Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,260 --> 00:01:28,980
[Peacock in Wonderland]
3
00:01:29,350 --> 00:01:31,830
[Episode 18]
4
00:01:32,530 --> 00:01:33,810
When you mentioned it before,
5
00:01:33,810 --> 00:01:35,009
I also yearned for it.
6
00:01:35,270 --> 00:01:36,470
Of course I remember.
7
00:01:37,720 --> 00:01:38,910
Actually, in the past,
8
00:01:38,910 --> 00:01:41,310
I didn't really like Physics or Chemistry.
9
00:01:41,600 --> 00:01:42,870
I couldn't learn all of them.
10
00:01:42,870 --> 00:01:44,030
I couldn't understand them either,
11
00:01:44,030 --> 00:01:46,009
not to mention putting forward
12
00:01:46,039 --> 00:01:47,350
new theories.
13
00:01:47,830 --> 00:01:49,110
I had to learn
14
00:01:49,860 --> 00:01:51,410
to deal with my dad.
15
00:01:52,020 --> 00:01:53,270
In the end, I made myself
16
00:01:53,270 --> 00:01:54,479
a straight A student.
17
00:01:54,840 --> 00:01:55,880
In the past,
18
00:01:55,990 --> 00:01:57,390
I didn't understand
19
00:01:58,720 --> 00:02:01,200
why my dad is so passionate about chemistry.
20
00:02:01,610 --> 00:02:04,070
He has even dedicated his life to chemistry.
21
00:02:04,420 --> 00:02:06,600
I didn't understand until I came to Peacock City-State.
22
00:02:06,600 --> 00:02:07,610
If
23
00:02:07,630 --> 00:02:09,750
I hadn't learned those knowledge,
24
00:02:10,380 --> 00:02:11,490
I would have died
25
00:02:11,520 --> 00:02:12,840
thousands of times.
26
00:02:13,200 --> 00:02:14,660
But most importantly now,
27
00:02:15,070 --> 00:02:16,470
I can use these knowledge
28
00:02:16,620 --> 00:02:18,060
to help many people
29
00:02:18,320 --> 00:02:19,850
and save many lives.
30
00:02:20,130 --> 00:02:21,570
I think I'm awesome.
31
00:02:22,010 --> 00:02:23,070
So,
32
00:02:24,120 --> 00:02:25,320
I want to thank my dad.
33
00:02:25,950 --> 00:02:27,210
I didn't understand before.
34
00:02:27,210 --> 00:02:28,410
But now I understand.
35
00:02:30,640 --> 00:02:31,410
You are
36
00:02:32,990 --> 00:02:33,870
weird
37
00:02:34,200 --> 00:02:35,260
and act strangely.
38
00:02:35,670 --> 00:02:37,420
You're not like ordinary people.
39
00:02:37,420 --> 00:02:38,490
I always feel
40
00:02:38,510 --> 00:02:40,440
you have the truth I'm looking for.
41
00:02:52,610 --> 00:02:54,010
Are you lying to me again?
42
00:02:57,890 --> 00:02:58,410
Look.
43
00:02:58,650 --> 00:03:00,050
There's a shooting star.
44
00:03:01,770 --> 00:03:03,450
When I was little, my mother told me
45
00:03:03,450 --> 00:03:06,420
♫Flowers fall with the gentle kiss of the wind♫
46
00:03:04,750 --> 00:03:06,880
after the person you really miss dies,
47
00:03:06,970 --> 00:03:08,700
his soul will become a star in the sky.
48
00:03:07,070 --> 00:03:10,270
♫Lost in reincarnation repeatedly♫
49
00:03:08,910 --> 00:03:10,570
If you love someone very much,
50
00:03:10,640 --> 00:03:16,410
♫Waiting for someone to turn around in Peacock City♫
51
00:03:11,800 --> 00:03:13,160
remember his eyes.
52
00:03:15,220 --> 00:03:16,730
In this way,
53
00:03:18,440 --> 00:03:21,780
♫The past is like falling snow♫
54
00:03:19,150 --> 00:03:21,660
no matter how many times you are reincarnated,
55
00:03:21,660 --> 00:03:22,700
you can find him.
