All language subtitles for Peacock in Wonderland 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 English subtitles are available 2 00:01:24,330 --> 00:01:28,910 Peacock in Wonderland 3 00:01:29,310 --> 00:01:31,680 Episode 24 4 00:01:52,840 --> 00:01:55,960 A handsome guy said he likes me. 5 00:01:57,690 --> 00:01:58,370 No. 6 00:01:58,400 --> 00:01:59,240 No, no. 7 00:02:02,120 --> 00:02:03,320 Did I hear it wrong? 8 00:02:05,520 --> 00:02:08,120 I definitely heard it wrong. 9 00:02:09,479 --> 00:02:10,810 But... 10 00:02:12,750 --> 00:02:15,600 I'm so distressed. 11 00:02:20,730 --> 00:02:22,079 Holy Envoy, have you found the wine? 12 00:02:22,079 --> 00:02:23,600 Cool Guy, why are you here? 13 00:02:23,960 --> 00:02:26,160 I was worried you couldn't find the way. 14 00:02:28,320 --> 00:02:29,820 I've found the wine. 15 00:02:29,840 --> 00:02:31,040 Let's go downstairs. 16 00:02:31,200 --> 00:02:31,920 Holy Envoy. 17 00:02:33,400 --> 00:02:35,540 I'm sorry that I offended you at the table just now. 18 00:02:35,540 --> 00:02:36,340 My apologies. 19 00:02:37,320 --> 00:02:38,480 But I want you to know 20 00:02:38,840 --> 00:02:39,900 what I said just now 21 00:02:41,050 --> 00:02:42,040 is sincere. 22 00:02:43,840 --> 00:02:45,040 You may not know this. 23 00:02:45,320 --> 00:02:47,320 Since we first met in Moon Pavilion, 24 00:02:47,400 --> 00:02:49,400 I've felt we hit it off. 25 00:02:50,800 --> 00:02:52,260 As I get to know you better, 26 00:02:52,600 --> 00:02:54,040 I'm more attracted to you. 27 00:02:54,040 --> 00:02:55,329 You're knowledgeable, 28 00:02:55,329 --> 00:02:56,260 smart, and cute. 29 00:02:57,160 --> 00:02:59,400 You also care about the world and the people. 30 00:02:59,400 --> 00:03:00,860 I know I don't deserve you. 31 00:03:01,480 --> 00:03:02,920 But I still want a chance. 32 00:03:03,840 --> 00:03:05,100 If I can win your heart, 33 00:03:05,280 --> 00:03:06,120 I promise 34 00:03:07,840 --> 00:03:10,480 I will cherish you. 35 00:03:14,280 --> 00:03:15,090 Cool Guy, 36 00:03:15,360 --> 00:03:16,900 are you drunk? 37 00:03:16,920 --> 00:03:18,520 Do you know what you're talking about? 38 00:03:18,520 --> 00:03:19,240 I know. 39 00:03:22,079 --> 00:03:23,360 I'm begging you. 40 00:03:25,470 --> 00:03:26,930 I'm begging for your love. 41 00:03:33,480 --> 00:03:35,480 I'm drunk. Holy Envoy, take me home. 42 00:03:50,340 --> 00:03:52,130 Let go. You're hurting me. 43 00:03:52,160 --> 00:03:53,220 What are you doing? 44 00:03:53,840 --> 00:03:54,840 If you want to drink wine, go home. 45 00:03:54,840 --> 00:03:56,120 We have plenty of wine at home. 46 00:03:56,120 --> 00:03:57,079 Who are you to me? 47 00:03:57,520 --> 00:03:58,160 Why do you even care 48 00:03:58,160 --> 00:03:58,970 where I drink? 49 00:03:59,000 --> 00:03:59,630 I'm your... 50 00:03:59,630 --> 00:04:00,210 What? 51 00:04:02,480 --> 00:04:03,410 I'm your friend. 52 00:04:03,720 --> 00:04:06,120 I have the responsibility to give you advice. 53 00:04:06,120 --> 00:04:06,760 Friend? 54 00:04:07,310 --> 00:04:08,440 Just friend, right? 55 00:04:09,800 --> 00:04:10,440 Fine. 56 00:04:10,980 --> 00:04:11,840 You are my friend. 57 00:04:11,840 --> 00:04:13,080 Cool Guy is also my friend. 58 00:04:13,080 --> 00:04:14,540 Why can't I drink with him? 59 00:04:15,200 --> 00:04:16,640 Besides, he likes me. 60 00:04:17,360 --> 00:04:18,360 He's not like you. 61 00:04:18,700 --> 00:04:20,019 You're so stubborn. 