All language subtitles for Peacock in Wonderland 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,260 --> 00:01:28,970 [Peacock in Wonderland] 3 00:01:29,400 --> 00:01:31,760 [Episode 17] 4 00:01:32,390 --> 00:01:34,330 In the past, I didn't understand 5 00:01:34,440 --> 00:01:37,440 why Flowers Kill always stands against Peacock Sect. 6 00:01:37,520 --> 00:01:39,039 But now I understand. 7 00:01:39,570 --> 00:01:41,610 Peacock Sect is a tumor. 8 00:01:42,700 --> 00:01:43,560 Drink, Lord Li. 9 00:01:45,670 --> 00:01:46,870 But actually, 10 00:01:47,350 --> 00:01:48,759 Peacock Sect's members 11 00:01:48,960 --> 00:01:50,110 and the civilians 12 00:01:50,289 --> 00:01:52,440 pin their hope on the intangible Peacock God 13 00:01:52,440 --> 00:01:54,160 because of their ignorance 14 00:01:54,180 --> 00:01:55,880 and hardships. 15 00:01:57,080 --> 00:01:59,759 If we give them livelihood guarantees 16 00:02:00,220 --> 00:02:01,780 and teach them knowledge, 17 00:02:02,490 --> 00:02:04,370 no one will be deceived, right? 18 00:02:05,330 --> 00:02:06,880 As the saying goes, 19 00:02:07,660 --> 00:02:09,919 all remarkable accomplishments start from scratch, 20 00:02:09,919 --> 00:02:12,150 and success can only be attained through our own efforts. 21 00:02:12,150 --> 00:02:13,410 I think it makes sense. 22 00:02:14,450 --> 00:02:15,360 You're right. 23 00:02:16,730 --> 00:02:18,720 I used to go against Peacock Sect. 24 00:02:19,290 --> 00:02:21,930 But I never thought about solving problems from the roots. 25 00:02:21,930 --> 00:02:22,990 Just like you said, 26 00:02:23,770 --> 00:02:24,710 if the civilians 27 00:02:24,730 --> 00:02:25,840 are so foolish, 28 00:02:26,329 --> 00:02:27,810 even without Peacock Sect, 29 00:02:27,810 --> 00:02:29,340 there would be other sects. 30 00:02:30,640 --> 00:02:33,100 But it's easier said 31 00:02:33,130 --> 00:02:34,210 than done. 32 00:02:34,240 --> 00:02:35,650 Don't worry. 33 00:02:35,930 --> 00:02:38,260 No matter how challenging the journey is, 34 00:02:38,370 --> 00:02:40,890 I'm willing to go with you. 35 00:02:41,960 --> 00:02:44,120 Okay, it's a deal. 36 00:02:47,920 --> 00:02:48,650 Deal. 37 00:02:58,450 --> 00:03:00,290 Lisha Town has suffered from drought for three years. 38 00:03:00,290 --> 00:03:01,420 Why haven't they reported it until today? 39 00:03:01,420 --> 00:03:02,140 Master, 40 00:03:02,250 --> 00:03:04,640 among the three towns in the north, Lisha Town is at the border. 41 00:03:04,640 --> 00:03:05,860 It's beyond the influence of royal power. 42 00:03:05,860 --> 00:03:07,710 If it weren't for the recent investigation, 43 00:03:07,710 --> 00:03:10,460 we wouldn't have known the local officials have been hiding the truth 44 00:03:10,460 --> 00:03:11,360 and lying to you. 45 00:03:11,360 --> 00:03:12,120 Ridiculous! 46 00:03:13,090 --> 00:03:15,530 How dare they ignore the people and be so selfish! 47 00:03:15,530 --> 00:03:16,940 Remove all the officials in Lisha Town from office 48 00:03:16,940 --> 00:03:18,220 and investigate them. 49 00:03:18,250 --> 00:03:19,579 I'll punish them later. 50 00:03:19,730 --> 00:03:20,930 Master, you are wise. 51 00:03:21,440 --> 00:03:23,300 The drought situation is urgent. 