Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
English subtitles are available
2
00:01:24,300 --> 00:01:28,980
Peacock in Wonderland
3
00:01:29,420 --> 00:01:31,820
Episode 26
4
00:01:32,660 --> 00:01:34,990
Moon Pavilion
5
00:01:33,460 --> 00:01:35,990
Cool Guy, we're here to bring you the flowers.
6
00:01:38,050 --> 00:01:39,250
You rarely come here.
7
00:01:40,289 --> 00:01:42,740
It's such a great honor for me to have the flowers
8
00:01:42,740 --> 00:01:44,420
I ordered delivered to Moon Pavilion by Lord Li in person.
9
00:01:44,420 --> 00:01:45,509
Mr. Qing Jian,
10
00:01:45,530 --> 00:01:47,300
thank you for buying Guanbuzhu's flowers.
11
00:01:47,300 --> 00:01:48,420
Thank you so much.
12
00:01:50,900 --> 00:01:51,530
Well.
13
00:01:52,180 --> 00:01:54,039
I've got new tea at Moon Pavilion.
14
00:01:54,060 --> 00:01:55,300
Would you like to try?
15
00:01:56,820 --> 00:01:57,860
Sure.
16
00:01:59,060 --> 00:02:01,090
When did you become so friendly to each other?
17
00:02:01,090 --> 00:02:03,820
Mr. Qing Jian and I have always been good friends.
18
00:02:05,670 --> 00:02:08,000
I also see Lord Li as a bosom friend of mine.
19
00:02:08,410 --> 00:02:09,050
Please.
20
00:02:09,690 --> 00:02:10,380
Please.
21
00:02:15,700 --> 00:02:17,560
You play this. Try this one first.
22
00:02:17,780 --> 00:02:18,450
Look.
23
00:02:20,100 --> 00:02:22,420
It's said that you are good at music.
24
00:02:23,500 --> 00:02:25,650
The Song of Yarn you played in the bamboo grove was melodious.
25
00:02:25,650 --> 00:02:27,250
You deserve the reputation.
26
00:02:27,480 --> 00:02:28,320
May I ask
27
00:02:28,970 --> 00:02:31,730
where did you learn to play that song?
28
00:02:35,040 --> 00:02:37,360
I happened to hear a musician
29
00:02:37,510 --> 00:02:39,310
at Moon Pavilion play that song.
30
00:02:39,690 --> 00:02:40,570
I liked it.
31
00:02:41,010 --> 00:02:42,270
So I learned to play it.
32
00:02:44,130 --> 00:02:45,370
I didn't expect
33
00:02:45,660 --> 00:02:47,790
that you also knew how to play the song.
34
00:02:48,460 --> 00:02:50,590
Is there a story about the song and you?
35
00:02:52,690 --> 00:02:53,820
What a coincidence.
36
00:02:54,200 --> 00:02:55,440
It's said
37
00:02:55,760 --> 00:02:58,110
very few people know the Song of Yarn.
38
00:02:59,120 --> 00:03:00,450
It was so serendipitous
39
00:03:00,980 --> 00:03:02,810
that we could play that together that day.
40
00:03:02,810 --> 00:03:03,740
Serendipitous?
41
00:03:04,140 --> 00:03:06,000
The word just came out of my mouth.
42
00:03:11,300 --> 00:03:12,140
Thank you.
43
00:03:12,410 --> 00:03:13,340
You're welcome.
44
00:03:18,320 --> 00:03:20,450
Holy Envoy, the outfit you're wearing is quite unique.
45
00:03:20,450 --> 00:03:21,980
In which shop did you buy it?
46
00:03:22,690 --> 00:03:24,170
There's no any other shop that can make a outfit
47
00:03:24,170 --> 00:03:25,930
as good as this one but Yanxia Shop.
48
00:03:25,930 --> 00:03:26,660
Okay.
49
00:03:26,880 --> 00:03:29,880
Then I'll have a outfit made the same as yours some day.
50
00:03:29,980 --> 00:03:33,140
The same as this one? I don't think it's a good idea.
51
00:03:33,890 --> 00:03:34,620
Why not?
52
00:03:34,930 --> 00:03:37,780
Because this outfit is custom-made for...
53
00:03:38,690 --> 00:03:41,210
Why is it so hot here?
