All language subtitles for Peacock in Wonderland 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,289 --> 00:01:28,970 [Peacock in Wonderland] 3 00:01:29,370 --> 00:01:31,820 [Episode 21] 4 00:01:38,210 --> 00:01:39,870 I thought about it many times. 5 00:01:39,970 --> 00:01:41,370 Could it be Peacock Sect? 6 00:01:41,930 --> 00:01:43,190 We don't know that yet. 7 00:01:43,410 --> 00:01:45,740 Let's just wait for the result to come out. 8 00:01:47,880 --> 00:01:49,000 Peacock Sect 9 00:01:50,330 --> 00:01:51,810 might not have the guts. 10 00:02:01,450 --> 00:02:02,910 Greetings, Young Master. 11 00:02:04,450 --> 00:02:07,170 Why did you summon me here? 12 00:02:16,850 --> 00:02:19,130 Young Master, what does this mean? 13 00:02:20,130 --> 00:02:21,090 Ruan Jiushu. 14 00:02:22,290 --> 00:02:23,570 Is Peacock Sect 15 00:02:24,010 --> 00:02:25,450 behind Flowers Kill? 16 00:02:25,880 --> 00:02:26,720 Young Master. 17 00:02:27,250 --> 00:02:30,079 Flowers Kill has been preventing my sect from doing the right things 18 00:02:30,079 --> 00:02:31,680 and worshiping the true God. 19 00:02:31,829 --> 00:02:33,840 My sect considers it 20 00:02:33,860 --> 00:02:34,920 as a pain in the ass. 21 00:02:35,040 --> 00:02:36,840 I want to eliminate it very much. 22 00:02:36,890 --> 00:02:38,410 What a good explanation! 23 00:02:39,329 --> 00:02:40,250 Let me ask you. 24 00:02:41,290 --> 00:02:42,890 When the child went missing, 25 00:02:43,490 --> 00:02:45,370 why was there Flowers Kill's mark at the scene? 26 00:02:45,370 --> 00:02:48,550 Do you suspect Flowers Kill has colluded with my sect? 27 00:02:48,570 --> 00:02:49,900 How do you explain this? 28 00:02:51,120 --> 00:02:52,090 Nonsense. 29 00:02:52,290 --> 00:02:53,450 No need to explain. 30 00:02:54,329 --> 00:02:56,450 You just lost your mother. 31 00:02:56,850 --> 00:02:58,050 You're heartbroken. 32 00:02:58,250 --> 00:02:59,980 I also understand how you feel. 33 00:03:00,330 --> 00:03:02,130 But Young Master, think carefully. 34 00:03:02,130 --> 00:03:06,060 It's a century-old tradition to offer a sacrifice and worship the God. 35 00:03:06,440 --> 00:03:09,600 There has never been a flower mark before. 36 00:03:10,290 --> 00:03:13,160 Why would we make an unnecessary move this time? 37 00:03:15,770 --> 00:03:18,650 My sect disdains to work with Flowers Kill, 38 00:03:18,820 --> 00:03:21,340 let alone framing it. 39 00:03:22,490 --> 00:03:23,290 Young Master, 40 00:03:24,530 --> 00:03:27,329 for a century, Peacock City and Peacock Sect 41 00:03:27,490 --> 00:03:28,810 have balanced 42 00:03:29,120 --> 00:03:30,579 and protected each other. 43 00:03:31,290 --> 00:03:32,620 They are in the same boat 44 00:03:33,070 --> 00:03:34,480 and share the same fate. 45 00:03:35,000 --> 00:03:36,860 Now that Master Rong passed away, 46 00:03:36,860 --> 00:03:39,520 you should ascend the throne as soon as possible 47 00:03:40,130 --> 00:03:41,530 to appease the people. 48 00:03:42,450 --> 00:03:44,810 Young Master, you will rule the city-state. 49 00:03:44,810 --> 00:03:48,170 Peacock Sect will help you. 50 00:03:49,010 --> 00:03:51,050 You care about the people. 51 00:03:51,450 --> 00:03:54,510 I'm sure you don't want to spoil the harmony between us. 52 00:03:57,329 --> 00:03:58,210 Young Master, 53 00:03:58,690 --> 00:04:00,090 if there's nothing else, 54 00:04:00,930 --> 00:04:02,130 I'll take my leave. 