56
00:03:22,310 --> 00:03:26,050
♫Who turned the wheel of time♫
57
00:03:23,240 --> 00:03:24,700
In this way, you will never
58
00:03:24,710 --> 00:03:26,000
be separated.
59
00:03:26,450 --> 00:03:31,840
♫To find the person in the dream?♫
60
00:03:29,310 --> 00:03:31,230
Never be separated?
61
00:03:33,060 --> 00:03:36,170
♫If I can be with you in this life♫
62
00:03:34,120 --> 00:03:35,690
Let me tell you a secret too.
63
00:03:36,430 --> 00:03:41,079
♫I'll be willing to be trapped by love♫
64
00:03:36,820 --> 00:03:37,910
Actually,
65
00:03:38,370 --> 00:03:39,660
the land under our feet
66
00:03:39,870 --> 00:03:40,810
is also a star.
67
00:03:41,390 --> 00:03:43,540
♫A few teardrops♫
68
00:03:41,470 --> 00:03:42,270
But
69
00:03:42,680 --> 00:03:44,760
this star is very small
70
00:03:43,560 --> 00:03:48,300
♫I still remember your eyes♫
71
00:03:45,079 --> 00:03:46,090
to the universe.
72
00:03:46,420 --> 00:03:49,050
Just like the sand in the desert.
73
00:03:48,470 --> 00:03:53,840
♫If I can let the past go♫
74
00:03:49,690 --> 00:03:50,890
So we
75
00:03:51,070 --> 00:03:52,510
are stepping on a star.
76
00:03:53,890 --> 00:03:56,710
♫Without love or hatred♫
77
00:03:56,990 --> 00:04:04,330
♫We'll be fearless of separation♫
78
00:04:05,960 --> 00:04:07,010
A star?
79
00:04:53,300 --> 00:04:54,560
There really is water.
80
00:04:55,940 --> 00:04:58,409
This well has to meet the needs of the whole town.
81
00:04:58,409 --> 00:05:00,410
I'm afraid an ordinary well can't do that.
82
00:05:00,410 --> 00:05:01,720
These are the design drawings of a stream well.
83
00:05:01,720 --> 00:05:02,780
Please have a look.
84
00:05:04,410 --> 00:05:06,290
The drawings are so accurate.
85
00:05:06,310 --> 00:05:07,640
You drew them yourself?
86
00:05:08,080 --> 00:05:10,230
I did some research in the past.
87
00:05:11,160 --> 00:05:12,960
Lord Li, this is a good idea.
88
00:05:13,680 --> 00:05:15,920
But young and strong people
89
00:05:16,160 --> 00:05:17,600
have moved out of Lisha Town.
90
00:05:17,600 --> 00:05:20,090
The rest are old and weak.
91
00:05:20,330 --> 00:05:22,050
The tools in the town are old.
92
00:05:22,200 --> 00:05:23,520
Even if they are still usable,
93
00:05:23,520 --> 00:05:25,660
it will take months to dig this well.
94
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Lord Li has always been thoughtful.
95
00:05:28,250 --> 00:05:30,430
Why couldn't you think of such a trivial matter?
96
00:05:30,430 --> 00:05:31,540
Under the circumstance,
97
00:05:31,540 --> 00:05:32,820
why don't you join them
98
00:05:33,120 --> 00:05:35,170
and dig the well yourself?
99
00:05:37,210 --> 00:05:37,930
Lord Liu,
100
00:05:38,470 --> 00:05:39,730
once the well is built,
101
00:05:39,830 --> 00:05:40,770
it can provide water for Lisha Town
102
00:05:40,770 --> 00:05:42,300
over the next decades.
103
00:05:42,659 --> 00:05:44,730
So even if it will take months or years,
104
00:05:44,730 --> 00:05:45,840
we have to build it.
105
00:05:46,290 --> 00:05:47,090
This...
106
00:05:47,970 --> 00:05:49,290
It won't take months.
107
00:05:50,670 --> 00:05:52,130
Cool Guy, why are you here?
108
00:05:52,310 --> 00:05:53,710
I came for you.
109
00:05:54,710 --> 00:05:55,420
Me?
110
00:05:55,730 --> 00:05:56,370
Come in.
