Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
English subtitles are available
2
00:01:24,330 --> 00:01:28,930
Peacock in Wonderland
3
00:01:29,310 --> 00:01:31,730
Episode 22
4
00:01:33,550 --> 00:01:34,560
It's really a good idea.
5
00:01:34,560 --> 00:01:35,780
In my hometown,
6
00:01:35,800 --> 00:01:36,759
this is easy.
7
00:01:36,920 --> 00:01:37,800
If you want to learn,
8
00:01:37,800 --> 00:01:39,200
I can teach you more.
9
00:01:39,490 --> 00:01:40,259
So,
10
00:01:40,280 --> 00:01:43,340
please teach me the etiquette related to the ceremony.
11
00:01:45,310 --> 00:01:46,910
I won't go back on my word.
12
00:01:51,750 --> 00:01:52,680
So many?
13
00:01:53,200 --> 00:01:54,800
I have to memorize all these?
14
00:01:54,800 --> 00:01:55,880
You just need to memorize
15
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
the procedures
16
00:01:57,350 --> 00:01:59,750
and congratulatory words I marked for you.
17
00:02:01,560 --> 00:02:04,800
Deliver the Imperial Jade Seal. Hail.
18
00:02:04,830 --> 00:02:05,950
What is this?
19
00:02:06,630 --> 00:02:08,030
This is too hard for me.
20
00:02:14,560 --> 00:02:16,670
Although the congratulatory words are like a tongue twister,
21
00:02:16,670 --> 00:02:18,690
the ceremony is quite simple.
22
00:02:18,760 --> 00:02:20,840
There is no music or banquet.
23
00:02:21,920 --> 00:02:23,280
I was thinking about holding a grand ceremony
24
00:02:23,280 --> 00:02:24,540
for Young Master Rong.
25
00:02:24,560 --> 00:02:25,240
You can't.
26
00:02:25,480 --> 00:02:26,800
It's still the mourning period for Master Rong.
27
00:02:26,800 --> 00:02:28,600
The succession ceremony of Young Master Rong
28
00:02:28,600 --> 00:02:29,530
has to be simple.
29
00:02:31,160 --> 00:02:31,800
Fine.
30
00:02:32,900 --> 00:02:34,200
Just continue to recite them.
31
00:02:34,200 --> 00:02:35,230
If there is anything you don't understand,
32
00:02:35,230 --> 00:02:36,630
I'll be right beside you.
33
00:02:41,200 --> 00:02:43,000
Deliver the Imperial Jade Seal.
34
00:02:50,860 --> 00:02:53,660
What is the first line of the succession ceremony?
35
00:03:03,130 --> 00:03:05,420
Yanxia Shop
36
00:03:30,520 --> 00:03:31,200
Yu?
37
00:03:31,760 --> 00:03:32,690
Why are you here?
38
00:03:37,170 --> 00:03:38,700
What are you embroidering?
39
00:03:38,760 --> 00:03:40,600
The embroidered phoenix on the wedding dress.
40
00:03:40,600 --> 00:03:41,510
It's only a few stitches away from completion.
41
00:03:41,510 --> 00:03:42,640
I can speed it up.
42
00:03:46,280 --> 00:03:47,320
Wedding dress?
43
00:03:48,800 --> 00:03:50,200
I'm not making this wedding dress
44
00:03:50,200 --> 00:03:52,400
because of the last wish of Master Rong.
45
00:03:52,560 --> 00:03:54,560
She asked me to make it long ago.
46
00:03:54,810 --> 00:03:56,070
I appreciate her care,
47
00:03:56,440 --> 00:03:58,300
so I want to fulfill her last wish.
48
00:03:58,760 --> 00:04:00,160
I don't want to force you.
49
00:04:01,350 --> 00:04:02,440
Even you know
50
00:04:03,320 --> 00:04:05,650
you should fulfill my mother's last wish.
51
00:04:05,730 --> 00:04:07,040
But as her daughter,
52
00:04:08,680 --> 00:04:10,150
I've been hesitating.