62 00:04:20,200 --> 00:04:21,060 Leave me alone. 63 00:04:24,400 --> 00:04:25,260 Didn't you say 64 00:04:25,280 --> 00:04:26,340 you don't like him? 65 00:04:26,560 --> 00:04:27,760 Why are you defending him 66 00:04:27,760 --> 00:04:28,320 and siding with him? 67 00:04:28,320 --> 00:04:30,480 I didn't like him. It doesn't mean I don't like him now. 68 00:04:30,480 --> 00:04:31,800 It doesn't mean I won't like him in the future either. 69 00:04:31,800 --> 00:04:33,640 Love grows over time, understand? 70 00:04:33,640 --> 00:04:35,370 Friends can become lovers too. 71 00:04:36,130 --> 00:04:36,720 Right. 72 00:04:36,880 --> 00:04:38,450 He even confessed his love to me. 73 00:04:38,450 --> 00:04:40,760 How do you know I won't say yes? 74 00:04:42,360 --> 00:04:43,200 Lord Li, 75 00:04:43,400 --> 00:04:45,730 don't hinder me from finding my true love. 76 00:05:15,360 --> 00:05:17,020 Li Muyang, what are you doing? 77 00:05:28,840 --> 00:05:29,640 You bastard! 78 00:05:33,650 --> 00:05:34,640 You bastard. 79 00:05:38,040 --> 00:05:39,810 Li's Mansion 80 00:05:45,280 --> 00:05:45,920 My Lord. 81 00:05:46,360 --> 00:05:47,490 It's been two hours. 82 00:05:47,520 --> 00:05:49,240 Why have you remained motionless? 83 00:05:49,240 --> 00:05:50,570 What on earth happened? 84 00:05:56,960 --> 00:05:57,520 My Lord, 85 00:05:57,920 --> 00:05:59,320 where did you go just now? 86 00:06:04,170 --> 00:06:05,000 I forcibly kissed... 87 00:06:05,000 --> 00:06:06,200 You forcibly kissed? 88 00:06:09,700 --> 00:06:12,340 If a woman forcibly kissed me... 89 00:06:12,360 --> 00:06:14,000 Holy Envoy forcibly kissed you? 90 00:06:14,000 --> 00:06:15,260 I didn't say it was her. 91 00:06:15,450 --> 00:06:17,400 I didn't expect Holy Envoy to be so frivolous. 92 00:06:17,400 --> 00:06:18,670 How dare she do that to you! 93 00:06:18,670 --> 00:06:19,680 I'm going to her now. 94 00:06:19,680 --> 00:06:20,320 Sit down. 95 00:06:22,000 --> 00:06:22,680 My Lord, 96 00:06:22,850 --> 00:06:24,410 she must have coveted your beauty 97 00:06:24,410 --> 00:06:25,400 and developed lustful desire. 98 00:06:25,400 --> 00:06:27,560 Then she took advantage of you while she was drunk. 99 00:06:27,560 --> 00:06:29,020 How could you tolerate it? 100 00:06:29,090 --> 00:06:30,090 She didn't drink. 101 00:06:30,320 --> 00:06:33,380 She didn't do it under the influence of alcohol either. 102 00:06:34,040 --> 00:06:36,450 Then she... likes you. 103 00:06:37,200 --> 00:06:39,000 But no matter how much she likes you, 104 00:06:39,000 --> 00:06:40,240 she can't force... 105 00:06:41,159 --> 00:06:41,840 My Lord, 106 00:06:42,560 --> 00:06:44,210 considering your martial arts skills, 107 00:06:44,210 --> 00:06:46,320 I don't think you could possibly be forced. 108 00:06:46,320 --> 00:06:46,920 Alright. 109 00:06:47,800 --> 00:06:48,600 You may leave. 110 00:06:51,040 --> 00:06:51,720 My Lord, 111 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 could it be you... 112 00:07:11,240 --> 00:07:12,000 Muyang. 113 00:07:14,120 --> 00:07:15,640 I like it very much. 114 00:07:22,280 --> 00:07:23,410 It's flying so high. 115 00:07:33,320 --> 00:07:34,080 What is this? 116 00:07:34,670 --> 00:07:35,730 This is a love bell. 117 00:07:36,400 --> 00:07:38,000 I tied this love bell for you personally. 118 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 It represents my love for you when it rings. 