52 00:03:23,460 --> 00:03:25,060 Is there a way to deal with it? 53 00:03:30,810 --> 00:03:33,970 I'm willing to go to Lisha Town for disaster relief. 54 00:03:35,440 --> 00:03:36,190 As long as 55 00:03:36,790 --> 00:03:38,150 the problem is not solved, 56 00:03:38,150 --> 00:03:39,590 I will not come back. 57 00:03:40,130 --> 00:03:41,790 Master, please allow me to go. 58 00:03:44,079 --> 00:03:44,850 Okay. 59 00:03:45,050 --> 00:03:46,110 Thank you, Master. 60 00:03:47,160 --> 00:03:47,720 Mother, 61 00:03:47,910 --> 00:03:51,360 I also want to make some contributions to addressing the drought. 62 00:03:51,360 --> 00:03:53,760 I'm willing to go to Lisha Town with Lord Li. 63 00:03:56,720 --> 00:03:57,530 Holy Envoy, 64 00:03:57,760 --> 00:03:59,690 are you willing to go to Lisha Town? 65 00:04:01,600 --> 00:04:03,480 It's my honor 66 00:04:03,550 --> 00:04:05,610 to do things for Peacock City-State. 67 00:04:06,130 --> 00:04:06,770 Good. 68 00:04:07,230 --> 00:04:07,900 Master, 69 00:04:08,400 --> 00:04:10,450 He Huan made a big mistake before. 70 00:04:10,670 --> 00:04:11,930 He has been repenting. 71 00:04:12,210 --> 00:04:14,690 Can you let him go with them 72 00:04:15,000 --> 00:04:16,560 to make up for his mistake? 73 00:04:17,250 --> 00:04:19,339 Let He Huan go with them. 74 00:04:19,360 --> 00:04:20,680 Master, you are wise. 75 00:04:21,810 --> 00:04:23,470 -Mother. -No need to say more. 76 00:04:23,730 --> 00:04:24,790 It's been decided. 77 00:04:40,930 --> 00:04:41,680 Chief. 78 00:04:46,080 --> 00:04:47,520 You suffered in prison. 79 00:04:48,200 --> 00:04:49,000 Get up. 80 00:04:50,470 --> 00:04:52,670 I begged Master Rong for an opportunity 81 00:04:52,890 --> 00:04:55,750 of letting you go to Lisha Town for disaster relief. 82 00:04:56,000 --> 00:04:57,520 You must seize it. 83 00:04:57,690 --> 00:04:58,330 Chief, 84 00:04:58,740 --> 00:05:00,200 I will make up for my mistake. 85 00:05:00,200 --> 00:05:02,430 There is something more important. 86 00:05:03,070 --> 00:05:04,600 After Holy Envoy appeared, 87 00:05:04,870 --> 00:05:06,500 she prayed for rain and blessings. 88 00:05:06,500 --> 00:05:08,250 She offered a sacrifice and was summoned. 89 00:05:08,250 --> 00:05:10,060 Now she's more popular 90 00:05:10,220 --> 00:05:11,420 than anyone else. 91 00:05:11,680 --> 00:05:14,870 The people in the city worship her as a god. 92 00:05:15,530 --> 00:05:17,640 This is not a good sign. 93 00:05:17,660 --> 00:05:19,660 Chief, you're very distinguished. 94 00:05:19,740 --> 00:05:20,810 She is just a Holy Envoy. 95 00:05:20,810 --> 00:05:21,690 How dare she cross the line! 96 00:05:21,690 --> 00:05:22,600 So, 97 00:05:23,170 --> 00:05:24,210 I need you. 98 00:05:26,160 --> 00:05:26,800 Chief, 99 00:05:27,730 --> 00:05:28,570 I understand. 100 00:05:41,480 --> 00:05:43,080 How much longer will it take? 101 00:05:44,400 --> 00:05:45,860 If we travel day and night, 102 00:05:46,080 --> 00:05:47,850 it will take more than five days. 103 00:05:47,850 --> 00:05:49,780 Five days? That long? 104 00:05:49,810 --> 00:05:52,730 Lisha Town is the northernmost in Peacock City-State. 105 00:05:52,730 --> 00:05:54,010 Although the weather is dry, 106 00:05:54,010 --> 00:05:55,860 it's still prosperous 107 00:05:55,890 --> 00:05:57,810 as it's situated on a vital trade route. 