All language subtitles for Peacock in Wonderland 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,260 --> 00:01:28,980 [Peacock in Wonderland] 3 00:01:29,350 --> 00:01:31,830 [Episode 18] 4 00:01:32,530 --> 00:01:33,810 When you mentioned it before, 5 00:01:33,810 --> 00:01:35,009 I also yearned for it. 6 00:01:35,270 --> 00:01:36,470 Of course I remember. 7 00:01:37,720 --> 00:01:38,910 Actually, in the past, 8 00:01:38,910 --> 00:01:41,310 I didn't really like Physics or Chemistry. 9 00:01:41,600 --> 00:01:42,870 I couldn't learn all of them. 10 00:01:42,870 --> 00:01:44,030 I couldn't understand them either, 11 00:01:44,030 --> 00:01:46,009 not to mention putting forward 12 00:01:46,039 --> 00:01:47,350 new theories. 13 00:01:47,830 --> 00:01:49,110 I had to learn 14 00:01:49,860 --> 00:01:51,410 to deal with my dad. 15 00:01:52,020 --> 00:01:53,270 In the end, I made myself 16 00:01:53,270 --> 00:01:54,479 a straight A student. 17 00:01:54,840 --> 00:01:55,880 In the past, 18 00:01:55,990 --> 00:01:57,390 I didn't understand 19 00:01:58,720 --> 00:02:01,200 why my dad is so passionate about chemistry. 20 00:02:01,610 --> 00:02:04,070 He has even dedicated his life to chemistry. 21 00:02:04,420 --> 00:02:06,600 I didn't understand until I came to Peacock City-State. 22 00:02:06,600 --> 00:02:07,610 If 23 00:02:07,630 --> 00:02:09,750 I hadn't learned those knowledge, 24 00:02:10,380 --> 00:02:11,490 I would have died 25 00:02:11,520 --> 00:02:12,840 thousands of times. 26 00:02:13,200 --> 00:02:14,660 But most importantly now, 27 00:02:15,070 --> 00:02:16,470 I can use these knowledge 28 00:02:16,620 --> 00:02:18,060 to help many people 29 00:02:18,320 --> 00:02:19,850 and save many lives. 30 00:02:20,130 --> 00:02:21,570 I think I'm awesome. 31 00:02:22,010 --> 00:02:23,070 So, 32 00:02:24,120 --> 00:02:25,320 I want to thank my dad. 33 00:02:25,950 --> 00:02:27,210 I didn't understand before. 34 00:02:27,210 --> 00:02:28,410 But now I understand. 35 00:02:30,640 --> 00:02:31,410 You are 36 00:02:32,990 --> 00:02:33,870 weird 37 00:02:34,200 --> 00:02:35,260 and act strangely. 38 00:02:35,670 --> 00:02:37,420 You're not like ordinary people. 39 00:02:37,420 --> 00:02:38,490 I always feel 40 00:02:38,510 --> 00:02:40,440 you have the truth I'm looking for. 41 00:02:52,610 --> 00:02:54,010 Are you lying to me again? 42 00:02:57,890 --> 00:02:58,410 Look. 43 00:02:58,650 --> 00:03:00,050 There's a shooting star. 44 00:03:01,770 --> 00:03:03,450 When I was little, my mother told me 45 00:03:03,450 --> 00:03:06,420 ♫Flowers fall with the gentle kiss of the wind♫ 46 00:03:04,750 --> 00:03:06,880 after the person you really miss dies, 47 00:03:06,970 --> 00:03:08,700 his soul will become a star in the sky. 48 00:03:07,070 --> 00:03:10,270 ♫Lost in reincarnation repeatedly♫ 49 00:03:08,910 --> 00:03:10,570 If you love someone very much, 50 00:03:10,640 --> 00:03:16,410 ♫Waiting for someone to turn around in Peacock City♫ 51 00:03:11,800 --> 00:03:13,160 remember his eyes. 52 00:03:15,220 --> 00:03:16,730 In this way, 53 00:03:18,440 --> 00:03:21,780 ♫The past is like falling snow♫ 54 00:03:19,150 --> 00:03:21,660 no matter how many times you are reincarnated, 55 00:03:21,660 --> 00:03:22,700 you can find him. 56 00:03:22,310 --> 00:03:26,050 ♫Who turned the wheel of time♫ 57 00:03:23,240 --> 00:03:24,700 In this way, you will never 58 00:03:24,710 --> 00:03:26,000 be separated. 