119 00:07:45,440 --> 00:07:48,120 I've liked you for a long time. 120 00:07:49,360 --> 00:07:50,770 I like you too. 121 00:08:10,160 --> 00:08:11,200 Li Muyang 122 00:08:11,670 --> 00:08:13,160 ran away after kissing me yesterday. 123 00:08:13,160 --> 00:08:14,480 Today, he asked me out. 124 00:08:19,840 --> 00:08:21,100 Why did you ask me here? 125 00:08:24,120 --> 00:08:25,050 It's a sunny day. 126 00:08:25,320 --> 00:08:26,920 I asked you here to fly a kite. 127 00:08:30,140 --> 00:08:31,280 Since you're already here, 128 00:08:31,280 --> 00:08:32,539 just fly it for a while. 129 00:09:03,520 --> 00:09:04,240 Holy Envoy. 130 00:09:04,360 --> 00:09:05,000 Lord Li. 131 00:09:06,250 --> 00:09:08,330 It's you. I'm really sorry. 132 00:09:08,750 --> 00:09:10,160 The weather is nice today. 133 00:09:10,160 --> 00:09:11,820 I wanted to shoot a wild goose. 134 00:09:11,870 --> 00:09:13,800 I didn't expect to shoot your kite. 135 00:09:14,560 --> 00:09:16,280 We truly are destined to meet. 136 00:09:17,240 --> 00:09:19,770 Mr. Qing Jian, you really are good at archery. 137 00:09:24,320 --> 00:09:25,750 Autumn Dew we drank yesterday 138 00:09:25,750 --> 00:09:26,660 tastes sweet 139 00:09:26,730 --> 00:09:28,480 and has a strong delayed effect. 140 00:09:28,480 --> 00:09:29,320 When I woke up this morning, 141 00:09:29,320 --> 00:09:30,980 I forgot everything that happened yesterday. 142 00:09:30,980 --> 00:09:32,610 Holy Envoy, I wonder if I talked nonsense 143 00:09:32,610 --> 00:09:34,240 and made a fool of myself in front of you after drinking. 144 00:09:34,240 --> 00:09:35,040 No, no. 145 00:09:35,720 --> 00:09:38,090 You were drunk. It doesn't matter if you don't remember. 146 00:09:38,090 --> 00:09:39,550 Nonsense after drinking? 147 00:09:39,990 --> 00:09:41,640 I think you overstepped the mark after drinking. 148 00:09:41,640 --> 00:09:44,040 I think someone else overstepped the mark. 149 00:09:47,070 --> 00:09:48,960 Anyway, it's my fault. 150 00:09:49,560 --> 00:09:51,240 I'll shoot a wild goose for you 151 00:09:51,640 --> 00:09:53,110 as an apology. What do you think? 152 00:09:53,110 --> 00:09:53,800 Really? 153 00:09:54,000 --> 00:09:56,200 Shooting a wild goose is much more interesting than flying a kite, right? 154 00:09:56,200 --> 00:09:57,080 Interesting. 155 00:09:57,360 --> 00:09:58,620 If you are interested, 156 00:09:58,680 --> 00:10:00,040 why don't you come with me? 157 00:10:00,040 --> 00:10:00,760 Okay. 158 00:10:02,010 --> 00:10:03,070 What are you doing? 159 00:10:05,270 --> 00:10:06,880 Why don't we shoot a wild goose together? 160 00:10:06,880 --> 00:10:07,600 Okay. 161 00:10:08,760 --> 00:10:09,890 I'm not interested. 162 00:10:11,250 --> 00:10:12,090 Let me go. 163 00:10:12,760 --> 00:10:13,600 Let me go! 164 00:10:38,360 --> 00:10:39,360 Your Excellency. 165 00:10:40,280 --> 00:10:43,080 Can we... meet at Mount Yunyin tomorrow? 166 00:10:44,440 --> 00:10:47,240 I have something to do tomorrow. I don't have time. 167 00:10:50,730 --> 00:10:52,080 But I have something important to tell you. 168 00:10:52,080 --> 00:10:53,340 Something important? 169 00:10:53,760 --> 00:10:55,020 What's so mysterious? 170 00:10:55,160 --> 00:10:56,000 Tell me now. 171 00:11:01,600 --> 00:11:02,240 Hua Ni. 172 00:11:03,880 --> 00:11:04,520 I... 173 00:11:10,440 --> 00:11:11,120 Anyway... 174 00:11:11,360 --> 00:11:13,160 I have something important to tell you. 175 00:11:13,160 --> 00:11:14,600 I'll see you at Mount Yunyin tomorrow. 176 00:11:14,600 --> 00:11:15,400 See you there. 