111
00:06:03,410 --> 00:06:04,650
Holy Envoy once said
112
00:06:05,080 --> 00:06:07,140
what we do should benefit the people.
113
00:06:07,220 --> 00:06:09,420
Peacock City has helped Moon Pavilion.
114
00:06:09,650 --> 00:06:12,320
Of course we should do something for Peacock City.
115
00:06:12,320 --> 00:06:14,780
So when I heard that Lisha Town is in trouble,
116
00:06:14,890 --> 00:06:15,980
I assembled some men
117
00:06:15,980 --> 00:06:17,040
and got some tools.
118
00:06:17,140 --> 00:06:18,400
We came all the way here
119
00:06:18,560 --> 00:06:20,960
because we want to make contributions too.
120
00:06:22,030 --> 00:06:23,110
Now,
121
00:06:23,420 --> 00:06:25,220
we have both manpower and tools.
122
00:06:25,270 --> 00:06:27,470
We can dig the well more quickly, right?
123
00:06:27,770 --> 00:06:29,580
Let's get to work then.
124
00:06:31,540 --> 00:06:32,140
Look.
125
00:06:32,600 --> 00:06:34,060
It's better to go this way.
126
00:06:38,040 --> 00:06:39,040
We can do it.
127
00:06:41,400 --> 00:06:42,080
There?
128
00:06:42,420 --> 00:06:44,100
From there to the town.
129
00:06:48,550 --> 00:06:49,420
Do you think it will work?
130
00:06:49,420 --> 00:06:50,530
I think it should...
131
00:06:50,530 --> 00:06:51,730
The sun is scorching.
132
00:06:51,800 --> 00:06:53,520
Holy Envoy, you should avoid prolonged exposure.
133
00:06:53,520 --> 00:06:55,380
Cool Guy, you're so considerate.
134
00:06:55,450 --> 00:06:56,710
It's cold and dry here.
135
00:06:56,720 --> 00:06:57,850
Holy Envoy, I guess you haven't eaten fresh fruits
136
00:06:57,850 --> 00:06:59,210
for a long time.
137
00:06:59,250 --> 00:07:01,210
These were delivered in an ice jar
138
00:07:01,460 --> 00:07:02,990
at top speed from the south.
139
00:07:02,990 --> 00:07:04,390
Have a taste, Holy Envoy.
140
00:07:05,750 --> 00:07:07,210
That place should be okay.
141
00:07:08,750 --> 00:07:09,730
Holy Envoy, you are busy.
142
00:07:09,730 --> 00:07:10,590
Let me feed you.
143
00:07:11,280 --> 00:07:12,720
It's okay. I can...
144
00:07:16,940 --> 00:07:18,070
Thank you, Cool Guy.
145
00:07:18,220 --> 00:07:18,960
You are so nice.
146
00:07:18,960 --> 00:07:19,620
Is it sweet?
147
00:07:20,490 --> 00:07:21,090
Yes.
148
00:07:21,220 --> 00:07:21,900
Lord Li.
149
00:07:22,370 --> 00:07:24,700
-Should we open the well here?
-It's good.
150
00:07:26,910 --> 00:07:28,840
We need Holy Envoy to confirm this.
151
00:07:30,790 --> 00:07:31,630
What's wrong?
152
00:07:34,080 --> 00:07:35,590
We need to use the butterfly awl
153
00:07:35,590 --> 00:07:37,060
to remove the sandy soil here first.
154
00:07:37,060 --> 00:07:39,200
After there is moisture, we'll install the well's support frame.
155
00:07:39,200 --> 00:07:40,350
After we wet the well's support frame,
156
00:07:40,350 --> 00:07:41,470
we can do the rest.
157
00:07:42,040 --> 00:07:44,690
But the initial digging and drilling work for the well project is enormous.
158
00:07:44,690 --> 00:07:46,220
We have to start right away.
159
00:07:46,310 --> 00:07:48,310
Didn't we check the process before?
160
00:07:49,480 --> 00:07:51,210
I just want to confirm it again.
161
00:07:52,159 --> 00:07:53,620
Since there's no problem,
162
00:07:53,670 --> 00:07:54,520
let's get started.