59 00:03:26,450 --> 00:03:31,840 ♫To find the person in the dream?♫ 60 00:03:29,310 --> 00:03:31,230 Never be separated? 61 00:03:33,060 --> 00:03:36,170 ♫If I can be with you in this life♫ 62 00:03:34,120 --> 00:03:35,690 Let me tell you a secret too. 63 00:03:36,430 --> 00:03:41,079 ♫I'll be willing to be trapped by love♫ 64 00:03:36,820 --> 00:03:37,910 Actually, 65 00:03:38,370 --> 00:03:39,660 the land under our feet 66 00:03:39,870 --> 00:03:40,810 is also a star. 67 00:03:41,390 --> 00:03:43,540 ♫A few teardrops♫ 68 00:03:41,470 --> 00:03:42,270 But 69 00:03:42,680 --> 00:03:44,760 this star is very small 70 00:03:43,560 --> 00:03:48,300 ♫I still remember your eyes♫ 71 00:03:45,079 --> 00:03:46,090 to the universe. 72 00:03:46,420 --> 00:03:49,050 Just like the sand in the desert. 73 00:03:48,470 --> 00:03:53,840 ♫If I can let the past go♫ 74 00:03:49,690 --> 00:03:50,890 So we 75 00:03:51,070 --> 00:03:52,510 are stepping on a star. 76 00:03:53,890 --> 00:03:56,710 ♫Without love or hatred♫ 77 00:03:56,990 --> 00:04:04,330 ♫We'll be fearless of separation♫ 78 00:04:05,960 --> 00:04:07,010 A star? 79 00:04:53,300 --> 00:04:54,560 There really is water. 80 00:04:55,940 --> 00:04:58,409 This well has to meet the needs of the whole town. 81 00:04:58,409 --> 00:05:00,410 I'm afraid an ordinary well can't do that. 82 00:05:00,410 --> 00:05:01,720 These are the design drawings of a stream well. 83 00:05:01,720 --> 00:05:02,780 Please have a look. 84 00:05:04,410 --> 00:05:06,290 The drawings are so accurate. 85 00:05:06,310 --> 00:05:07,640 You drew them yourself? 86 00:05:08,080 --> 00:05:10,230 I did some research in the past. 87 00:05:11,160 --> 00:05:12,960 Lord Li, this is a good idea. 88 00:05:13,680 --> 00:05:15,920 But young and strong people 89 00:05:16,160 --> 00:05:17,600 have moved out of Lisha Town. 90 00:05:17,600 --> 00:05:20,090 The rest are old and weak. 91 00:05:20,330 --> 00:05:22,050 The tools in the town are old. 92 00:05:22,200 --> 00:05:23,520 Even if they are still usable, 93 00:05:23,520 --> 00:05:25,660 it will take months to dig this well. 94 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Lord Li has always been thoughtful. 95 00:05:28,250 --> 00:05:30,430 Why couldn't you think of such a trivial matter? 96 00:05:30,430 --> 00:05:31,540 Under the circumstance, 97 00:05:31,540 --> 00:05:32,820 why don't you join them 98 00:05:33,120 --> 00:05:35,170 and dig the well yourself? 99 00:05:37,210 --> 00:05:37,930 Lord Liu, 100 00:05:38,470 --> 00:05:39,730 once the well is built, 101 00:05:39,830 --> 00:05:40,770 it can provide water for Lisha Town 102 00:05:40,770 --> 00:05:42,300 over the next decades. 103 00:05:42,659 --> 00:05:44,730 So even if it will take months or years, 104 00:05:44,730 --> 00:05:45,840 we have to build it. 105 00:05:46,290 --> 00:05:47,090 This... 106 00:05:47,970 --> 00:05:49,290 It won't take months. 