Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,289 --> 00:01:28,970
[Peacock in Wonderland]
3
00:01:29,370 --> 00:01:31,820
[Episode 21]
4
00:01:38,210 --> 00:01:39,870
I thought about it many times.
5
00:01:39,970 --> 00:01:41,370
Could it be Peacock Sect?
6
00:01:41,930 --> 00:01:43,190
We don't know that yet.
7
00:01:43,410 --> 00:01:45,740
Let's just wait for the result to come out.
8
00:01:47,880 --> 00:01:49,000
Peacock Sect
9
00:01:50,330 --> 00:01:51,810
might not have the guts.
10
00:02:01,450 --> 00:02:02,910
Greetings, Young Master.
11
00:02:04,450 --> 00:02:07,170
Why did you summon me here?
12
00:02:16,850 --> 00:02:19,130
Young Master, what does this mean?
13
00:02:20,130 --> 00:02:21,090
Ruan Jiushu.
14
00:02:22,290 --> 00:02:23,570
Is Peacock Sect
15
00:02:24,010 --> 00:02:25,450
behind Flowers Kill?
16
00:02:25,880 --> 00:02:26,720
Young Master.
17
00:02:27,250 --> 00:02:30,079
Flowers Kill has been preventing my sect from doing the right things
18
00:02:30,079 --> 00:02:31,680
and worshiping the true God.
19
00:02:31,829 --> 00:02:33,840
My sect considers it
20
00:02:33,860 --> 00:02:34,920
as a pain in the ass.
21
00:02:35,040 --> 00:02:36,840
I want to eliminate it very much.
22
00:02:36,890 --> 00:02:38,410
What a good explanation!
23
00:02:39,329 --> 00:02:40,250
Let me ask you.
24
00:02:41,290 --> 00:02:42,890
When the child went missing,
25
00:02:43,490 --> 00:02:45,370
why was there Flowers Kill's mark at the scene?
26
00:02:45,370 --> 00:02:48,550
Do you suspect Flowers Kill has colluded with my sect?
27
00:02:48,570 --> 00:02:49,900
How do you explain this?
28
00:02:51,120 --> 00:02:52,090
Nonsense.
29
00:02:52,290 --> 00:02:53,450
No need to explain.
30
00:02:54,329 --> 00:02:56,450
You just lost your mother.
31
00:02:56,850 --> 00:02:58,050
You're heartbroken.
32
00:02:58,250 --> 00:02:59,980
I also understand how you feel.
33
00:03:00,330 --> 00:03:02,130
But Young Master, think carefully.
34
00:03:02,130 --> 00:03:06,060
It's a century-old tradition to offer a sacrifice and worship the God.
35
00:03:06,440 --> 00:03:09,600
There has never been a flower mark before.
36
00:03:10,290 --> 00:03:13,160
Why would we make an unnecessary move this time?
37
00:03:15,770 --> 00:03:18,650
My sect disdains to work with Flowers Kill,
38
00:03:18,820 --> 00:03:21,340
let alone framing it.
39
00:03:22,490 --> 00:03:23,290
Young Master,
40
00:03:24,530 --> 00:03:27,329
for a century, Peacock City and Peacock Sect
41
00:03:27,490 --> 00:03:28,810
have balanced
42
00:03:29,120 --> 00:03:30,579
and protected each other.
43
00:03:31,290 --> 00:03:32,620
They are in the same boat
44
00:03:33,070 --> 00:03:34,480
and share the same fate.
45
00:03:35,000 --> 00:03:36,860
Now that Master Rong passed away,
46
00:03:36,860 --> 00:03:39,520
you should ascend the throne as soon as possible
47
00:03:40,130 --> 00:03:41,530
to appease the people.
48
00:03:42,450 --> 00:03:44,810
Young Master, you will rule the city-state.
49
00:03:44,810 --> 00:03:48,170
Peacock Sect will help you.
50
00:03:49,010 --> 00:03:51,050
You care about the people.
51
00:03:51,450 --> 00:03:54,510
I'm sure you don't want to spoil the harmony between us.
52
00:03:57,329 --> 00:03:58,210
Young Master,
53
00:03:58,690 --> 00:04:00,090
if there's nothing else,
54
00:04:00,930 --> 00:04:02,130
I'll take my leave.