54
00:03:43,690 --> 00:03:45,210
It's nearly winter.
55
00:03:45,380 --> 00:03:46,750
How come you feel hot?
56
00:03:46,780 --> 00:03:48,980
Perhaps it's because your tea is so good
57
00:03:49,340 --> 00:03:51,670
that it makes me feel warm after I drank it.
58
00:04:06,660 --> 00:04:09,140
So you're wearing it.
59
00:04:10,580 --> 00:04:11,840
You gave me the outfit.
60
00:04:11,940 --> 00:04:12,970
Of course I would wear it.
61
00:04:12,970 --> 00:04:14,300
I knew you would wear it.
62
00:04:16,089 --> 00:04:16,730
Let me see.
63
00:04:19,850 --> 00:04:21,290
The best clothes
64
00:04:21,570 --> 00:04:22,700
are those that fit.
65
00:04:23,300 --> 00:04:25,260
If you really need a new outfit,
66
00:04:25,340 --> 00:04:27,070
I can give you the one in my hand.
67
00:04:29,470 --> 00:04:32,790
But I only like this one.
68
00:04:36,180 --> 00:04:37,590
You can have
69
00:04:38,090 --> 00:04:39,750
any other outfit in the world.
70
00:04:40,690 --> 00:04:42,090
But you can't
71
00:04:45,140 --> 00:04:45,940
take this one.
72
00:04:50,310 --> 00:04:50,870
Bye.
73
00:04:50,960 --> 00:04:51,560
Let's go.
74
00:04:53,940 --> 00:04:54,610
Bye.
75
00:04:55,330 --> 00:04:55,970
Your coat.
76
00:04:56,980 --> 00:04:57,840
Let him have it.
77
00:05:10,180 --> 00:05:10,780
Muyang.
78
00:05:17,410 --> 00:05:18,140
Muyang.
79
00:05:22,370 --> 00:05:23,140
Muyang.
80
00:05:27,380 --> 00:05:28,050
Muyang.
81
00:05:55,080 --> 00:05:57,180
Dancing together in the moonlight. Meeting at Yuquan Pavilion. Being secretly attacked by He Huan. Hua Ni hit by an arrow.
82
00:05:58,700 --> 00:06:00,710
What had happened in the four dreams I had before
83
00:06:00,710 --> 00:06:02,170
all happened in real life.
84
00:06:03,960 --> 00:06:06,620
Will what happened in the dream I had just now...
85
00:06:08,410 --> 00:06:09,940
Yesterday I went on a date.
86
00:06:10,180 --> 00:06:11,660
Today I have to overwork.
87
00:06:12,940 --> 00:06:15,870
Staying with my boyfriend too much is not good for me.
88
00:06:16,210 --> 00:06:17,980
This is so important that you have to do it well.
89
00:06:17,980 --> 00:06:19,640
I've made three Golden Pills.
90
00:06:19,810 --> 00:06:22,240
Let Master take them tomorrow night.
91
00:06:24,860 --> 00:06:25,500
Yes.
92
00:06:28,040 --> 00:06:28,840
Golden Pills?
93
00:06:36,970 --> 00:06:39,570
I'd better tell Li Muyang about this right now.
94
00:06:48,690 --> 00:06:49,930
Lords, please wait here.
95
00:06:49,930 --> 00:06:51,180
Let me tell Master you've come first.
96
00:06:51,180 --> 00:06:52,530
It's about Master's health.
97
00:06:52,530 --> 00:06:53,130
Please.
98
00:06:58,970 --> 00:07:00,440
What are those Golden Pills for?
99
00:07:00,440 --> 00:07:02,410
Those from Peacock Sect often make some pills for Master.
100
00:07:02,410 --> 00:07:04,100
They said the pills could prolong a person's life
101
00:07:04,100 --> 00:07:05,190
and make a person young forever.
102
00:07:05,190 --> 00:07:07,580
The stupid Golden Pills can prolong one's life?
103
00:07:07,580 --> 00:07:08,740
If the pills were that magical,
104
00:07:08,740 --> 00:07:10,870
the former master wouldn't have died.
105
00:07:11,260 --> 00:07:11,850
The thing that can
106
00:07:11,850 --> 00:07:13,930
make people live forever and young forever doesn't exist.