107 00:05:50,670 --> 00:05:52,130 Cool Guy, why are you here? 108 00:05:52,310 --> 00:05:53,710 I came for you. 109 00:05:54,710 --> 00:05:55,420 Me? 110 00:05:55,730 --> 00:05:56,370 Come in. 111 00:06:03,410 --> 00:06:04,650 Holy Envoy once said 112 00:06:05,080 --> 00:06:07,140 what we do should benefit the people. 113 00:06:07,220 --> 00:06:09,420 Peacock City has helped Moon Pavilion. 114 00:06:09,650 --> 00:06:12,320 Of course we should do something for Peacock City. 115 00:06:12,320 --> 00:06:14,780 So when I heard that Lisha Town is in trouble, 116 00:06:14,890 --> 00:06:15,980 I assembled some men 117 00:06:15,980 --> 00:06:17,040 and got some tools. 118 00:06:17,140 --> 00:06:18,400 We came all the way here 119 00:06:18,560 --> 00:06:20,960 because we want to make contributions too. 120 00:06:22,030 --> 00:06:23,110 Now, 121 00:06:23,420 --> 00:06:25,220 we have both manpower and tools. 122 00:06:25,270 --> 00:06:27,470 We can dig the well more quickly, right? 123 00:06:27,770 --> 00:06:29,580 Let's get to work then. 124 00:06:31,540 --> 00:06:32,140 Look. 125 00:06:32,600 --> 00:06:34,060 It's better to go this way. 126 00:06:38,040 --> 00:06:39,040 We can do it. 127 00:06:41,400 --> 00:06:42,080 There? 128 00:06:42,420 --> 00:06:44,100 From there to the town. 129 00:06:48,550 --> 00:06:49,420 Do you think it will work? 130 00:06:49,420 --> 00:06:50,530 I think it should... 131 00:06:50,530 --> 00:06:51,730 The sun is scorching. 132 00:06:51,800 --> 00:06:53,520 Holy Envoy, you should avoid prolonged exposure. 133 00:06:53,520 --> 00:06:55,380 Cool Guy, you're so considerate. 134 00:06:55,450 --> 00:06:56,710 It's cold and dry here. 135 00:06:56,720 --> 00:06:57,850 Holy Envoy, I guess you haven't eaten fresh fruits 136 00:06:57,850 --> 00:06:59,210 for a long time. 137 00:06:59,250 --> 00:07:01,210 These were delivered in an ice jar 138 00:07:01,460 --> 00:07:02,990 at top speed from the south. 139 00:07:02,990 --> 00:07:04,390 Have a taste, Holy Envoy. 140 00:07:05,750 --> 00:07:07,210 That place should be okay. 141 00:07:08,750 --> 00:07:09,730 Holy Envoy, you are busy. 142 00:07:09,730 --> 00:07:10,590 Let me feed you. 143 00:07:11,280 --> 00:07:12,720 It's okay. I can... 144 00:07:16,940 --> 00:07:18,070 Thank you, Cool Guy. 145 00:07:18,220 --> 00:07:18,960 You are so nice. 146 00:07:18,960 --> 00:07:19,620 Is it sweet? 147 00:07:20,490 --> 00:07:21,090 Yes. 148 00:07:21,220 --> 00:07:21,900 Lord Li. 149 00:07:22,370 --> 00:07:24,700 -Should we open the well here? -It's good. 150 00:07:26,910 --> 00:07:28,840 We need Holy Envoy to confirm this. 151 00:07:30,790 --> 00:07:31,630 What's wrong? 152 00:07:34,080 --> 00:07:35,590 We need to use the butterfly awl 153 00:07:35,590 --> 00:07:37,060 to remove the sandy soil here first. 154 00:07:37,060 --> 00:07:39,200 After there is moisture, we'll install the well's support frame. 155 00:07:39,200 --> 00:07:40,350 After we wet the well's support frame, 156 00:07:40,350 --> 00:07:41,470 we can do the rest. 157 00:07:42,040 --> 00:07:44,690 But the initial digging and drilling work for the well project is enormous. 158 00:07:44,690 --> 00:07:46,220 We have to start right away. 159 00:07:46,310 --> 00:07:48,310 Didn't we check the process before? 160 00:07:49,480 --> 00:07:51,210 I just want to confirm it again. 