55
00:04:14,330 --> 00:04:15,130
Young Master,
56
00:04:15,850 --> 00:04:17,410
don't believe her.
57
00:04:18,130 --> 00:04:18,769
Look.
58
00:04:19,610 --> 00:04:22,330
This is the evidence of He Huan's plot against me.
59
00:04:22,330 --> 00:04:24,440
He Huan and I haven't got along well.
60
00:04:24,970 --> 00:04:26,730
But he was released not long ago.
61
00:04:26,730 --> 00:04:29,460
I don't think he has the guts to cause any trouble.
62
00:04:29,570 --> 00:04:31,700
Ruan Jiushu must have instigated him.
63
00:04:31,730 --> 00:04:33,090
Peacock Sect has committed many crimes.
64
00:04:33,090 --> 00:04:34,640
You should be wary of them.
65
00:04:36,290 --> 00:04:38,690
I'm afraid the master's death
66
00:04:40,090 --> 00:04:42,020
also has something to do with them.
67
00:04:43,570 --> 00:04:44,610
Young Master.
68
00:04:48,400 --> 00:04:50,130
I know you were wronged.
69
00:04:51,890 --> 00:04:52,770
But now,
70
00:04:54,450 --> 00:04:56,310
it's not the time to seek justice.
71
00:04:58,250 --> 00:04:59,780
My mother just passed away.
72
00:05:00,730 --> 00:05:02,660
The public sentiment is unstable.
73
00:05:03,850 --> 00:05:05,640
I need the help of Peacock Sect
74
00:05:06,850 --> 00:05:08,530
to become the new master.
75
00:05:09,770 --> 00:05:10,570
Right now,
76
00:05:11,730 --> 00:05:14,530
the most important thing is to appease the people.
77
00:05:16,250 --> 00:05:17,170
Hua Ni,
78
00:05:18,890 --> 00:05:21,150
I will seek justice for you in the future.
79
00:05:21,410 --> 00:05:22,010
But...
80
00:05:32,560 --> 00:05:33,820
Young Master is right.
81
00:05:34,970 --> 00:05:36,250
The priority now
82
00:05:37,090 --> 00:05:38,480
is to have a new master
83
00:05:39,250 --> 00:05:41,510
to take charge of the overall situation.
84
00:05:58,370 --> 00:05:59,570
The Ministry of Rites
85
00:06:00,770 --> 00:06:02,250
and Peacock Sect
86
00:06:03,410 --> 00:06:06,070
should hold the succession ceremony together.
87
00:06:06,090 --> 00:06:08,440
Yes.
88
00:06:11,610 --> 00:06:14,080
[Taining Hall]
89
00:06:25,810 --> 00:06:28,240
The things left by Master Rong are all here.
90
00:06:28,770 --> 00:06:29,570
You may leave.
91
00:06:29,730 --> 00:06:30,370
Yes.
92
00:06:47,290 --> 00:06:47,970
Yu.
93
00:06:57,250 --> 00:06:58,970
When I was little, I heard
94
00:06:59,610 --> 00:07:00,650
people who died
95
00:07:01,090 --> 00:07:03,090
will be reincarnated with burdens.
96
00:07:03,330 --> 00:07:06,130
If he carries too many tears from the mortal world,
97
00:07:07,090 --> 00:07:07,970
he will walk too slowly
98
00:07:07,970 --> 00:07:10,230
and can't find the way to reincarnation.
99
00:07:23,460 --> 00:07:25,660
If Master Rong sees you crying so sadly,
100
00:07:28,090 --> 00:07:29,620
she wouldn't rest in peace.
101
00:07:38,650 --> 00:07:40,310
This teardrop hasn't fallen.
102
00:07:41,090 --> 00:07:42,090
It doesn't count.
103
00:07:45,810 --> 00:07:46,690
Thank you.
104
00:07:47,850 --> 00:07:48,690
Moqian.
105
00:07:52,730 --> 00:07:53,610
Now
106
00:07:54,580 --> 00:07:55,909
is not the time to be sad.
107
00:07:58,210 --> 00:08:00,140
When I was little, my mother told me
108
00:08:01,290 --> 00:08:02,970
no matter what happens,
109
00:08:04,770 --> 00:08:07,030
we should shoulder the responsibility.