108 00:05:57,810 --> 00:06:00,070 There are many vendors coming and going. 109 00:06:00,360 --> 00:06:02,680 The market is crowded every day. 110 00:06:04,490 --> 00:06:06,540 You remember a small town so clearly. 111 00:06:06,540 --> 00:06:08,540 Lord Li, did you major in Geography? 112 00:06:14,430 --> 00:06:16,680 [Lisha Town] 113 00:06:37,360 --> 00:06:38,250 Lord Li, 114 00:06:38,720 --> 00:06:40,380 is this the Lisha Town you said 115 00:06:40,480 --> 00:06:42,360 that is very liveable? 116 00:06:44,130 --> 00:06:45,159 My Lords, 117 00:06:45,710 --> 00:06:47,870 I'm Liu Zhi, 118 00:06:47,909 --> 00:06:49,300 the new county magistrate just transferred from Lin County. 119 00:06:49,300 --> 00:06:51,760 I'm Li Muyang, Assistant Minister of Rites. 120 00:06:51,920 --> 00:06:54,250 This is Hua Ni, Holy Envoy of Peacock Sect. 121 00:06:54,590 --> 00:06:57,010 Master Rong heard Lisha Town has long been troubled by the drought. 122 00:06:57,010 --> 00:06:58,360 So she sent us to help. 123 00:06:58,740 --> 00:07:01,100 You came all the way here to help us. 124 00:07:01,440 --> 00:07:03,360 Thank you very much. 125 00:07:03,870 --> 00:07:06,000 On behalf of the civilians in the town, 126 00:07:06,200 --> 00:07:07,050 -I thank you. -Don't. 127 00:07:07,050 --> 00:07:08,010 Lord Liu, get up. 128 00:07:08,120 --> 00:07:08,840 Get up. 129 00:07:09,540 --> 00:07:11,470 Lord Liu, you don't have to do this. 130 00:07:11,680 --> 00:07:12,840 Tell me 131 00:07:12,930 --> 00:07:14,790 what on earth happened in this town first. 132 00:07:14,790 --> 00:07:17,170 According to my inspection and investigation these days, 133 00:07:17,170 --> 00:07:19,370 the drought has lasted for three years. 134 00:07:20,080 --> 00:07:21,880 Hardly a drop of rain has fallen. 135 00:07:22,440 --> 00:07:25,090 In the first year of the drought, the town had surplus grain 136 00:07:25,090 --> 00:07:26,950 and could barely support itself. 137 00:07:27,190 --> 00:07:28,270 In the second year, 138 00:07:28,490 --> 00:07:29,930 the town ran out of its surplus grain, 139 00:07:29,930 --> 00:07:31,610 and there was no harvest at all. 140 00:07:31,610 --> 00:07:32,960 The young and the strong 141 00:07:33,330 --> 00:07:35,280 left the town to make a living. 142 00:07:35,409 --> 00:07:37,090 The old, the weak, women, and children 143 00:07:37,090 --> 00:07:39,409 could only look for wild grass 144 00:07:39,510 --> 00:07:40,909 and eat uncooked plants. 145 00:07:41,010 --> 00:07:43,430 This year is the third year. 146 00:07:43,740 --> 00:07:45,270 If you hadn't come, 147 00:07:45,560 --> 00:07:46,370 I'm afraid... 148 00:07:46,640 --> 00:07:48,500 In my opinion, it's not difficult 149 00:07:49,210 --> 00:07:50,610 to deal with the drought. 150 00:07:51,590 --> 00:07:52,710 If so, 151 00:07:52,970 --> 00:07:53,900 you deal with it. 152 00:07:54,050 --> 00:07:54,930 Yes. 153 00:07:55,310 --> 00:07:56,280 I'm incompetent. 154 00:07:56,280 --> 00:07:57,210 I'm not like you. 155 00:07:57,680 --> 00:07:58,650 You're very powerful. 156 00:07:58,650 --> 00:08:01,180 You prayed for rain successfully by dancing. 157 00:08:01,450 --> 00:08:03,050 This place is so dry. 158 00:08:03,800 --> 00:08:06,760 Holy Envoy, why don't you pray for rain as soon as possible 159 00:08:06,760 --> 00:08:08,360 to address the drought here? 160 00:08:08,410 --> 00:08:10,760 Praying for rain is about the time, place, and people. 