55 00:04:14,330 --> 00:04:15,130 Young Master, 56 00:04:15,850 --> 00:04:17,410 don't believe her. 57 00:04:18,130 --> 00:04:18,769 Look. 58 00:04:19,610 --> 00:04:22,330 This is the evidence of He Huan's plot against me. 59 00:04:22,330 --> 00:04:24,440 He Huan and I haven't got along well. 60 00:04:24,970 --> 00:04:26,730 But he was released not long ago. 61 00:04:26,730 --> 00:04:29,460 I don't think he has the guts to cause any trouble. 62 00:04:29,570 --> 00:04:31,700 Ruan Jiushu must have instigated him. 63 00:04:31,730 --> 00:04:33,090 Peacock Sect has committed many crimes. 64 00:04:33,090 --> 00:04:34,640 You should be wary of them. 65 00:04:36,290 --> 00:04:38,690 I'm afraid the master's death 66 00:04:40,090 --> 00:04:42,020 also has something to do with them. 67 00:04:43,570 --> 00:04:44,610 Young Master. 68 00:04:48,400 --> 00:04:50,130 I know you were wronged. 69 00:04:51,890 --> 00:04:52,770 But now, 70 00:04:54,450 --> 00:04:56,310 it's not the time to seek justice. 71 00:04:58,250 --> 00:04:59,780 My mother just passed away. 72 00:05:00,730 --> 00:05:02,660 The public sentiment is unstable. 73 00:05:03,850 --> 00:05:05,640 I need the help of Peacock Sect 74 00:05:06,850 --> 00:05:08,530 to become the new master. 75 00:05:09,770 --> 00:05:10,570 Right now, 76 00:05:11,730 --> 00:05:14,530 the most important thing is to appease the people. 77 00:05:16,250 --> 00:05:17,170 Hua Ni, 78 00:05:18,890 --> 00:05:21,150 I will seek justice for you in the future. 79 00:05:21,410 --> 00:05:22,010 But... 80 00:05:32,560 --> 00:05:33,820 Young Master is right. 81 00:05:34,970 --> 00:05:36,250 The priority now 82 00:05:37,090 --> 00:05:38,480 is to have a new master 83 00:05:39,250 --> 00:05:41,510 to take charge of the overall situation. 84 00:05:58,370 --> 00:05:59,570 The Ministry of Rites 85 00:06:00,770 --> 00:06:02,250 and Peacock Sect 86 00:06:03,410 --> 00:06:06,070 should hold the succession ceremony together. 87 00:06:06,090 --> 00:06:08,440 Yes. 88 00:06:11,610 --> 00:06:14,080 [Taining Hall] 89 00:06:25,810 --> 00:06:28,240 The things left by Master Rong are all here. 90 00:06:28,770 --> 00:06:29,570 You may leave. 91 00:06:29,730 --> 00:06:30,370 Yes. 92 00:06:47,290 --> 00:06:47,970 Yu. 93 00:06:57,250 --> 00:06:58,970 When I was little, I heard 94 00:06:59,610 --> 00:07:00,650 people who died 95 00:07:01,090 --> 00:07:03,090 will be reincarnated with burdens. 96 00:07:03,330 --> 00:07:06,130 If he carries too many tears from the mortal world, 97 00:07:07,090 --> 00:07:07,970 he will walk too slowly 98 00:07:07,970 --> 00:07:10,230 and can't find the way to reincarnation. 99 00:07:23,460 --> 00:07:25,660 If Master Rong sees you crying so sadly, 100 00:07:28,090 --> 00:07:29,620 she wouldn't rest in peace. 101 00:07:38,650 --> 00:07:40,310 This teardrop hasn't fallen. 102 00:07:41,090 --> 00:07:42,090 It doesn't count. 103 00:07:45,810 --> 00:07:46,690 Thank you. 104 00:07:47,850 --> 00:07:48,690 Moqian. 105 00:07:52,730 --> 00:07:53,610 Now 106 00:07:54,580 --> 00:07:55,909 is not the time to be sad. 107 00:07:58,210 --> 00:08:00,140 When I was little, my mother told me 108 00:08:01,290 --> 00:08:02,970 no matter what happens, 109 00:08:04,770 --> 00:08:07,030 we should shoulder the responsibility. 110 00:08:32,309 --> 00:08:37,580 [Edict] 111 00:08:41,799 --> 00:08:42,690 Young Master. 