163
00:07:54,520 --> 00:07:55,120
Okay.
164
00:07:55,490 --> 00:07:55,820
Let's go.
165
00:07:55,820 --> 00:07:57,170
Holy Envoy, you just spoke a lot.
166
00:07:57,170 --> 00:07:57,970
You must be thirsty.
167
00:07:57,970 --> 00:07:59,900
Eat one more to quench your thirst.
168
00:08:07,250 --> 00:08:09,130
Lord Li, you want to eat one too?
169
00:08:22,110 --> 00:08:25,180
Mr. Qing Jian, are you going to feed me too?
170
00:08:26,780 --> 00:08:27,410
It's okay.
171
00:08:28,000 --> 00:08:28,930
No need for that.
172
00:08:29,480 --> 00:08:31,560
Mr. Qing Jian, if there's nothing else,
173
00:08:31,560 --> 00:08:33,460
why don't you go back to the inn and rest early?
174
00:08:33,460 --> 00:08:34,760
The sun is scorching here,
175
00:08:34,760 --> 00:08:36,090
and this place is dusty.
176
00:08:36,490 --> 00:08:38,120
Don't ruin your face.
177
00:08:40,429 --> 00:08:43,350
I'm a born handsome guy. I'm not afraid of the sun's rays.
178
00:08:43,350 --> 00:08:45,530
Besides, I'll have nothing to do after going back.
179
00:08:45,530 --> 00:08:47,790
It's better to stay here with Holy Envoy.
180
00:08:57,890 --> 00:08:59,620
If it weren't for you this time,
181
00:08:59,900 --> 00:09:02,100
the well digging project wouldn't have gone so smoothly.
182
00:09:02,100 --> 00:09:04,550
After this, I'll ask Liu Zhi to establish a monument for you
183
00:09:04,550 --> 00:09:05,590
and praise you.
184
00:09:07,590 --> 00:09:09,830
I've always done things according to my own will.
185
00:09:09,830 --> 00:09:11,560
I don't care what others think.
186
00:09:11,860 --> 00:09:12,850
So cool.
187
00:09:19,930 --> 00:09:22,230
The pear blossoms here were so beautiful.
188
00:09:22,230 --> 00:09:24,550
They were as white as snow in spring.
189
00:09:25,350 --> 00:09:27,010
The petals scattered around,
190
00:09:27,320 --> 00:09:29,320
releasing a delightful fragrance.
191
00:09:30,050 --> 00:09:31,090
It's a pity
192
00:09:32,070 --> 00:09:33,600
that I can't see them again.
193
00:09:34,310 --> 00:09:35,770
Have you seen them before?
194
00:09:36,950 --> 00:09:37,720
No.
195
00:09:38,360 --> 00:09:41,160
I had a tree the same as this in my yard.
196
00:09:42,690 --> 00:09:43,490
Okay.
197
00:09:44,100 --> 00:09:46,060
I have to get up early tomorrow to oversee the project.
198
00:09:46,060 --> 00:09:47,070
I'm going back first.
199
00:09:47,070 --> 00:09:47,800
Rest early.
200
00:09:53,790 --> 00:09:54,590
Lord Li,
201
00:09:55,630 --> 00:09:58,090
why don't you just show up and speak frankly?
202
00:10:04,620 --> 00:10:05,570
Mr. Qing Jian,
203
00:10:06,350 --> 00:10:07,550
I'm just curious
204
00:10:09,320 --> 00:10:10,600
about your reason
205
00:10:11,250 --> 00:10:12,340
of coming here.
206
00:10:12,630 --> 00:10:14,550
Didn't I explain it before?
207
00:10:15,230 --> 00:10:15,960
What?
208
00:10:16,500 --> 00:10:17,700
You don't believe me?
209
00:10:19,240 --> 00:10:20,870
Moon Pavilion has always been self-seeking
210
00:10:20,870 --> 00:10:22,920
and obsequious.
211
00:10:24,110 --> 00:10:26,040
Now, you've suddenly become kind.
212
00:10:26,850 --> 00:10:28,850
If you were me, would you believe it?
213
00:10:29,810 --> 00:10:31,840
Lord Li, you really know me well.