110
00:08:32,309 --> 00:08:37,580
[Edict]
111
00:08:41,799 --> 00:08:42,690
Young Master.
112
00:08:43,570 --> 00:08:46,370
I've asked Sanqing Tower to practice divination.
113
00:08:46,490 --> 00:08:48,750
It'll be an auspicious day in seven days.
114
00:08:48,970 --> 00:08:51,830
It's perfect for holding the succession ceremony.
115
00:08:54,360 --> 00:08:55,160
Young Master?
116
00:08:59,610 --> 00:09:00,980
You decide.
117
00:09:04,570 --> 00:09:05,370
Young Master.
118
00:09:11,440 --> 00:09:12,860
I'm here to tell you
119
00:09:13,270 --> 00:09:16,730
that you don't have to take Master Rong's last wish seriously.
120
00:09:16,730 --> 00:09:18,690
Last wish? What last wish?
121
00:09:19,450 --> 00:09:20,690
I found it
122
00:09:21,260 --> 00:09:23,520
from my mother's belongings last night.
123
00:09:25,130 --> 00:09:26,190
I think
124
00:09:26,210 --> 00:09:28,270
my mother wrote it when she was alive.
125
00:09:30,410 --> 00:09:32,540
But before she had time to announce it,
126
00:09:32,850 --> 00:09:33,570
she...
127
00:09:57,250 --> 00:09:57,970
What?
128
00:09:58,640 --> 00:10:02,730
Master Rong bestowed a marriage to Moqian and Young Master Rong?
129
00:10:12,530 --> 00:10:14,660
Mother has never mentioned this to me.
130
00:10:15,810 --> 00:10:18,170
Young Master, you don't need to force yourself.
131
00:10:18,170 --> 00:10:19,330
To me,
132
00:10:20,570 --> 00:10:23,250
whether it's true or not,
133
00:10:25,370 --> 00:10:27,770
it's not as important as your own feelings.
134
00:10:35,330 --> 00:10:36,410
What should we do?
135
00:10:37,440 --> 00:10:38,640
Li, what should we do?
136
00:10:41,090 --> 00:10:42,370
Give me some more time.
137
00:10:45,290 --> 00:10:46,770
Let me think about it.
138
00:11:23,050 --> 00:11:23,890
Muyang.
139
00:11:24,690 --> 00:11:25,330
Come.
140
00:11:25,970 --> 00:11:27,370
Drink with me.
141
00:11:27,770 --> 00:11:30,030
Drinking too much wine is bad for health.
142
00:11:31,680 --> 00:11:32,410
Come.
143
00:11:33,930 --> 00:11:35,490
Just one more cup.
144
00:11:46,410 --> 00:11:48,530
Muyang, let me ask you.
145
00:11:51,970 --> 00:11:54,010
Do you want me to marry Moqian?
146
00:11:54,850 --> 00:11:56,410
Why are you asking me?
147
00:11:57,450 --> 00:11:59,450
You should ask your own heart.
148
00:12:02,170 --> 00:12:03,160
My heart?
149
00:12:07,300 --> 00:12:08,410
Don't you know
150
00:12:10,220 --> 00:12:11,630
my feelings?
151
00:12:15,690 --> 00:12:16,450
Muyang,
152
00:12:18,890 --> 00:12:20,620
we are childhood sweethearts.
153
00:12:22,010 --> 00:12:23,410
We grew up together.
154
00:12:24,530 --> 00:12:26,470
There is no secret between us.
155
00:12:27,810 --> 00:12:28,850
All these years,
156
00:12:31,410 --> 00:12:33,970
liking you has become a habit of mine.
157
00:12:35,170 --> 00:12:36,630
But within just a few days,
158
00:12:37,400 --> 00:12:38,970
my mother left me.
159
00:12:41,400 --> 00:12:42,330
Even we
160
00:12:43,450 --> 00:12:46,380
will have nothing to do with each other in the future.
161
00:12:52,450 --> 00:12:54,610
Why does fate treat me like this?
162
00:12:58,680 --> 00:13:00,520
As your friend and subordinate,
163
00:13:01,250 --> 00:13:02,130
in the future,
164
00:13:02,370 --> 00:13:03,830
I will still be by your side
165
00:13:03,890 --> 00:13:05,420
and do my best to assist you.
166
00:13:08,190 --> 00:13:09,450
But that's all I can do.