112 00:08:43,570 --> 00:08:46,370 I've asked Sanqing Tower to practice divination. 113 00:08:46,490 --> 00:08:48,750 It'll be an auspicious day in seven days. 114 00:08:48,970 --> 00:08:51,830 It's perfect for holding the succession ceremony. 115 00:08:54,360 --> 00:08:55,160 Young Master? 116 00:08:59,610 --> 00:09:00,980 You decide. 117 00:09:04,570 --> 00:09:05,370 Young Master. 118 00:09:11,440 --> 00:09:12,860 I'm here to tell you 119 00:09:13,270 --> 00:09:16,730 that you don't have to take Master Rong's last wish seriously. 120 00:09:16,730 --> 00:09:18,690 Last wish? What last wish? 121 00:09:19,450 --> 00:09:20,690 I found it 122 00:09:21,260 --> 00:09:23,520 from my mother's belongings last night. 123 00:09:25,130 --> 00:09:26,190 I think 124 00:09:26,210 --> 00:09:28,270 my mother wrote it when she was alive. 125 00:09:30,410 --> 00:09:32,540 But before she had time to announce it, 126 00:09:32,850 --> 00:09:33,570 she... 127 00:09:57,250 --> 00:09:57,970 What? 128 00:09:58,640 --> 00:10:02,730 Master Rong bestowed a marriage to Moqian and Young Master Rong? 129 00:10:12,530 --> 00:10:14,660 Mother has never mentioned this to me. 130 00:10:15,810 --> 00:10:18,170 Young Master, you don't need to force yourself. 131 00:10:18,170 --> 00:10:19,330 To me, 132 00:10:20,570 --> 00:10:23,250 whether it's true or not, 133 00:10:25,370 --> 00:10:27,770 it's not as important as your own feelings. 134 00:10:35,330 --> 00:10:36,410 What should we do? 135 00:10:37,440 --> 00:10:38,640 Li, what should we do? 136 00:10:41,090 --> 00:10:42,370 Give me some more time. 137 00:10:45,290 --> 00:10:46,770 Let me think about it. 138 00:11:23,050 --> 00:11:23,890 Muyang. 139 00:11:24,690 --> 00:11:25,330 Come. 140 00:11:25,970 --> 00:11:27,370 Drink with me. 141 00:11:27,770 --> 00:11:30,030 Drinking too much wine is bad for health. 142 00:11:31,680 --> 00:11:32,410 Come. 143 00:11:33,930 --> 00:11:35,490 Just one more cup. 144 00:11:46,410 --> 00:11:48,530 Muyang, let me ask you. 145 00:11:51,970 --> 00:11:54,010 Do you want me to marry Moqian? 146 00:11:54,850 --> 00:11:56,410 Why are you asking me? 147 00:11:57,450 --> 00:11:59,450 You should ask your own heart. 148 00:12:02,170 --> 00:12:03,160 My heart? 149 00:12:07,300 --> 00:12:08,410 Don't you know 150 00:12:10,220 --> 00:12:11,630 my feelings? 151 00:12:15,690 --> 00:12:16,450 Muyang, 152 00:12:18,890 --> 00:12:20,620 we are childhood sweethearts. 153 00:12:22,010 --> 00:12:23,410 We grew up together. 154 00:12:24,530 --> 00:12:26,470 There is no secret between us. 155 00:12:27,810 --> 00:12:28,850 All these years, 156 00:12:31,410 --> 00:12:33,970 liking you has become a habit of mine. 157 00:12:35,170 --> 00:12:36,630 But within just a few days, 158 00:12:37,400 --> 00:12:38,970 my mother left me. 159 00:12:41,400 --> 00:12:42,330 Even we 160 00:12:43,450 --> 00:12:46,380 will have nothing to do with each other in the future. 161 00:12:52,450 --> 00:12:54,610 Why does fate treat me like this? 162 00:12:58,680 --> 00:13:00,520 As your friend and subordinate, 163 00:13:01,250 --> 00:13:02,130 in the future, 164 00:13:02,370 --> 00:13:03,830 I will still be by your side 165 00:13:03,890 --> 00:13:05,420 and do my best to assist you. 166 00:13:08,190 --> 00:13:09,450 But that's all I can do. 167 00:13:15,800 --> 00:13:16,610 Muyang. 