161 00:08:10,760 --> 00:08:12,820 I can't do that just because I want to. 162 00:08:13,190 --> 00:08:14,030 Besides, 163 00:08:14,210 --> 00:08:16,160 even if we successfully pray for heavy rain, 164 00:08:16,160 --> 00:08:19,220 maybe we still can't address the drought from its root. 165 00:08:21,610 --> 00:08:22,370 Lord Liu, 166 00:08:22,840 --> 00:08:23,970 Holy Envoy is right. 167 00:08:24,210 --> 00:08:26,610 If we can't solve the problem from its root, 168 00:08:26,610 --> 00:08:27,800 it won't be useful. 169 00:08:28,180 --> 00:08:29,570 How about this? Let's talk inside. 170 00:08:29,570 --> 00:08:30,140 Please. 171 00:08:30,170 --> 00:08:30,850 Please. 172 00:08:38,370 --> 00:08:39,750 My Lords, please. 173 00:08:42,070 --> 00:08:43,880 [Landform Map of Lisha Town] 174 00:08:45,530 --> 00:08:46,660 What a shabby place! 175 00:08:47,080 --> 00:08:48,010 Where is my room? 176 00:08:49,600 --> 00:08:50,560 Upstairs. 177 00:08:52,670 --> 00:08:54,150 A leopard can't change its spots. 178 00:08:54,150 --> 00:08:56,410 Is he here for disaster relief or for fun? 179 00:08:56,670 --> 00:08:58,390 Forget it. Ignore him. 180 00:09:01,510 --> 00:09:03,590 Lord Li, you said 181 00:09:03,720 --> 00:09:05,840 in the past, Lisha Town was surrounded by lush vegetation 182 00:09:05,840 --> 00:09:06,830 and encircled by mountains. 183 00:09:06,830 --> 00:09:08,230 According to the terrain, 184 00:09:08,230 --> 00:09:10,090 there must be underground water. 185 00:09:10,590 --> 00:09:11,990 Since it doesn't rain, 186 00:09:12,350 --> 00:09:14,280 let's look for underground water. 187 00:09:14,470 --> 00:09:16,800 Then the drought can be addressed, right? 188 00:09:18,390 --> 00:09:20,100 Holy Envoy, you are right. 189 00:09:20,910 --> 00:09:24,230 But we already used the way of digging a well to get water. 190 00:09:25,070 --> 00:09:26,510 We didn't see water 191 00:09:26,950 --> 00:09:27,990 after digging down 1.667 meters underground. 192 00:09:27,990 --> 00:09:28,630 What? 193 00:09:29,470 --> 00:09:32,400 The location is the most important to opening a well. 194 00:09:32,520 --> 00:09:33,580 Look at this place. 195 00:09:34,710 --> 00:09:37,520 But the Peacock River has already dried up. 196 00:09:37,730 --> 00:09:38,990 The riverbed has sunk. 197 00:09:39,510 --> 00:09:41,030 The water level of underground water 198 00:09:41,030 --> 00:09:42,670 must have sunk with it too. 199 00:09:43,910 --> 00:09:47,840 Looks like the key really lies in finding the water outlet accurately. 200 00:09:48,070 --> 00:09:48,880 In that case, 201 00:09:49,280 --> 00:09:51,810 let's set out for an inspection immediately. 202 00:10:10,480 --> 00:10:11,680 According to the map, 203 00:10:12,270 --> 00:10:14,670 this area is the basin of the Peacock River. 204 00:10:14,990 --> 00:10:17,330 But the land has suffered severe desertification. 205 00:10:17,330 --> 00:10:19,790 There's no sign of underground water at all. 206 00:10:21,550 --> 00:10:23,120 It's because of the weather. 207 00:10:23,120 --> 00:10:24,580 Maybe there is still hope. 208 00:10:24,790 --> 00:10:26,120 Let's take a look first. 