53
00:04:10,990 --> 00:04:11,640
Yu,
54
00:04:12,390 --> 00:04:13,360
what do you mean?
55
00:04:15,850 --> 00:04:16,560
Nothing.
56
00:04:18,320 --> 00:04:18,920
Yu,
57
00:04:19,320 --> 00:04:22,040
do you have something to tell me?
58
00:04:24,720 --> 00:04:25,670
Now I don't.
59
00:04:28,080 --> 00:04:28,640
Well...
60
00:04:30,680 --> 00:04:32,280
I have something to tell you.
61
00:04:33,340 --> 00:04:34,170
I've liked you
62
00:04:36,680 --> 00:04:38,040
for many years.
63
00:04:39,530 --> 00:04:41,720
I guess you've noticed it.
64
00:04:43,640 --> 00:04:45,840
But I don't want to go against your will.
65
00:04:46,200 --> 00:04:46,920
I know
66
00:04:46,950 --> 00:04:48,159
you don't like me.
67
00:04:48,409 --> 00:04:49,940
So, don't take the last wish
68
00:04:51,040 --> 00:04:51,860
seriously.
69
00:04:58,330 --> 00:05:00,970
We grew up together.
70
00:05:03,000 --> 00:05:05,260
We've known each other for so many years.
71
00:05:06,320 --> 00:05:08,250
Actually, even I don't understand
72
00:05:08,280 --> 00:05:10,480
my feelings for you sometimes.
73
00:05:13,360 --> 00:05:14,480
How can you be sure
74
00:05:15,820 --> 00:05:17,060
I didn't like you
75
00:05:18,570 --> 00:05:20,440
and I wouldn't like you in the future?
76
00:05:20,440 --> 00:05:21,840
I don't want to force you.
77
00:05:28,710 --> 00:05:30,070
I know what to do.
78
00:05:32,200 --> 00:05:32,920
It's late.
79
00:05:33,560 --> 00:05:34,800
Don't hurt your eyes.
80
00:05:35,560 --> 00:05:36,890
Embroider it tomorrow.
81
00:05:58,360 --> 00:05:59,090
You're here.
82
00:05:59,630 --> 00:06:01,310
Why did you ask me to come here?
83
00:06:03,020 --> 00:06:05,030
I thought about it yesterday.
84
00:06:05,470 --> 00:06:06,220
I think
85
00:06:06,240 --> 00:06:08,920
we can incorporate some details into the ceremony.
86
00:06:08,920 --> 00:06:10,380
The procedures are fixed.
87
00:06:10,400 --> 00:06:11,540
We can't change them randomly.
88
00:06:11,540 --> 00:06:13,770
But the ceremony is too cold.
89
00:06:13,800 --> 00:06:15,330
It has no human touch at all.
90
00:06:16,160 --> 00:06:17,560
So I'm thinking...
91
00:06:18,550 --> 00:06:20,830
Young Master Rong just lost her mother.
92
00:06:21,010 --> 00:06:21,970
If
93
00:06:21,990 --> 00:06:24,680
we take some of Master Rong's things to the ceremony,
94
00:06:24,680 --> 00:06:26,760
it can not only represent inheritance,
95
00:06:26,760 --> 00:06:29,720
but also offer her some comfort.
96
00:06:31,440 --> 00:06:32,000
Okay.
97
00:06:32,520 --> 00:06:33,720
You can only take one.
98
00:06:34,159 --> 00:06:35,159
I'm relieved now.
99
00:06:36,480 --> 00:06:37,130
Since
100
00:06:37,460 --> 00:06:38,540
you've memorized
101
00:06:38,560 --> 00:06:39,940
the ceremony's procedures,
102
00:06:39,940 --> 00:06:41,400
according to our agreement,
103
00:06:41,400 --> 00:06:43,600
you should teach me some new knowledge.
104
00:06:44,409 --> 00:06:45,010
Okay.
105
00:06:45,500 --> 00:06:47,670
People should achieve comprehensive development in morality, intelligence, physical fitness, and aesthetics.
106
00:06:47,670 --> 00:06:52,430
Today, I'm going to teach you something in physical fitness and aesthetics.