161 00:07:52,159 --> 00:07:53,620 Since there's no problem, 162 00:07:53,670 --> 00:07:54,520 let's get started. 163 00:07:54,520 --> 00:07:55,120 Okay. 164 00:07:55,490 --> 00:07:55,820 Let's go. 165 00:07:55,820 --> 00:07:57,170 Holy Envoy, you just spoke a lot. 166 00:07:57,170 --> 00:07:57,970 You must be thirsty. 167 00:07:57,970 --> 00:07:59,900 Eat one more to quench your thirst. 168 00:08:07,250 --> 00:08:09,130 Lord Li, you want to eat one too? 169 00:08:22,110 --> 00:08:25,180 Mr. Qing Jian, are you going to feed me too? 170 00:08:26,780 --> 00:08:27,410 It's okay. 171 00:08:28,000 --> 00:08:28,930 No need for that. 172 00:08:29,480 --> 00:08:31,560 Mr. Qing Jian, if there's nothing else, 173 00:08:31,560 --> 00:08:33,460 why don't you go back to the inn and rest early? 174 00:08:33,460 --> 00:08:34,760 The sun is scorching here, 175 00:08:34,760 --> 00:08:36,090 and this place is dusty. 176 00:08:36,490 --> 00:08:38,120 Don't ruin your face. 177 00:08:40,429 --> 00:08:43,350 I'm a born handsome guy. I'm not afraid of the sun's rays. 178 00:08:43,350 --> 00:08:45,530 Besides, I'll have nothing to do after going back. 179 00:08:45,530 --> 00:08:47,790 It's better to stay here with Holy Envoy. 180 00:08:57,890 --> 00:08:59,620 If it weren't for you this time, 181 00:08:59,900 --> 00:09:02,100 the well digging project wouldn't have gone so smoothly. 182 00:09:02,100 --> 00:09:04,550 After this, I'll ask Liu Zhi to establish a monument for you 183 00:09:04,550 --> 00:09:05,590 and praise you. 184 00:09:07,590 --> 00:09:09,830 I've always done things according to my own will. 185 00:09:09,830 --> 00:09:11,560 I don't care what others think. 186 00:09:11,860 --> 00:09:12,850 So cool. 187 00:09:19,930 --> 00:09:22,230 The pear blossoms here were so beautiful. 188 00:09:22,230 --> 00:09:24,550 They were as white as snow in spring. 189 00:09:25,350 --> 00:09:27,010 The petals scattered around, 190 00:09:27,320 --> 00:09:29,320 releasing a delightful fragrance. 191 00:09:30,050 --> 00:09:31,090 It's a pity 192 00:09:32,070 --> 00:09:33,600 that I can't see them again. 193 00:09:34,310 --> 00:09:35,770 Have you seen them before? 194 00:09:36,950 --> 00:09:37,720 No. 195 00:09:38,360 --> 00:09:41,160 I had a tree the same as this in my yard. 196 00:09:42,690 --> 00:09:43,490 Okay. 197 00:09:44,100 --> 00:09:46,060 I have to get up early tomorrow to oversee the project. 198 00:09:46,060 --> 00:09:47,070 I'm going back first. 199 00:09:47,070 --> 00:09:47,800 Rest early. 200 00:09:53,790 --> 00:09:54,590 Lord Li, 201 00:09:55,630 --> 00:09:58,090 why don't you just show up and speak frankly? 202 00:10:04,620 --> 00:10:05,570 Mr. Qing Jian, 203 00:10:06,350 --> 00:10:07,550 I'm just curious 204 00:10:09,320 --> 00:10:10,600 about your reason 205 00:10:11,250 --> 00:10:12,340 of coming here. 206 00:10:12,630 --> 00:10:14,550 Didn't I explain it before? 207 00:10:15,230 --> 00:10:15,960 What? 208 00:10:16,500 --> 00:10:17,700 You don't believe me? 209 00:10:19,240 --> 00:10:20,870 Moon Pavilion has always been self-seeking 210 00:10:20,870 --> 00:10:22,920 and obsequious. 