209 00:10:44,750 --> 00:10:45,360 Look. 210 00:10:51,470 --> 00:10:53,320 This kind of plant is highly water-dependent. 211 00:10:53,320 --> 00:10:54,430 If it can grow here, 212 00:10:54,460 --> 00:10:55,140 it means 213 00:10:55,840 --> 00:10:56,670 the underground area here 214 00:10:56,670 --> 00:10:57,760 must be moister than other places. 215 00:10:57,760 --> 00:10:59,760 So there must be water underground. 216 00:11:02,910 --> 00:11:04,570 But there is only one plant here. 217 00:11:04,570 --> 00:11:05,500 It's hard to say. 218 00:11:06,060 --> 00:11:07,140 You're right. 219 00:11:10,990 --> 00:11:11,800 I have an idea. 220 00:11:12,060 --> 00:11:13,590 We just need to dig a pit here 221 00:11:13,830 --> 00:11:15,330 and observe carefully 222 00:11:15,360 --> 00:11:16,910 before the sun rises tomorrow. 223 00:11:16,910 --> 00:11:18,550 If there is moisture 224 00:11:18,550 --> 00:11:19,870 in this pit, 225 00:11:20,200 --> 00:11:22,190 it means there must be underground water. 226 00:11:22,190 --> 00:11:22,750 Okay. 227 00:11:22,950 --> 00:11:24,080 Let's do as you said. 228 00:11:28,190 --> 00:11:28,830 Hua Ni. 229 00:11:38,420 --> 00:11:39,970 [Posthouse] 230 00:11:54,110 --> 00:11:54,970 Where are they? 231 00:11:56,190 --> 00:11:58,070 Holy Envoy went out for an inspection with Lord Li. 232 00:11:58,070 --> 00:12:00,080 Why didn't they tell me they went for an inspection? 233 00:12:00,080 --> 00:12:01,670 You said you were tired as soon as you arrived here. 234 00:12:01,670 --> 00:12:03,440 Now you have the energy to go out? 235 00:12:03,440 --> 00:12:04,500 It's getting dark. 236 00:12:04,520 --> 00:12:06,360 There is sand in the wind everywhere outside. 237 00:12:06,360 --> 00:12:08,190 If you want to go, I can take you there. 238 00:12:08,190 --> 00:12:10,120 I'm not going. I haven't eaten yet. 239 00:12:19,830 --> 00:12:20,440 You. 240 00:12:21,390 --> 00:12:22,030 You. 241 00:12:22,910 --> 00:12:24,440 Go cook some in the kitchen. 242 00:12:24,910 --> 00:12:26,270 There must be meat and vegetables. 243 00:12:26,270 --> 00:12:27,430 I can't eat this. 244 00:12:28,870 --> 00:12:29,670 I'm not going. 245 00:12:29,710 --> 00:12:30,710 You're not going? 246 00:12:30,950 --> 00:12:33,630 You are a servant. How dare you disobey my order! 247 00:12:34,150 --> 00:12:35,710 I only obey Holy Envoy's orders. 248 00:12:35,710 --> 00:12:37,440 I don't obey other people's orders. 249 00:12:37,440 --> 00:12:38,500 Holy Envoy, right? 250 00:12:38,840 --> 00:12:40,170 Holy Envoy! Holy Envoy! 251 00:12:41,350 --> 00:12:42,310 If you dare to touch him, 252 00:12:42,310 --> 00:12:43,710 I'll chop your hands off. 253 00:12:43,830 --> 00:12:45,110 I'm a member of Peacock Sect. 254 00:12:45,110 --> 00:12:46,370 Do you believe I'll... 255 00:12:47,320 --> 00:12:49,110 I'm not a member of Peacock Sect. 256 00:12:49,110 --> 00:12:50,150 Just tell on me. 257 00:12:50,460 --> 00:12:51,790 See if I'm afraid of you. 258 00:12:55,580 --> 00:12:57,220 Qiang, forget it. 259 00:13:03,460 --> 00:13:04,570 You two. 260 00:13:05,110 --> 00:13:05,910 Just you wait. 261 00:13:11,510 --> 00:13:12,120 Thank you. 262 00:13:12,150 --> 00:13:13,310 You almost got beaten. 263 00:13:13,310 --> 00:13:14,590 Why didn't you fight back? 264 00:13:14,590 --> 00:13:16,230 Holy Envoy asked us to stay here. 265 00:13:16,230 --> 00:13:18,430 I'm worried I would cause her trouble if things got worse. 