167
00:13:15,800 --> 00:13:16,610
Muyang.
168
00:13:20,930 --> 00:13:21,770
For yourself
169
00:13:22,760 --> 00:13:23,810
and the people,
170
00:13:25,050 --> 00:13:26,310
you should look ahead.
171
00:13:28,880 --> 00:13:30,540
Don't be troubled by the past.
172
00:13:41,970 --> 00:13:45,610
You're not even willing to tell me a lie.
173
00:14:18,050 --> 00:14:19,530
You should be in charge
174
00:14:19,930 --> 00:14:21,730
of Young Master's succession ceremony.
175
00:14:21,730 --> 00:14:23,370
You have to do your best.
176
00:14:23,690 --> 00:14:25,210
Don't make any mistake.
177
00:14:25,490 --> 00:14:26,550
Do you understand?
178
00:14:27,290 --> 00:14:28,550
I can do that.
179
00:14:28,570 --> 00:14:29,890
But I...
180
00:14:30,050 --> 00:14:32,050
I know you don't know the etiquette.
181
00:14:32,130 --> 00:14:33,720
So I asked He Huan
182
00:14:33,850 --> 00:14:36,180
to teach you the rules about the ceremony.
183
00:14:39,690 --> 00:14:41,690
Can you ask someone else to teach me, Chief?
184
00:14:41,690 --> 00:14:43,450
I cultivated He Huan myself.
185
00:14:44,050 --> 00:14:46,090
He knows all kinds of rules the best.
186
00:14:46,470 --> 00:14:48,880
He's the most suitable person to teach you.
187
00:14:49,900 --> 00:14:50,540
Chief,
188
00:14:50,980 --> 00:14:52,810
I will complete the task.
189
00:14:53,650 --> 00:14:54,410
You?
190
00:14:54,650 --> 00:14:55,490
Teach me?
191
00:14:56,330 --> 00:14:58,530
What's wrong? Of course I'll teach you.
192
00:15:00,050 --> 00:15:01,850
Since you are the Holy Envoy of our sect,
193
00:15:01,850 --> 00:15:02,890
you should
194
00:15:03,170 --> 00:15:05,490
keep personal grudges separate from this important matter.
195
00:15:05,490 --> 00:15:06,210
Also,
196
00:15:06,610 --> 00:15:08,960
there are many grudges between He Huan and you.
197
00:15:08,960 --> 00:15:11,850
You should take this opportunity to clear up the misunderstandings
198
00:15:11,850 --> 00:15:14,010
and improve the relationship between you.
199
00:15:14,010 --> 00:15:16,050
In the future, you two should
200
00:15:16,450 --> 00:15:18,490
work together
201
00:15:18,610 --> 00:15:20,270
to handle the sect's affairs.
202
00:15:23,210 --> 00:15:24,810
-Yes.
-Yes.
203
00:15:31,970 --> 00:15:33,610
Is this what you want to teach me?
204
00:15:33,610 --> 00:15:34,210
Of course.
205
00:15:35,010 --> 00:15:36,970
The succession ceremony will attract much public attention.
206
00:15:36,970 --> 00:15:38,090
You're always careless
207
00:15:38,090 --> 00:15:39,130
and ill-mannered.
208
00:15:39,130 --> 00:15:40,920
If you lose your manners at the ceremony,
209
00:15:40,920 --> 00:15:42,980
it will be a disgrace to Peacock Sect.
210
00:15:50,290 --> 00:15:52,090
If you don't want to listen to me,
211
00:15:52,650 --> 00:15:53,890
you can report it to Chief.
212
00:15:53,890 --> 00:15:54,450
You...
213
00:15:59,810 --> 00:16:01,570
Stand still for four hours.
214
00:16:02,450 --> 00:16:03,170
Don't move.
215
00:16:10,810 --> 00:16:11,770
I won't stand still with a bowl on my head
216
00:16:11,770 --> 00:16:13,050
for four hours.
217
00:16:14,690 --> 00:16:16,150
You don't want to teach me.
218
00:16:16,650 --> 00:16:18,380
Someone is willing to teach me.
219
00:16:22,650 --> 00:16:23,660
-Where is Lord Li?
-Your Excellency.
220
00:16:23,660 --> 00:16:24,860
Lord Li is over there.