107
00:06:53,090 --> 00:06:55,010
What does... that mean?
108
00:06:56,280 --> 00:06:58,370
Despite my lack of coordination,
109
00:06:58,770 --> 00:06:59,620
I was
110
00:06:59,640 --> 00:07:01,320
my mom's square dancing partner.
111
00:07:01,320 --> 00:07:02,130
Trust me.
112
00:07:02,450 --> 00:07:03,860
Ready, go.
113
00:07:05,560 --> 00:07:07,020
Be gentle. Follow my lead.
114
00:07:07,840 --> 00:07:08,520
One.
115
00:07:09,400 --> 00:07:10,200
Two.
116
00:07:10,640 --> 00:07:11,440
Three.
117
00:07:11,920 --> 00:07:13,120
Yes, relax.
118
00:07:13,760 --> 00:07:14,640
One.
119
00:07:15,240 --> 00:07:16,120
Two.
120
00:07:22,900 --> 00:07:26,220
♫Lost in reincarnation repeatedly♫
121
00:07:26,940 --> 00:07:32,450
♫Waiting for someone to turn around in Peacock City♫
122
00:07:33,680 --> 00:07:35,280
What happened in my dream came true again.
123
00:07:34,630 --> 00:07:38,020
♫The past is like falling snow♫
124
00:07:38,380 --> 00:07:42,130
♫Who turned the wheel of time♫
125
00:07:42,320 --> 00:07:48,630
♫To find the person in the dream?♫
126
00:07:49,150 --> 00:07:52,580
♫If I can be with you in this life♫
127
00:07:52,600 --> 00:07:57,370
♫I'll be willing to be trapped by love♫
128
00:07:57,820 --> 00:08:04,990
♫We'll be fearless of separation♫
129
00:08:05,670 --> 00:08:13,300
♫We'll be fearless of separation♫
130
00:08:17,440 --> 00:08:19,010
Gosh, what am I doing?
131
00:08:19,530 --> 00:08:20,770
I almost kissed him.
132
00:08:20,950 --> 00:08:22,210
Thank you, Holy Envoy.
133
00:08:22,680 --> 00:08:23,610
You're welcome.
134
00:08:28,410 --> 00:08:29,210
-Well…
-Well…
135
00:08:29,790 --> 00:08:30,850
-I'll...
-I'll...
136
00:08:40,360 --> 00:08:42,700
How's your learning, Holy Envoy?
137
00:08:42,730 --> 00:08:43,480
Don't worry.
138
00:08:43,600 --> 00:08:44,530
I've learned it.
139
00:08:45,320 --> 00:08:45,890
Okay.
140
00:08:46,290 --> 00:08:47,820
I'm going to give you a test.
141
00:08:48,360 --> 00:08:50,400
Please show me
142
00:08:50,680 --> 00:08:52,560
the ceremony's procedures.
143
00:08:55,220 --> 00:08:56,620
The officials enter the hall.
144
00:08:56,620 --> 00:08:58,280
The master sits on the throne.
145
00:08:58,280 --> 00:08:59,550
Present the Imperial Jade Seal.
146
00:08:59,550 --> 00:09:01,270
Kowtow four times.
147
00:09:27,630 --> 00:09:28,600
Hail.
148
00:09:29,040 --> 00:09:30,680
Kowtow four times again.
149
00:09:33,440 --> 00:09:34,200
Not bad.
150
00:09:34,920 --> 00:09:38,520
How many steps should be taken to present the Imperial Jade Seal?
151
00:09:39,160 --> 00:09:41,200
Well...
152
00:09:42,440 --> 00:09:43,800
Six... steps?
153
00:09:49,200 --> 00:09:50,960
You are really smart.
154
00:09:52,480 --> 00:09:54,280
He Huan, you've taught her well.
155
00:09:55,160 --> 00:09:56,320
I learned it myself.
156
00:09:56,350 --> 00:09:57,950
It has nothing to do with him.
157
00:09:58,400 --> 00:09:59,200
What nonsense are you talking about?