107
00:07:13,930 --> 00:07:15,770
If one says it exists, they're lying.
108
00:07:15,770 --> 00:07:17,090
And those pills
109
00:07:17,290 --> 00:07:19,150
contain much sulphur and mercury
110
00:07:19,260 --> 00:07:21,380
and are very harmful to a human's body.
111
00:07:21,380 --> 00:07:22,900
I don't know what they're thinking.
112
00:07:22,900 --> 00:07:24,500
I know the pills are harmful.
113
00:07:24,650 --> 00:07:26,710
So we can't let Master take the pills.
114
00:07:31,060 --> 00:07:32,570
Lords, please go back.
115
00:07:32,740 --> 00:07:33,980
Master is discussing something important with her guest.
116
00:07:33,980 --> 00:07:35,130
It's inconvenient for her to meet you now.
117
00:07:35,130 --> 00:07:35,820
But...
118
00:07:37,540 --> 00:07:38,140
Qian'er.
119
00:07:40,290 --> 00:07:41,300
I made some tonic soup
120
00:07:41,300 --> 00:07:42,020
for Master.
121
00:07:42,180 --> 00:07:43,159
Master said
122
00:07:43,180 --> 00:07:44,380
no one could see her
123
00:07:44,420 --> 00:07:45,950
before the meeting is over.
124
00:07:51,930 --> 00:07:54,100
Why is it so hard to see Master now?
125
00:07:55,090 --> 00:07:56,460
Yu has just acceded to the throne.
126
00:07:56,460 --> 00:07:58,120
He's been very busy recently.
127
00:07:58,370 --> 00:08:00,660
Ruan Jiushu is going to give Yu the Golden Pills tonight.
128
00:08:00,660 --> 00:08:01,660
What should we do?
129
00:08:02,780 --> 00:08:04,780
Master is so smart.
130
00:08:05,170 --> 00:08:08,050
She should be able to tell that Ruan Jiushu has bad intentions.
131
00:08:08,050 --> 00:08:09,330
I guess she won't take the pills.
132
00:08:09,330 --> 00:08:11,650
If Ruan Jiushu colludes with the officials to ask Yu to take the pills,
133
00:08:11,650 --> 00:08:13,050
Yu will have to take them.
134
00:08:13,770 --> 00:08:15,030
Then what should we do?
135
00:08:17,180 --> 00:08:19,510
It's time for Flowers Kill to take action.
136
00:08:21,330 --> 00:08:23,590
But Master hates Flowers Kill very much.
137
00:08:23,980 --> 00:08:25,180
If we take action now,
138
00:08:25,460 --> 00:08:26,790
people will suspect us.
139
00:08:27,400 --> 00:08:30,220
But are we going to just let Yu take the poisonous pills
140
00:08:30,220 --> 00:08:31,820
and do nothing about it?
141
00:08:31,850 --> 00:08:32,650
Calm down.
142
00:08:32,809 --> 00:08:34,460
We'll find a way to deal with it.
143
00:08:34,460 --> 00:08:37,090
It's inconvenient for Flowers Kill to take action.
144
00:08:37,090 --> 00:08:38,090
I'll do it myself.
145
00:08:38,730 --> 00:08:40,260
I won't let anything bad happen to Yu.
146
00:08:40,260 --> 00:08:40,980
Moqian.
147
00:08:41,780 --> 00:08:43,020
Your identity is too special.
148
00:08:43,020 --> 00:08:44,640
You're surrounded by Master's subordinates.
149
00:08:44,640 --> 00:08:45,330
How are you going to stop Ruan Jiushu?
150
00:08:45,330 --> 00:08:46,590
I have no other choice.
151
00:08:51,790 --> 00:08:52,420
Fine.
152
00:08:53,100 --> 00:08:54,980
We just need take away the pills from Ruan Jiushu.
153
00:08:54,980 --> 00:08:56,770
It's not convenient for you to stop her.
154
00:08:56,770 --> 00:08:57,610
We'll do it.
155
00:08:58,740 --> 00:08:59,290
Okay.
156
00:08:59,880 --> 00:09:00,700
Be careful.
157
00:09:29,220 --> 00:09:30,680
Protect the Golden Pills!
158
00:09:55,530 --> 00:09:56,870
My boyfriend has done a good job.