266 00:13:18,430 --> 00:13:19,390 You 267 00:13:19,510 --> 00:13:21,150 shouldn't always think for others. 268 00:13:21,150 --> 00:13:22,880 Think for yourself sometimes. 269 00:13:26,760 --> 00:13:27,400 Forget it. 270 00:13:27,750 --> 00:13:28,480 Don't worry. 271 00:13:28,910 --> 00:13:29,970 As long as I'm here, 272 00:13:30,870 --> 00:13:32,400 he can't cause any trouble. 273 00:13:36,790 --> 00:13:37,390 Okay. 274 00:13:38,470 --> 00:13:39,360 It's too dry. 275 00:13:40,060 --> 00:13:41,460 My throat hurts. 276 00:13:44,510 --> 00:13:45,190 Thank you. 277 00:13:46,470 --> 00:13:48,600 This is the best food in Lisha Town. 278 00:13:50,520 --> 00:13:52,350 It seems you are very familiar with this place. 279 00:13:52,350 --> 00:13:54,410 It's not your first time here, right? 280 00:13:54,630 --> 00:13:56,160 It's not my first time here. 281 00:13:57,910 --> 00:13:59,070 I was born here. 282 00:13:59,760 --> 00:14:00,890 This is my hometown. 283 00:14:02,750 --> 00:14:04,160 So you and Uncle Li 284 00:14:04,280 --> 00:14:06,040 moved to Peacock City-State later? 285 00:14:06,040 --> 00:14:07,300 He is my foster father. 286 00:14:08,730 --> 00:14:11,260 Lisha Town was not like this when I was little. 287 00:14:11,750 --> 00:14:14,150 Although there was a water shortage at that time, 288 00:14:14,150 --> 00:14:15,750 the rainfall was sufficient 289 00:14:15,950 --> 00:14:18,280 for the townsfolk to be self-sufficient. 290 00:14:18,440 --> 00:14:19,230 At that time, 291 00:14:19,710 --> 00:14:21,970 I lived here with my biological parents. 292 00:14:22,710 --> 00:14:24,170 Although we were not rich, 293 00:14:25,360 --> 00:14:26,420 we were very happy. 294 00:14:30,030 --> 00:14:30,950 In childhood, 295 00:14:31,390 --> 00:14:33,320 my brother and I often came here 296 00:14:34,190 --> 00:14:35,120 to look at stars. 297 00:14:35,880 --> 00:14:38,210 This place could avoid the town's lights. 298 00:14:38,670 --> 00:14:40,590 The stars here were the brightest. 299 00:14:40,590 --> 00:14:42,190 Since I went to Peacock City, 300 00:14:43,470 --> 00:14:45,550 I haven't looked at the stars for a long time. 301 00:14:45,550 --> 00:14:46,670 You have a brother? 302 00:14:47,270 --> 00:14:48,640 You never told me this. 303 00:14:49,230 --> 00:14:50,090 He passed away. 304 00:14:51,600 --> 00:14:52,390 I'm sorry. 305 00:14:52,550 --> 00:14:53,230 It's okay. 306 00:14:54,120 --> 00:14:55,030 It's been years 307 00:14:55,430 --> 00:14:56,400 since he died. 308 00:14:57,900 --> 00:15:00,030 It's just that returning to this place 309 00:15:00,670 --> 00:15:01,750 reminds me of him. 310 00:15:05,110 --> 00:15:07,110 You have returned to your hometown. 311 00:15:07,510 --> 00:15:09,670 I don't know when I can go back. 312 00:15:14,380 --> 00:15:15,430 It's strange. 313 00:15:16,400 --> 00:15:19,150 Actually, I asked Qiang to investigate you secretly. 314 00:15:19,150 --> 00:15:21,200 But we just couldn't find anything. 315 00:15:22,330 --> 00:15:24,190 Are you really Peacock Sect's Holy Envoy 316 00:15:24,190 --> 00:15:25,670 falling from the sky? 317 00:15:28,160 --> 00:15:29,470 That's nonsense. 