168 00:13:20,930 --> 00:13:21,770 For yourself 169 00:13:22,760 --> 00:13:23,810 and the people, 170 00:13:25,050 --> 00:13:26,310 you should look ahead. 171 00:13:28,880 --> 00:13:30,540 Don't be troubled by the past. 172 00:13:41,970 --> 00:13:45,610 You're not even willing to tell me a lie. 173 00:14:18,050 --> 00:14:19,530 You should be in charge 174 00:14:19,930 --> 00:14:21,730 of Young Master's succession ceremony. 175 00:14:21,730 --> 00:14:23,370 You have to do your best. 176 00:14:23,690 --> 00:14:25,210 Don't make any mistake. 177 00:14:25,490 --> 00:14:26,550 Do you understand? 178 00:14:27,290 --> 00:14:28,550 I can do that. 179 00:14:28,570 --> 00:14:29,890 But I... 180 00:14:30,050 --> 00:14:32,050 I know you don't know the etiquette. 181 00:14:32,130 --> 00:14:33,720 So I asked He Huan 182 00:14:33,850 --> 00:14:36,180 to teach you the rules about the ceremony. 183 00:14:39,690 --> 00:14:41,690 Can you ask someone else to teach me, Chief? 184 00:14:41,690 --> 00:14:43,450 I cultivated He Huan myself. 185 00:14:44,050 --> 00:14:46,090 He knows all kinds of rules the best. 186 00:14:46,470 --> 00:14:48,880 He's the most suitable person to teach you. 187 00:14:49,900 --> 00:14:50,540 Chief, 188 00:14:50,980 --> 00:14:52,810 I will complete the task. 189 00:14:53,650 --> 00:14:54,410 You? 190 00:14:54,650 --> 00:14:55,490 Teach me? 191 00:14:56,330 --> 00:14:58,530 What's wrong? Of course I'll teach you. 192 00:15:00,050 --> 00:15:01,850 Since you are the Holy Envoy of our sect, 193 00:15:01,850 --> 00:15:02,890 you should 194 00:15:03,170 --> 00:15:05,490 keep personal grudges separate from this important matter. 195 00:15:05,490 --> 00:15:06,210 Also, 196 00:15:06,610 --> 00:15:08,960 there are many grudges between He Huan and you. 197 00:15:08,960 --> 00:15:11,850 You should take this opportunity to clear up the misunderstandings 198 00:15:11,850 --> 00:15:14,010 and improve the relationship between you. 199 00:15:14,010 --> 00:15:16,050 In the future, you two should 200 00:15:16,450 --> 00:15:18,490 work together 201 00:15:18,610 --> 00:15:20,270 to handle the sect's affairs. 202 00:15:23,210 --> 00:15:24,810 -Yes. -Yes. 203 00:15:31,970 --> 00:15:33,610 Is this what you want to teach me? 204 00:15:33,610 --> 00:15:34,210 Of course. 205 00:15:35,010 --> 00:15:36,970 The succession ceremony will attract much public attention. 206 00:15:36,970 --> 00:15:38,090 You're always careless 207 00:15:38,090 --> 00:15:39,130 and ill-mannered. 208 00:15:39,130 --> 00:15:40,920 If you lose your manners at the ceremony, 209 00:15:40,920 --> 00:15:42,980 it will be a disgrace to Peacock Sect. 210 00:15:50,290 --> 00:15:52,090 If you don't want to listen to me, 211 00:15:52,650 --> 00:15:53,890 you can report it to Chief. 212 00:15:53,890 --> 00:15:54,450 You... 213 00:15:59,810 --> 00:16:01,570 Stand still for four hours. 214 00:16:02,450 --> 00:16:03,170 Don't move. 215 00:16:10,810 --> 00:16:11,770 I won't stand still with a bowl on my head 216 00:16:11,770 --> 00:16:13,050 for four hours. 217 00:16:14,690 --> 00:16:16,150 You don't want to teach me. 218 00:16:16,650 --> 00:16:18,380 Someone is willing to teach me. 219 00:16:22,650 --> 00:16:23,660 -Where is Lord Li? -Your Excellency. 220 00:16:23,660 --> 00:16:24,860 Lord Li is over there. 