159
00:09:56,870 --> 00:09:57,840
He's so amazing.
160
00:10:08,240 --> 00:10:09,770
We've fallen into her trap.
161
00:10:18,420 --> 00:10:19,290
Oh no.
162
00:10:19,530 --> 00:10:20,990
How come Master and she...
163
00:10:24,020 --> 00:10:25,170
I can't believe it's you.
164
00:10:25,170 --> 00:10:25,850
Master.
165
00:10:25,970 --> 00:10:28,100
The chief of Flowers Kill is Li Muyang.
166
00:10:31,720 --> 00:10:33,220
I suspect that
167
00:10:33,250 --> 00:10:34,880
the chief of Flowers Kill
168
00:10:35,090 --> 00:10:36,290
is a person close to you, Li Muyang.
169
00:10:36,290 --> 00:10:37,100
Nonsense.
170
00:10:37,950 --> 00:10:39,750
Muyang is one of my best friends.
171
00:10:39,820 --> 00:10:41,540
I know him well.
172
00:10:41,940 --> 00:10:43,410
Flowers Kill has committed many crimes.
173
00:10:43,410 --> 00:10:44,490
How could he be the chief of Flowers Kill?
174
00:10:44,490 --> 00:10:46,490
Because of the ritual of sacrifices
175
00:10:46,880 --> 00:10:48,680
Li Muyang lost all his families.
176
00:10:49,330 --> 00:10:50,700
The former master
177
00:10:51,010 --> 00:10:53,260
agreed to hold the ritual of sacrifices.
178
00:10:53,260 --> 00:10:56,380
So Li Muyang hates Peacock Sect and the former master.
179
00:10:56,540 --> 00:10:57,970
It's understandable
180
00:10:58,020 --> 00:11:00,280
that he wanted to kill the former master.
181
00:11:03,340 --> 00:11:05,070
This is just your speculation.
182
00:11:05,530 --> 00:11:07,190
You've got no solid evidence to prove that.
183
00:11:07,190 --> 00:11:08,670
If you need evidence,
184
00:11:08,980 --> 00:11:10,780
we can try to find some evidence.
185
00:11:10,820 --> 00:11:11,970
Now,
186
00:11:13,580 --> 00:11:16,180
do you have anything to say to defend yourself?
187
00:11:16,540 --> 00:11:17,420
Lord Li.
188
00:11:17,580 --> 00:11:18,970
If you have a reason to do so,
189
00:11:18,970 --> 00:11:20,210
just tell us.
190
00:11:21,610 --> 00:11:22,290
Master.
191
00:11:23,530 --> 00:11:24,660
This is all a misunderstanding.
192
00:11:24,660 --> 00:11:26,650
You betrayed Peacock Sect.
193
00:11:26,820 --> 00:11:27,570
Kneel down and get arrested.
194
00:11:27,570 --> 00:11:28,460
What are you doing here?
195
00:11:28,460 --> 00:11:29,400
I want to help you.
196
00:11:29,400 --> 00:11:29,910
Master.
197
00:11:29,940 --> 00:11:31,620
The members of Flowers Kill are here.
198
00:11:31,620 --> 00:11:34,150
Master, please uphold justice for the people
199
00:11:34,250 --> 00:11:36,310
and kill Li Muyang and his followers.
200
00:11:36,390 --> 00:11:37,850
I did everything on my own.
201
00:11:38,580 --> 00:11:40,640
Holy Envoy was forced by me to help me.
202
00:11:42,380 --> 00:11:44,040
I am the chief of Flowers Kill.
203
00:11:45,130 --> 00:11:47,220
I was the child who was sacrificed.
204
00:11:51,740 --> 00:11:53,220
You hate Peacock Sect.
205
00:11:55,540 --> 00:11:57,020
Why did you kill my mother?
206
00:11:57,130 --> 00:11:58,210
I didn't
207
00:11:59,180 --> 00:12:00,410
kill the former master.
208
00:12:00,410 --> 00:12:01,880
How can I trust you?
209
00:12:02,130 --> 00:12:03,540
Don't believe what he said.
210
00:12:03,540 --> 00:12:04,890
Arrest them all
211
00:12:05,460 --> 00:12:07,120
and avenge the former master.