318 00:15:29,950 --> 00:15:31,230 Look, I'm a human too. 319 00:15:31,390 --> 00:15:33,120 I also have a home and kinsfolk. 320 00:15:35,920 --> 00:15:36,920 It's just that... 321 00:15:37,870 --> 00:15:39,910 my home is far away. 322 00:15:40,590 --> 00:15:42,920 It's different from Peacock City-State. 323 00:15:43,150 --> 00:15:45,590 Although Uncle Li is your foster father, 324 00:15:45,760 --> 00:15:47,090 he treats you very well. 325 00:15:47,310 --> 00:15:48,280 No matter what you want to do, 326 00:15:48,280 --> 00:15:49,790 he will support you unconditionally. 327 00:15:49,790 --> 00:15:50,920 My dad is different. 328 00:15:51,470 --> 00:15:52,880 He is a chemistry professor. 329 00:15:52,880 --> 00:15:54,210 He's a male chauvinist. 330 00:15:54,570 --> 00:15:56,550 He wants to decide what I learn, what I do, 331 00:15:56,550 --> 00:15:57,720 and what I like. 332 00:15:59,070 --> 00:16:00,350 I was miserable when I was little. 333 00:16:00,350 --> 00:16:01,920 When I couldn't even recognize many Chinese characters, 334 00:16:01,920 --> 00:16:04,090 my dad forced me to study chemistry 335 00:16:04,110 --> 00:16:05,110 and do experiments. 336 00:16:05,110 --> 00:16:07,550 He wanted me to become someone like him. 337 00:16:09,480 --> 00:16:10,390 Do you know 338 00:16:10,550 --> 00:16:11,680 what my nickname is? 339 00:16:12,590 --> 00:16:13,350 Qingqing. 340 00:16:13,790 --> 00:16:15,310 Qing as in Ai Qing (Ai Qing is how an emperor calls his courtiers)? 341 00:16:15,310 --> 00:16:16,430 No. 342 00:16:16,600 --> 00:16:17,590 Let me write it for you. 343 00:16:17,590 --> 00:16:18,590 Give me your hand. 344 00:16:19,670 --> 00:16:20,670 Watch carefully. 345 00:16:33,860 --> 00:16:35,790 I've never seen this Chinese character before. 346 00:16:35,790 --> 00:16:36,790 What does it mean? 347 00:16:37,990 --> 00:16:39,110 What does it mean? 348 00:16:39,280 --> 00:16:40,940 How should I explain it to you? 349 00:16:41,810 --> 00:16:42,780 It's... 350 00:16:42,810 --> 00:16:44,530 an element. 351 00:16:44,550 --> 00:16:47,280 It's the first in the periodic table of elements. 352 00:16:48,270 --> 00:16:49,200 This element... 353 00:16:49,560 --> 00:16:51,350 is contained in water 354 00:16:51,620 --> 00:16:53,470 and in the air we breathe. 355 00:16:54,510 --> 00:16:55,450 Anyway, 356 00:16:55,470 --> 00:16:57,610 this character doesn't represent any good wish, 357 00:16:57,610 --> 00:16:59,340 and it is difficult to write it. 358 00:17:00,390 --> 00:17:01,230 Later, 359 00:17:01,340 --> 00:17:02,600 when I went to college, 360 00:17:03,270 --> 00:17:05,400 my dad wanted me to major in Chemistry. 361 00:17:05,540 --> 00:17:06,810 But I was rebellious. 362 00:17:06,829 --> 00:17:08,099 I chose Physics directly. 363 00:17:08,099 --> 00:17:09,170 I never thought 364 00:17:09,230 --> 00:17:11,329 Physics is more difficult than Chemistry. 365 00:17:11,329 --> 00:17:13,339 Is Physics the study of the principles of everything 366 00:17:13,339 --> 00:17:14,819 you mentioned before? 367 00:17:15,839 --> 00:17:16,880 You still remember? 368 00:17:16,880 --> 00:17:18,359 When you mentioned it before, 369 00:17:18,359 --> 00:17:19,560 I also yearned for it. 370 00:17:19,760 --> 00:17:20,819 Of course I remember. 24739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.