221 00:16:30,060 --> 00:16:31,250 Shouldn't you be learning 222 00:16:31,250 --> 00:16:32,570 the etiquette in Peacock Sect? 223 00:16:32,570 --> 00:16:33,130 What? 224 00:16:33,500 --> 00:16:34,370 Are you slacking off again? 225 00:16:34,370 --> 00:16:35,690 Who is slacking off? 226 00:16:35,810 --> 00:16:37,090 I want to learn earnestly. 227 00:16:37,090 --> 00:16:38,610 But he doesn't want to teach me. 228 00:16:38,610 --> 00:16:39,690 You know what? 229 00:16:39,850 --> 00:16:41,910 Ruan Jiushu asked He Huan to teach me. 230 00:16:42,040 --> 00:16:43,650 What can He Huan teach me? 231 00:16:43,810 --> 00:16:44,800 He just asked me to balance a bowl on my head. 232 00:16:44,800 --> 00:16:45,770 He didn't teach me anything. 233 00:16:45,770 --> 00:16:47,410 He just doesn't want to teach me. 234 00:16:47,410 --> 00:16:48,120 So, 235 00:16:48,530 --> 00:16:49,860 you want me to teach you? 236 00:16:52,400 --> 00:16:53,000 Lord Li, 237 00:16:53,030 --> 00:16:54,240 you are so smart. 238 00:16:54,270 --> 00:16:56,730 You can tell what I'm thinking immediately. 239 00:16:57,360 --> 00:16:59,420 Lord Li, you are knowledgeable. 240 00:16:59,650 --> 00:17:01,170 Can you teach me? 241 00:17:02,390 --> 00:17:03,930 It's not difficult to teach you. 242 00:17:03,930 --> 00:17:04,720 But 243 00:17:05,170 --> 00:17:07,430 you should teach me something in return. 244 00:17:08,170 --> 00:17:09,230 Holy Envoy, why don't you 245 00:17:09,230 --> 00:17:10,810 think about what you can teach me? 246 00:17:10,810 --> 00:17:12,540 Then I will solve your problem. 247 00:17:14,890 --> 00:17:15,640 That's easy. 248 00:17:19,569 --> 00:17:21,710 You've been calculating the items 249 00:17:21,730 --> 00:17:22,930 for the ceremony these days, 250 00:17:22,930 --> 00:17:23,450 right? 251 00:17:23,560 --> 00:17:25,160 You must be deeply troubled. 252 00:17:25,250 --> 00:17:26,250 I have a good idea 253 00:17:26,480 --> 00:17:27,810 that can easily help you calculate 254 00:17:27,810 --> 00:17:29,340 the amount of items needed. 255 00:17:30,410 --> 00:17:31,740 Take this as an example. 256 00:17:32,930 --> 00:17:34,770 If you want to know how many long and short tables 257 00:17:34,770 --> 00:17:36,960 are needed for the officials, 258 00:17:37,170 --> 00:17:39,850 one equation is enough to solve the problem. 259 00:17:40,570 --> 00:17:42,920 We already know 260 00:17:42,960 --> 00:17:44,560 there will be 224 officials. 261 00:17:45,090 --> 00:17:47,210 We need to customize 50 tables in total. 262 00:17:47,210 --> 00:17:49,370 A long table can accommodate six people, and a short table can accommodate four people. 263 00:17:49,370 --> 00:17:51,500 So let's make the number of long tables 264 00:17:51,500 --> 00:17:52,140 A 265 00:17:52,160 --> 00:17:54,330 and the number of short tables B. 266 00:17:54,610 --> 00:17:57,010 So A plus B equals 50. 267 00:17:57,330 --> 00:17:59,650 50 minus A equals B. 268 00:17:59,890 --> 00:18:01,670 So 6A plus 4B 269 00:18:01,690 --> 00:18:02,660 equals 224. 270 00:18:02,680 --> 00:18:04,250 Then let's do reverse deduction. 271 00:18:04,250 --> 00:18:06,040 We can find out that A is 12 272 00:18:06,210 --> 00:18:08,370 and B is 38. 273 00:18:08,610 --> 00:18:09,750 So we know 274 00:18:09,770 --> 00:18:11,370 12 long tables 275 00:18:11,570 --> 00:18:13,450 and 38 short tables are needed. 18112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.