212
00:12:13,420 --> 00:12:13,970
This...
213
00:12:31,660 --> 00:12:32,790
Seal the whole city.
214
00:12:33,210 --> 00:12:34,090
Arrest them!
215
00:12:34,580 --> 00:12:35,370
-Yes.
-Yes.
216
00:12:43,320 --> 00:12:43,920
This way.
217
00:12:44,260 --> 00:12:44,810
Okay.
218
00:12:46,730 --> 00:12:47,590
Two over there.
219
00:12:47,700 --> 00:12:48,170
Okay.
220
00:13:07,140 --> 00:13:07,780
Not there.
221
00:13:08,650 --> 00:13:09,410
What about you?
222
00:13:09,410 --> 00:13:10,010
No there.
223
00:13:12,220 --> 00:13:13,280
They have escaped.
224
00:13:13,330 --> 00:13:14,470
Li's Mansion is empty.
225
00:13:14,470 --> 00:13:16,600
The fugitives are nowhere to be found.
226
00:13:17,100 --> 00:13:18,960
I'll report this to Master first.
227
00:13:21,940 --> 00:13:22,540
Uncle Li.
228
00:13:26,800 --> 00:13:27,560
Lai.
229
00:13:27,880 --> 00:13:28,970
Tell me the truth.
230
00:13:29,460 --> 00:13:31,000
What did we do?
231
00:13:31,770 --> 00:13:33,900
Why are we running away in such a hurry?
232
00:13:34,020 --> 00:13:34,660
Uncle Li.
233
00:13:35,100 --> 00:13:37,860
I can't explain to you.
234
00:13:41,050 --> 00:13:42,910
Father, do you know Flowers Kill?
235
00:13:42,930 --> 00:13:44,850
Isn't Flowers Kill the organization
236
00:13:44,850 --> 00:13:46,730
that always goes against Peacock Sect
237
00:13:46,730 --> 00:13:48,330
and kills people cruelly?
238
00:13:49,290 --> 00:13:51,220
Lai, hold my father.
239
00:13:53,580 --> 00:13:54,180
Father.
240
00:13:57,540 --> 00:13:59,030
I am the chief of Flower Killing.
241
00:13:59,030 --> 00:13:59,640
Uncle Li.
242
00:14:01,130 --> 00:14:02,040
Actually,
243
00:14:02,820 --> 00:14:04,680
I am also a member of Flowers Kill.
244
00:14:06,890 --> 00:14:07,530
Uncle Li.
245
00:14:07,690 --> 00:14:08,390
Me too.
246
00:14:09,170 --> 00:14:10,050
Well...
247
00:14:10,230 --> 00:14:11,480
Wherever the Holy Envoy goes,
248
00:14:11,480 --> 00:14:12,480
I'll follow her.
249
00:14:15,690 --> 00:14:16,220
Well...
250
00:14:17,210 --> 00:14:18,300
Should I
251
00:14:19,800 --> 00:14:21,390
join Flowers Kill now?
252
00:14:26,540 --> 00:14:27,220
Father.
253
00:14:27,740 --> 00:14:29,140
Yu knows my identity now.
254
00:14:29,170 --> 00:14:31,300
That's why she sent people to catch us.
255
00:14:32,180 --> 00:14:33,240
Father, I'm sorry,
256
00:14:33,660 --> 00:14:34,920
In the following days,
257
00:14:35,300 --> 00:14:37,090
you have to run away with us.
258
00:14:42,210 --> 00:14:43,460
Now,
259
00:14:43,680 --> 00:14:45,210
I can only run away with you.
260
00:14:46,090 --> 00:14:46,810
By the way,
261
00:14:47,770 --> 00:14:49,290
is Mount Cuifeng nearby?
262
00:14:49,660 --> 00:14:50,530
Mount Cuifeng?
263
00:14:57,140 --> 00:14:58,400
That is Mount Cuifeng.
264
00:14:58,970 --> 00:14:59,980
When I was young, I came to Mount Cuifeng
265
00:14:59,980 --> 00:15:01,990
to find the rare Wind-breaking Lotus.
266
00:15:01,990 --> 00:15:04,510
So I built a hut in the mountain.
267
00:15:04,700 --> 00:15:05,930
No one knows about it.