211 00:10:24,110 --> 00:10:26,040 Now, you've suddenly become kind. 212 00:10:26,850 --> 00:10:28,850 If you were me, would you believe it? 213 00:10:29,810 --> 00:10:31,840 Lord Li, you really know me well. 214 00:10:33,170 --> 00:10:33,970 That's right. 215 00:10:34,780 --> 00:10:36,950 I'm here for someone. 216 00:10:37,600 --> 00:10:38,720 Holy Envoy? 217 00:10:39,010 --> 00:10:40,330 Who do you think? 218 00:10:43,460 --> 00:10:45,180 You're not going to say 219 00:10:46,680 --> 00:10:48,480 you came here for me, right? 220 00:10:53,160 --> 00:10:54,450 Since you know 221 00:10:54,470 --> 00:10:56,330 she is Holy Envoy of Peacock Sect, 222 00:10:56,840 --> 00:10:58,170 you should know 223 00:10:59,110 --> 00:11:00,120 you don't 224 00:11:01,100 --> 00:11:02,780 deserve her. 225 00:11:07,720 --> 00:11:09,000 If I don't deserve her, 226 00:11:09,910 --> 00:11:11,230 do you deserve her? 227 00:11:15,200 --> 00:11:16,980 [Lisha Town] 228 00:11:16,360 --> 00:11:17,080 As long as the project... 229 00:11:17,080 --> 00:11:17,800 My Lords. 230 00:11:17,860 --> 00:11:19,220 Bad news! 231 00:11:19,380 --> 00:11:20,560 We've reached the bottom. 232 00:11:20,560 --> 00:11:21,960 Calm down. What's wrong? 233 00:11:22,030 --> 00:11:24,920 The butterfly awl has dug down 26.64 meters underground. 234 00:11:24,920 --> 00:11:26,120 If we keep digging, 235 00:11:26,360 --> 00:11:27,690 we'll reach the bottom. 236 00:11:27,730 --> 00:11:29,890 It's too dangerous to dig deeper. 237 00:11:30,200 --> 00:11:31,000 It's just 26.64 meters. 238 00:11:31,000 --> 00:11:32,790 It's impossible to reach the bottom. 239 00:11:32,790 --> 00:11:34,590 There must be a rock stuck there. 240 00:11:34,640 --> 00:11:36,570 If there is a giant rock in the well, 241 00:11:36,640 --> 00:11:38,370 it indeed will be too dangerous 242 00:11:38,560 --> 00:11:39,490 to dig forcibly. 243 00:11:54,410 --> 00:11:56,220 We can blow it up with gunpowder. 244 00:11:56,240 --> 00:11:58,970 But how can we determine the amount of gunpowder? 245 00:11:58,990 --> 00:11:59,870 If it's too little, 246 00:11:59,870 --> 00:12:01,400 we can't blow up the giant rock. 247 00:12:01,400 --> 00:12:02,330 If it's too much, 248 00:12:03,670 --> 00:12:05,130 it will cause a landslide. 249 00:12:05,660 --> 00:12:07,180 This indeed is a problem. 250 00:12:08,740 --> 00:12:11,270 We have to study the amount of gunpowder. 251 00:13:00,000 --> 00:13:01,730 Is it another prophetic dream? 252 00:13:02,440 --> 00:13:04,500 Why did Qing Jian appear in the dream? 253 00:13:21,680 --> 00:13:22,280 Who is it? 254 00:13:23,200 --> 00:13:23,760 It's me. 255 00:13:25,640 --> 00:13:26,240 Come in. 256 00:13:37,510 --> 00:13:38,640 Why are you still up? 257 00:13:38,830 --> 00:13:41,230 I'm studying the proportion of gunpowder. 258 00:13:41,440 --> 00:13:42,400 There's no rush. 259 00:13:42,830 --> 00:13:44,090 You can do it tomorrow. 260 00:13:45,000 --> 00:13:45,760 No. 261 00:13:46,400 --> 00:13:48,610 If there is still no water coming out from the well, 262 00:13:48,610 --> 00:13:51,020 everyone will continue to suffer. 263 00:13:51,750 --> 00:13:52,560 Besides, 264 00:13:52,830 --> 00:13:55,300 even Cool Guy came all the way here to help us. 265 00:13:55,520 --> 00:13:56,950 We can't let him down. 266 00:14:02,090 --> 00:14:02,750 It seems 267 00:14:03,240 --> 00:14:05,120 you care a lot about what Qing Jian thinks. 