158
00:09:59,200 --> 00:10:00,400
That's not nonsense.
159
00:10:00,920 --> 00:10:02,840
You wanted to embarrass me, right?
160
00:10:02,840 --> 00:10:04,570
Now you want to take the credit.
161
00:10:04,660 --> 00:10:05,140
You...
162
00:10:05,160 --> 00:10:05,800
Enough.
163
00:10:08,720 --> 00:10:11,120
Holy Envoy, you should review the etiquette
164
00:10:11,120 --> 00:10:12,780
and prepare for the ceremony.
165
00:10:29,340 --> 00:10:30,440
Your Excellency, you deserve your reputation.
166
00:10:30,440 --> 00:10:31,370
You're amazing.
167
00:10:31,550 --> 00:10:32,290
You've learned it on your own.
168
00:10:32,290 --> 00:10:33,130
Of course.
169
00:10:34,110 --> 00:10:36,970
After all, I took the college entrance exam before.
170
00:10:37,760 --> 00:10:38,760
But...
171
00:10:40,100 --> 00:10:42,230
still, it was all thanks to my teacher.
172
00:10:42,710 --> 00:10:43,950
If it weren't for him,
173
00:10:44,080 --> 00:10:45,040
I couldn't have learned it
174
00:10:45,040 --> 00:10:46,800
within just a few days.
175
00:10:47,400 --> 00:10:49,640
I think Lord Li always cares about you.
176
00:10:50,200 --> 00:10:52,060
The prayers you recited every day
177
00:10:52,140 --> 00:10:54,140
were written by Lord Li personally.
178
00:10:54,900 --> 00:10:55,740
Could it be...
179
00:10:56,400 --> 00:10:57,560
Lord Li
180
00:10:58,220 --> 00:10:59,180
likes you?
181
00:10:59,200 --> 00:11:00,160
No.
182
00:11:01,140 --> 00:11:02,380
Don't mention it.
183
00:11:04,510 --> 00:11:05,840
Stop thinking about it.
184
00:11:06,000 --> 00:11:07,240
I was mistaken a few days ago.
185
00:11:07,240 --> 00:11:08,240
It was so awkward.
186
00:11:09,550 --> 00:11:10,240
Bro,
187
00:11:10,520 --> 00:11:11,410
in my opinion,
188
00:11:11,670 --> 00:11:13,200
I shouldn't think too much.
189
00:11:13,540 --> 00:11:15,340
Flattering myself is terrible.
190
00:11:15,360 --> 00:11:17,420
Otherwise, we can't even be friends.
191
00:11:24,800 --> 00:11:25,660
What about you?
192
00:11:26,570 --> 00:11:28,500
What are your feelings for Lord Li?
193
00:11:30,250 --> 00:11:32,100
My feelings?
194
00:11:42,440 --> 00:11:43,080
Forget it.
195
00:11:43,840 --> 00:11:45,700
Since he has no feelings for me,
196
00:11:45,960 --> 00:11:48,360
my feelings are not important.
197
00:11:55,120 --> 00:11:57,180
You're holding the book upside down.
198
00:12:06,080 --> 00:12:06,720
My Lord,
199
00:12:07,090 --> 00:12:09,690
I've searched all the flower shops in the city.
200
00:12:10,060 --> 00:12:11,290
Before Master Rong died,
201
00:12:11,290 --> 00:12:13,940
none of the flower shops in the city sold these three kinds of flowers.
202
00:12:13,940 --> 00:12:16,340
So the murderer didn't buy them in the city.
203
00:12:17,320 --> 00:12:18,010
I knew it.
204
00:12:18,360 --> 00:12:19,890
The murderer is meticulous
205
00:12:20,070 --> 00:12:21,730
and knows a lot about flowers.
206
00:12:22,160 --> 00:12:23,680
If the flowers were not bought from the flower shops,
207
00:12:23,680 --> 00:12:26,880
he must have planted them somewhere without permission.
208
00:12:27,920 --> 00:12:29,720
As long as we can find the place where the flowers are planted,
209
00:12:29,720 --> 00:12:31,110
we can find the murderer.