268
00:15:06,330 --> 00:15:08,840
We can hide in that small hut for the time being.
269
00:15:08,840 --> 00:15:09,920
Let's go.
270
00:15:12,530 --> 00:15:13,190
Be careful.
271
00:15:14,220 --> 00:15:15,150
Uncle Li, hurry!
272
00:15:15,370 --> 00:15:15,890
Get them!
273
00:15:15,890 --> 00:15:16,690
Yes.
274
00:15:17,380 --> 00:15:18,640
Qiang, take them away.
275
00:15:19,220 --> 00:15:19,820
Muyang.
276
00:15:33,570 --> 00:15:34,210
Muyang.
277
00:15:39,580 --> 00:15:40,380
-Muyang!
-My Lord!
278
00:15:40,380 --> 00:15:41,410
Don't let them get away!
279
00:15:41,410 --> 00:15:42,120
-Catch them! Hurry!
-Uncle Li.
280
00:15:42,120 --> 00:15:42,880
You go first.
281
00:15:43,180 --> 00:15:43,850
Let's go.
282
00:15:59,860 --> 00:16:01,290
Keep chasing. Don't let them escape.
283
00:16:01,290 --> 00:16:01,890
Yes.
284
00:16:04,390 --> 00:16:05,450
Over there. Hurry.
285
00:16:07,900 --> 00:16:08,740
Does it hurt?
286
00:16:09,380 --> 00:16:10,060
I'm fine.
287
00:16:15,540 --> 00:16:16,100
This way.
288
00:16:19,170 --> 00:16:19,860
Master.
289
00:16:19,960 --> 00:16:22,090
What Peacock Sect said may not be true.
290
00:16:22,220 --> 00:16:24,540
There is something suspicious about Flowers Kill's case.
291
00:16:24,540 --> 00:16:26,130
Master, please investigate it fully.
292
00:16:26,130 --> 00:16:27,370
Right now,
293
00:16:28,260 --> 00:16:30,190
what's suspicious about the case?
294
00:16:31,130 --> 00:16:32,260
I've made up my mind.
295
00:16:32,850 --> 00:16:34,090
Don't mention it again.
296
00:16:34,090 --> 00:16:34,650
Okay.
297
00:16:37,340 --> 00:16:38,380
Master.
298
00:16:38,580 --> 00:16:41,010
Guanbuzhu and Li's Mansion are now empty.
299
00:16:41,170 --> 00:16:43,060
Li Muyang, Hua Ni and others
300
00:16:43,290 --> 00:16:44,530
have escaped.
301
00:16:44,700 --> 00:16:47,050
Please seal all the borders
302
00:16:47,220 --> 00:16:48,260
and get more people to find them
303
00:16:48,260 --> 00:16:50,320
so that we can catch those criminals.
304
00:16:52,570 --> 00:16:53,170
Approved.
305
00:16:53,810 --> 00:16:55,670
Master, please change your mind.
306
00:17:00,420 --> 00:17:01,060
Master.
307
00:17:02,210 --> 00:17:04,579
Muyang has always been loyal to you and kind to the people.
308
00:17:04,579 --> 00:17:06,109
He can never be a bad person.
309
00:17:07,290 --> 00:17:08,050
There must be
310
00:17:09,730 --> 00:17:10,540
a misunderstanding.
311
00:17:10,540 --> 00:17:11,510
He admitted to me
312
00:17:11,540 --> 00:17:12,599
that he was the chief of Flowers Kill.
313
00:17:12,599 --> 00:17:14,329
There's no misunderstanding.
314
00:17:16,829 --> 00:17:18,550
We three grew up together.
315
00:17:20,220 --> 00:17:22,099
I know you two are close friends.
316
00:17:23,700 --> 00:17:24,740
But you
317
00:17:26,730 --> 00:17:27,680
must stay out of this.
318
00:17:27,680 --> 00:17:28,010
Yu.
319
00:17:28,030 --> 00:17:28,670
Enough!
320
00:17:30,270 --> 00:17:31,930
Because I trusted him so much,
321
00:17:32,610 --> 00:17:34,810
he could have committed so many crimes.
322
00:17:35,210 --> 00:17:36,140
No one is allowed
323
00:17:37,860 --> 00:17:38,930
to discuss this with me again.
20996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.