268 00:14:05,120 --> 00:14:06,360 Of course. 269 00:14:06,940 --> 00:14:08,020 He's my friend. 270 00:14:08,960 --> 00:14:09,680 Friend? 271 00:14:11,400 --> 00:14:12,570 Just friend? 272 00:14:13,120 --> 00:14:15,480 I think Qing Jian treats you differently. 273 00:14:16,640 --> 00:14:17,720 You really don't 274 00:14:19,000 --> 00:14:20,860 want to be more intimate with him? 275 00:14:21,690 --> 00:14:22,970 More intimate? 276 00:14:24,260 --> 00:14:26,940 Qing Jian and I are just friends. 277 00:14:27,040 --> 00:14:29,500 There is nothing more. Don't think too much. 278 00:14:32,120 --> 00:14:33,520 I need to get back to work. 279 00:14:34,170 --> 00:14:36,470 If you have nothing to do, go back to sleep. 280 00:14:36,470 --> 00:14:38,400 Don't ask weird questions here. 281 00:14:38,540 --> 00:14:39,140 It's okay. 282 00:14:39,710 --> 00:14:41,040 I'll stay here with you. 283 00:14:48,240 --> 00:14:50,630 [Lisha Town] 284 00:14:50,390 --> 00:14:52,590 I brought these from Peacock City. 285 00:14:52,720 --> 00:14:54,200 You're our god, Cool Guy. 286 00:14:57,970 --> 00:14:59,630 Mr. Qing Jian is so thoughtful 287 00:14:59,920 --> 00:15:01,480 to Holy Envoy. 288 00:15:03,280 --> 00:15:05,040 Because I have many friends. 289 00:15:05,160 --> 00:15:06,090 Are you jealous? 290 00:15:07,010 --> 00:15:07,940 Unfortunately, 291 00:15:08,060 --> 00:15:10,460 you can't understand this kind of feeling. 292 00:15:15,640 --> 00:15:16,250 Right, 293 00:15:16,920 --> 00:15:17,550 Cool Guy. 294 00:15:18,560 --> 00:15:21,320 This is the gunpowder I've tested these days. 295 00:15:21,500 --> 00:15:22,760 Can you help me make some gunpowder 296 00:15:22,760 --> 00:15:24,420 according to the proportion? 297 00:15:24,610 --> 00:15:25,210 Thank you. 298 00:15:25,250 --> 00:15:26,320 Since it's your order, 299 00:15:26,320 --> 00:15:27,250 I'll get it done. 300 00:15:31,390 --> 00:15:33,180 Thank you very much. 301 00:15:33,320 --> 00:15:33,960 Th... 302 00:15:35,530 --> 00:15:38,360 Mr. Qing Jian, after you make the gunpowder, 303 00:15:38,530 --> 00:15:40,460 why don't you go back to the city first? 304 00:15:40,460 --> 00:15:42,140 Don't worry about me, Lord Li. 305 00:15:42,300 --> 00:15:44,200 I want to witness the success of getting water 306 00:15:44,200 --> 00:15:46,000 and go back with Holy Envoy. 307 00:16:48,200 --> 00:16:49,800 Holy Envoy, are you alright? 308 00:16:51,880 --> 00:16:53,050 Thank you, Cool Guy. 309 00:16:53,200 --> 00:16:54,810 Considering our relationship, 310 00:16:54,810 --> 00:16:56,270 you don't need to thank me. 311 00:17:06,750 --> 00:17:07,760 We finally did it. 312 00:17:18,089 --> 00:17:18,950 There is water! 313 00:17:20,040 --> 00:17:21,020 We did it! 314 00:17:21,040 --> 00:17:22,010 -We did it! -There's water! 315 00:17:22,010 --> 00:17:22,599 We did it! 316 00:17:23,490 --> 00:17:25,200 -We did it! -Great. We did it! 317 00:17:27,119 --> 00:17:27,890 Great! 318 00:17:28,000 --> 00:17:29,260 We're indeed awesome. 319 00:17:30,010 --> 00:17:31,050 Thank you, Lord Li. 20845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.