210
00:12:31,110 --> 00:12:32,590
But the planting area is so big.
211
00:12:32,590 --> 00:12:33,710
Where can I find it?
212
00:12:35,440 --> 00:12:36,000
Look.
213
00:12:36,520 --> 00:12:38,110
The flowering period of this kind of flower is very short.
214
00:12:38,110 --> 00:12:40,480
But it's still blooming after Master Rong's death.
215
00:12:40,480 --> 00:12:41,280
That means
216
00:12:41,680 --> 00:12:44,800
the place where it's planted is not very far from the city.
217
00:12:44,800 --> 00:12:46,300
Considering the geology,
218
00:12:46,320 --> 00:12:47,200
environment,
219
00:12:47,920 --> 00:12:48,800
and privacy,
220
00:12:49,800 --> 00:12:50,970
only these places
221
00:13:00,440 --> 00:13:01,280
are suitable.
222
00:13:01,680 --> 00:13:02,810
Go investigate now.
223
00:13:03,400 --> 00:13:04,210
Yes, My Lord.
224
00:13:08,120 --> 00:13:10,000
The succession ceremony
225
00:13:10,360 --> 00:13:11,240
starts now.
226
00:13:11,800 --> 00:13:13,200
Welcome the master.
227
00:13:15,500 --> 00:13:17,740
Holy Envoy, please deliver the seal.
228
00:14:17,600 --> 00:14:19,460
This dress belonged to my mother.
229
00:14:34,290 --> 00:14:36,020
This is an important occasion.
230
00:14:37,120 --> 00:14:40,640
I'm sure she would want to be by your side.
231
00:15:11,010 --> 00:15:12,470
Master Rong stepped down.
232
00:15:12,680 --> 00:15:14,140
I've ascended the throne.
233
00:15:14,780 --> 00:15:15,870
From now on,
234
00:15:16,540 --> 00:15:18,800
I will fulfill the late master's wishes.
235
00:15:19,360 --> 00:15:21,490
I will extend the majesty of all things
236
00:15:21,560 --> 00:15:23,300
and the prosperity of the people.
237
00:15:23,300 --> 00:15:25,380
Master, we swear we'll support you
238
00:15:25,530 --> 00:15:27,860
and live up to the people's expectations.
239
00:15:29,640 --> 00:15:30,760
You may rise.
240
00:15:37,290 --> 00:15:39,620
According to the late master's last wish,
241
00:15:40,280 --> 00:15:41,540
I will marry Du Moqian,
242
00:15:42,550 --> 00:15:44,620
the boss of Yanxia Shop,
243
00:15:45,490 --> 00:15:46,690
on an auspicious day.
244
00:15:51,410 --> 00:15:54,810
Master, congratulations on your marriage.
245
00:16:05,540 --> 00:16:06,630
Yanxia Shop
246
00:16:09,090 --> 00:16:10,240
Master's edict has arrived.
247
00:16:10,240 --> 00:16:12,240
Mr. Du, please come out to accept it.
248
00:16:18,160 --> 00:16:19,460
This is great news.
249
00:16:19,480 --> 00:16:21,610
I wonder why Mr. Du wouldn't accept it.
250
00:16:29,800 --> 00:16:31,160
It's inconvenient for him to accept it.
251
00:16:31,160 --> 00:16:32,390
I'm sorry you had a wasted journey.
252
00:16:32,390 --> 00:16:33,250
Please go back.
253
00:16:33,420 --> 00:16:34,480
This is Master's order.
254
00:16:34,480 --> 00:16:37,080
It'll be disobedience if he doesn't accept it.
255
00:16:58,720 --> 00:16:59,520
What's wrong?
256
00:16:59,840 --> 00:17:00,520
Master,
257
00:17:00,550 --> 00:17:01,830
Du Moqian disobeyed your order.
258
00:17:01,830 --> 00:17:03,000
He's disrespectful.
259
00:17:03,000 --> 00:17:04,800
He should be punished severely.
260
00:17:16,910 --> 00:17:17,520
Forget it.
16952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.