214
00:10:33,170 --> 00:10:33,970
That's right.
215
00:10:34,780 --> 00:10:36,950
I'm here for someone.
216
00:10:37,600 --> 00:10:38,720
Holy Envoy?
217
00:10:39,010 --> 00:10:40,330
Who do you think?
218
00:10:43,460 --> 00:10:45,180
You're not going to say
219
00:10:46,680 --> 00:10:48,480
you came here for me, right?
220
00:10:53,160 --> 00:10:54,450
Since you know
221
00:10:54,470 --> 00:10:56,330
she is Holy Envoy of Peacock Sect,
222
00:10:56,840 --> 00:10:58,170
you should know
223
00:10:59,110 --> 00:11:00,120
you don't
224
00:11:01,100 --> 00:11:02,780
deserve her.
225
00:11:07,720 --> 00:11:09,000
If I don't deserve her,
226
00:11:09,910 --> 00:11:11,230
do you deserve her?
227
00:11:15,200 --> 00:11:16,980
[Lisha Town]
228
00:11:16,360 --> 00:11:17,080
As long as the project...
229
00:11:17,080 --> 00:11:17,800
My Lords.
230
00:11:17,860 --> 00:11:19,220
Bad news!
231
00:11:19,380 --> 00:11:20,560
We've reached the bottom.
232
00:11:20,560 --> 00:11:21,960
Calm down. What's wrong?
233
00:11:22,030 --> 00:11:24,920
The butterfly awl has dug down 26.64 meters underground.
234
00:11:24,920 --> 00:11:26,120
If we keep digging,
235
00:11:26,360 --> 00:11:27,690
we'll reach the bottom.
236
00:11:27,730 --> 00:11:29,890
It's too dangerous to dig deeper.
237
00:11:30,200 --> 00:11:31,000
It's just 26.64 meters.
238
00:11:31,000 --> 00:11:32,790
It's impossible to reach the bottom.
239
00:11:32,790 --> 00:11:34,590
There must be a rock stuck there.
240
00:11:34,640 --> 00:11:36,570
If there is a giant rock in the well,
241
00:11:36,640 --> 00:11:38,370
it indeed will be too dangerous
242
00:11:38,560 --> 00:11:39,490
to dig forcibly.
243
00:11:54,410 --> 00:11:56,220
We can blow it up with gunpowder.
244
00:11:56,240 --> 00:11:58,970
But how can we determine the amount of gunpowder?
245
00:11:58,990 --> 00:11:59,870
If it's too little,
246
00:11:59,870 --> 00:12:01,400
we can't blow up the giant rock.
247
00:12:01,400 --> 00:12:02,330
If it's too much,
248
00:12:03,670 --> 00:12:05,130
it will cause a landslide.
249
00:12:05,660 --> 00:12:07,180
This indeed is a problem.
250
00:12:08,740 --> 00:12:11,270
We have to study the amount of gunpowder.
251
00:13:00,000 --> 00:13:01,730
Is it another prophetic dream?
252
00:13:02,440 --> 00:13:04,500
Why did Qing Jian appear in the dream?
253
00:13:21,680 --> 00:13:22,280
Who is it?
254
00:13:23,200 --> 00:13:23,760
It's me.
255
00:13:25,640 --> 00:13:26,240
Come in.
256
00:13:37,510 --> 00:13:38,640
Why are you still up?
257
00:13:38,830 --> 00:13:41,230
I'm studying the proportion of gunpowder.
258
00:13:41,440 --> 00:13:42,400
There's no rush.
259
00:13:42,830 --> 00:13:44,090
You can do it tomorrow.
260
00:13:45,000 --> 00:13:45,760
No.
261
00:13:46,400 --> 00:13:48,610
If there is still no water coming out from the well,
262
00:13:48,610 --> 00:13:51,020
everyone will continue to suffer.
263
00:13:51,750 --> 00:13:52,560
Besides,
264
00:13:52,830 --> 00:13:55,300
even Cool Guy came all the way here to help us.
265
00:13:55,520 --> 00:13:56,950
We can't let him down.