177 00:11:26,280 --> 00:11:27,880 What's wrong with him again? 178 00:11:28,200 --> 00:11:29,730 He didn't tell me anything. 179 00:11:49,400 --> 00:11:52,440 The flower tree is like you, and the jade pendant is like me. 180 00:11:52,440 --> 00:11:53,160 From now on, 181 00:11:53,880 --> 00:11:56,140 let's go our separate ways and take care. 182 00:12:26,400 --> 00:12:28,200 Why is there dew on your clothes? 183 00:12:28,800 --> 00:12:30,200 Where did you go just now? 184 00:12:36,320 --> 00:12:37,480 I took a walk around. 185 00:12:39,400 --> 00:12:40,400 It's late. 186 00:12:41,520 --> 00:12:42,400 Go to bed early. 187 00:12:46,560 --> 00:12:47,280 Yu. 188 00:12:49,100 --> 00:12:50,160 We're a couple. 189 00:12:52,360 --> 00:12:53,120 Yes. 190 00:12:56,000 --> 00:12:57,440 We're already a couple. 191 00:13:08,950 --> 00:13:13,110 ♫The moon is hazy when the wind passes the court♫ 192 00:13:14,200 --> 00:13:19,670 ♫How can I dream about the past when it's gone?♫ 193 00:13:20,510 --> 00:13:26,490 ♫When we parted, I understood♫ 194 00:13:26,510 --> 00:13:32,180 ♫The deep love hidden in your eyes♫ 195 00:13:37,000 --> 00:13:39,440 Why does he have to talk about it in a place like this? 196 00:13:39,440 --> 00:13:40,480 It's weird. 197 00:13:45,390 --> 00:13:48,800 Li Muyang, where are you? 198 00:13:53,560 --> 00:13:55,620 I'll leave if you still don't show up. 199 00:14:34,400 --> 00:14:35,640 I play my zither 200 00:14:36,680 --> 00:14:37,810 to show my feelings. 201 00:14:38,840 --> 00:14:40,700 I hope I can be a good match for you, 202 00:14:40,960 --> 00:14:43,090 so that we can be together hand in hand. 203 00:14:46,680 --> 00:14:49,560 You... prepared this for me? 204 00:14:49,920 --> 00:14:51,840 This song is called "A Phoenix Seeks His Mate". 205 00:14:51,840 --> 00:14:53,800 I'll only play it for you. 206 00:15:32,520 --> 00:15:33,450 What's going on? 207 00:15:34,080 --> 00:15:35,880 Which one is played by Li Muyang? 208 00:16:10,850 --> 00:16:12,160 Li Muyang, 209 00:16:12,560 --> 00:16:13,960 you're fooling me again. 210 00:16:14,120 --> 00:16:16,380 I would become a dog if I talk to you again. 211 00:16:20,670 --> 00:16:23,070 Why does he know how to play the Song of Yarn? 212 00:16:25,850 --> 00:16:28,180 The Song of Yarn was composed by my mother. 213 00:16:29,120 --> 00:16:30,780 Why does he know how to play it? 214 00:16:55,160 --> 00:16:56,040 Brother. 215 00:16:58,320 --> 00:16:59,120 What's wrong? 216 00:17:00,960 --> 00:17:01,720 Brother. 217 00:17:01,820 --> 00:17:02,940 Hang in there. 218 00:17:03,160 --> 00:17:05,520 We'll be home after crossing that mountain. 219 00:17:05,520 --> 00:17:07,240 But I can't take another step. 220 00:17:07,680 --> 00:17:09,200 I'm so hungry. 221 00:17:21,089 --> 00:17:22,000 You eat first. 222 00:17:35,480 --> 00:17:36,320 My flower. 223 00:17:38,150 --> 00:17:38,630 This... 224 00:17:42,160 --> 00:17:42,880 Father, 225 00:17:42,960 --> 00:17:44,360 please think hard again. 226 00:17:44,550 --> 00:17:45,880 Are you sure 227 00:17:46,200 --> 00:17:48,800 there was no other kid nearby when you found me? 228 00:17:49,340 --> 00:17:51,020 When I found you, 229 00:17:51,120 --> 00:17:52,710 you had wounds all over your body. 230 00:17:52,710 --> 00:17:55,640 That place was surrounded by mountains and forests. 231 00:17:55,820 --> 00:17:58,370 There was no one else as lucky as you. 232 00:18:00,340 --> 00:18:01,420 What a pity. 14902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.