221
00:16:30,060 --> 00:16:31,250
Shouldn't you be learning
222
00:16:31,250 --> 00:16:32,570
the etiquette in Peacock Sect?
223
00:16:32,570 --> 00:16:33,130
What?
224
00:16:33,500 --> 00:16:34,370
Are you slacking off again?
225
00:16:34,370 --> 00:16:35,690
Who is slacking off?
226
00:16:35,810 --> 00:16:37,090
I want to learn earnestly.
227
00:16:37,090 --> 00:16:38,610
But he doesn't want to teach me.
228
00:16:38,610 --> 00:16:39,690
You know what?
229
00:16:39,850 --> 00:16:41,910
Ruan Jiushu asked He Huan to teach me.
230
00:16:42,040 --> 00:16:43,650
What can He Huan teach me?
231
00:16:43,810 --> 00:16:44,800
He just asked me to balance a bowl on my head.
232
00:16:44,800 --> 00:16:45,770
He didn't teach me anything.
233
00:16:45,770 --> 00:16:47,410
He just doesn't want to teach me.
234
00:16:47,410 --> 00:16:48,120
So,
235
00:16:48,530 --> 00:16:49,860
you want me to teach you?
236
00:16:52,400 --> 00:16:53,000
Lord Li,
237
00:16:53,030 --> 00:16:54,240
you are so smart.
238
00:16:54,270 --> 00:16:56,730
You can tell what I'm thinking immediately.
239
00:16:57,360 --> 00:16:59,420
Lord Li, you are knowledgeable.
240
00:16:59,650 --> 00:17:01,170
Can you teach me?
241
00:17:02,390 --> 00:17:03,930
It's not difficult to teach you.
242
00:17:03,930 --> 00:17:04,720
But
243
00:17:05,170 --> 00:17:07,430
you should teach me something in return.
244
00:17:08,170 --> 00:17:09,230
Holy Envoy, why don't you
245
00:17:09,230 --> 00:17:10,810
think about what you can teach me?
246
00:17:10,810 --> 00:17:12,540
Then I will solve your problem.
247
00:17:14,890 --> 00:17:15,640
That's easy.
248
00:17:19,569 --> 00:17:21,710
You've been calculating the items
249
00:17:21,730 --> 00:17:22,930
for the ceremony these days,
250
00:17:22,930 --> 00:17:23,450
right?
251
00:17:23,560 --> 00:17:25,160
You must be deeply troubled.
252
00:17:25,250 --> 00:17:26,250
I have a good idea
253
00:17:26,480 --> 00:17:27,810
that can easily help you calculate
254
00:17:27,810 --> 00:17:29,340
the amount of items needed.
255
00:17:30,410 --> 00:17:31,740
Take this as an example.
256
00:17:32,930 --> 00:17:34,770
If you want to know how many long and short tables
257
00:17:34,770 --> 00:17:36,960
are needed for the officials,
258
00:17:37,170 --> 00:17:39,850
one equation is enough to solve the problem.
259
00:17:40,570 --> 00:17:42,920
We already know
260
00:17:42,960 --> 00:17:44,560
there will be 224 officials.
261
00:17:45,090 --> 00:17:47,210
We need to customize 50 tables in total.
262
00:17:47,210 --> 00:17:49,370
A long table can accommodate six people, and a short table can accommodate four people.
263
00:17:49,370 --> 00:17:51,500
So let's make the number of long tables
264
00:17:51,500 --> 00:17:52,140
A
265
00:17:52,160 --> 00:17:54,330
and the number of short tables B.
266
00:17:54,610 --> 00:17:57,010
So A plus B equals 50.
267
00:17:57,330 --> 00:17:59,650
50 minus A equals B.
268
00:17:59,890 --> 00:18:01,670
So 6A plus 4B
269
00:18:01,690 --> 00:18:02,660
equals 224.
270
00:18:02,680 --> 00:18:04,250
Then let's do reverse deduction.
271
00:18:04,250 --> 00:18:06,040
We can find out that A is 12
272
00:18:06,210 --> 00:18:08,370
and B is 38.
273
00:18:08,610 --> 00:18:09,750
So we know
274
00:18:09,770 --> 00:18:11,370
12 long tables
275
00:18:11,570 --> 00:18:13,450
and 38 short tables are needed.
18112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.