266
00:14:02,090 --> 00:14:02,750
It seems
267
00:14:03,240 --> 00:14:05,120
you care a lot about what Qing Jian thinks.
268
00:14:05,120 --> 00:14:06,360
Of course.
269
00:14:06,940 --> 00:14:08,020
He's my friend.
270
00:14:08,960 --> 00:14:09,680
Friend?
271
00:14:11,400 --> 00:14:12,570
Just friend?
272
00:14:13,120 --> 00:14:15,480
I think Qing Jian treats you differently.
273
00:14:16,640 --> 00:14:17,720
You really don't
274
00:14:19,000 --> 00:14:20,860
want to be more intimate with him?
275
00:14:21,690 --> 00:14:22,970
More intimate?
276
00:14:24,260 --> 00:14:26,940
Qing Jian and I are just friends.
277
00:14:27,040 --> 00:14:29,500
There is nothing more. Don't think too much.
278
00:14:32,120 --> 00:14:33,520
I need to get back to work.
279
00:14:34,170 --> 00:14:36,470
If you have nothing to do, go back to sleep.
280
00:14:36,470 --> 00:14:38,400
Don't ask weird questions here.
281
00:14:38,540 --> 00:14:39,140
It's okay.
282
00:14:39,710 --> 00:14:41,040
I'll stay here with you.
283
00:14:48,240 --> 00:14:50,630
[Lisha Town]
284
00:14:50,390 --> 00:14:52,590
I brought these from Peacock City.
285
00:14:52,720 --> 00:14:54,200
You're our god, Cool Guy.
286
00:14:57,970 --> 00:14:59,630
Mr. Qing Jian is so thoughtful
287
00:14:59,920 --> 00:15:01,480
to Holy Envoy.
288
00:15:03,280 --> 00:15:05,040
Because I have many friends.
289
00:15:05,160 --> 00:15:06,090
Are you jealous?
290
00:15:07,010 --> 00:15:07,940
Unfortunately,
291
00:15:08,060 --> 00:15:10,460
you can't understand this kind of feeling.
292
00:15:15,640 --> 00:15:16,250
Right,
293
00:15:16,920 --> 00:15:17,550
Cool Guy.
294
00:15:18,560 --> 00:15:21,320
This is the gunpowder I've tested these days.
295
00:15:21,500 --> 00:15:22,760
Can you help me make some gunpowder
296
00:15:22,760 --> 00:15:24,420
according to the proportion?
297
00:15:24,610 --> 00:15:25,210
Thank you.
298
00:15:25,250 --> 00:15:26,320
Since it's your order,
299
00:15:26,320 --> 00:15:27,250
I'll get it done.
300
00:15:31,390 --> 00:15:33,180
Thank you very much.
301
00:15:33,320 --> 00:15:33,960
Th...
302
00:15:35,530 --> 00:15:38,360
Mr. Qing Jian, after you make the gunpowder,
303
00:15:38,530 --> 00:15:40,460
why don't you go back to the city first?
304
00:15:40,460 --> 00:15:42,140
Don't worry about me, Lord Li.
305
00:15:42,300 --> 00:15:44,200
I want to witness the success of getting water
306
00:15:44,200 --> 00:15:46,000
and go back with Holy Envoy.
307
00:16:48,200 --> 00:16:49,800
Holy Envoy, are you alright?
308
00:16:51,880 --> 00:16:53,050
Thank you, Cool Guy.
309
00:16:53,200 --> 00:16:54,810
Considering our relationship,
310
00:16:54,810 --> 00:16:56,270
you don't need to thank me.
311
00:17:06,750 --> 00:17:07,760
We finally did it.
312
00:17:18,089 --> 00:17:18,950
There is water!
313
00:17:20,040 --> 00:17:21,020
We did it!
314
00:17:21,040 --> 00:17:22,010
-We did it!
-There's water!
315
00:17:22,010 --> 00:17:22,599
We did it!
316
00:17:23,490 --> 00:17:25,200
-We did it!
-Great. We did it!
317
00:17:27,119 --> 00:17:27,890
Great!
318
00:17:28,000 --> 00:17:29,260
We're indeed awesome.
319
00:17:30,010 --> 00:17:31,050
Thank you, Lord Li.
20845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.