All language subtitles for Peacock in Wonderland 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,330 --> 00:01:28,970 [Peacock in Wonderland] 3 00:01:29,370 --> 00:01:31,720 [Episode 14] 4 00:01:32,539 --> 00:01:34,080 [Tianxiang Restaurant] 5 00:01:35,990 --> 00:01:39,330 [Butterfly Dancing] 6 00:01:38,610 --> 00:01:40,270 We'd like to book rooms for us. 7 00:01:40,740 --> 00:01:41,470 A room? 8 00:01:42,310 --> 00:01:44,190 What are you talking about? This is my brother. 9 00:01:44,190 --> 00:01:44,789 Two rooms. 10 00:01:45,750 --> 00:01:47,150 Let's just book one room, 11 00:01:47,430 --> 00:01:48,710 rooms here are quite expensive. 12 00:01:48,710 --> 00:01:49,630 Lord Li will cover the cost. 13 00:01:49,630 --> 00:01:50,420 Don't worry. 14 00:01:50,789 --> 00:01:51,390 Two rooms. 15 00:01:52,020 --> 00:01:52,490 Okay. 16 00:01:52,630 --> 00:01:53,430 Wait a minute. 17 00:01:57,640 --> 00:01:59,190 Lai's makeup skills 18 00:01:59,430 --> 00:02:01,890 are simply comparable to beauty bloggers'. 19 00:02:03,100 --> 00:02:04,830 The news has been released now. 20 00:02:05,090 --> 00:02:05,950 All we need to do 21 00:02:05,990 --> 00:02:08,120 is wait patiently for the fish to bite. 22 00:02:08,680 --> 00:02:10,410 Will they take action tonight? 23 00:02:11,070 --> 00:02:12,200 Don't be impatient. 24 00:02:13,730 --> 00:02:14,330 Who is it? 25 00:02:16,700 --> 00:02:17,910 When will the moon be bright? 26 00:02:17,910 --> 00:02:19,510 Look up and see for yourself. 27 00:02:22,200 --> 00:02:23,270 Hurry up. 28 00:02:23,880 --> 00:02:24,420 Come on! 29 00:02:27,690 --> 00:02:28,290 My Lord, 30 00:02:28,480 --> 00:02:29,710 everything has been arranged. 31 00:02:29,710 --> 00:02:31,140 We are living in the rooms right beside yours 32 00:02:31,140 --> 00:02:33,540 to ensure your and the Holy Envoy's safety. 33 00:02:37,410 --> 00:02:39,590 [Tianxiang Restaurant] 34 00:02:40,520 --> 00:02:42,180 Thank you. Please take a seat. 35 00:02:43,730 --> 00:02:44,790 Please have a seat. 36 00:02:48,420 --> 00:02:49,130 Have a seat. 37 00:02:51,100 --> 00:02:52,360 Ladies and gentlemen, 38 00:02:52,410 --> 00:02:53,940 today is my son's birthday. 39 00:02:54,090 --> 00:02:56,250 Please enjoy yourselves and don't stand on ceremony. 40 00:02:56,250 --> 00:02:58,579 The expenses for everyone today are on me. 41 00:02:58,900 --> 00:03:01,150 Happy birthday, Young Master. 42 00:03:01,180 --> 00:03:02,040 Go and have fun. 43 00:03:02,620 --> 00:03:03,220 Okay. 44 00:03:06,020 --> 00:03:08,310 Have some milk tea from the Western Region. 45 00:03:08,310 --> 00:03:09,640 Thank you. 46 00:03:10,350 --> 00:03:11,280 You're welcome. 47 00:03:11,520 --> 00:03:12,360 Does it suit your taste? 48 00:03:12,360 --> 00:03:12,880 Here. 49 00:03:12,900 --> 00:03:13,300 Enjoy. 50 00:03:13,310 --> 00:03:15,170 It's milk tea from the grassland. 51 00:03:15,240 --> 00:03:16,970 You can have as much as you want. 52 00:03:17,500 --> 00:03:18,900 Drink it while it's warm. 53 00:03:23,110 --> 00:03:24,120 Here. 54 00:03:26,670 --> 00:03:28,150 Here. And here. 55 00:03:28,170 --> 00:03:29,250 Okay. 56 00:03:30,170 --> 00:03:32,690 I've arranged manpower near the Tianxiang Restaurant. 57 00:03:32,690 --> 00:03:34,090 As soon as there's any movement, 58 00:03:34,090 --> 00:03:35,420 we can act immediately. 59 00:03:36,200 --> 00:03:37,460 I'll stand guard at the gate too. 60 00:03:37,460 --> 00:03:38,230 Don't worry. 61 00:03:40,380 --> 00:03:42,579 You can have as much milk tea as you want. 62 00:03:43,260 --> 00:03:43,930 Thank you. 63 00:03:47,340 --> 00:03:50,200 -Here. Drink it while it’s hot. -Congratulations. 64 00:03:50,940 --> 00:03:51,760 Enjoy. 65 00:03:52,510 --> 00:03:54,640 Have some milk tea from the grassland. 66 00:03:57,730 --> 00:04:00,120 Here, try the fresh milk tea. 67 00:04:02,220 --> 00:04:03,260 Young man, 68 00:04:03,280 --> 00:04:05,000 your hands are so tender. 69 00:04:05,020 --> 00:04:06,610 They are not like my daughter's, 70 00:04:06,610 --> 00:04:08,810 which are rough enough to snag clothes. 71 00:04:10,350 --> 00:04:11,080 Young man, 72 00:04:11,950 --> 00:04:14,120 do you have any unmarried brothers at home? 73 00:04:14,120 --> 00:04:16,140 My daughter has yet to be married. 74 00:04:16,160 --> 00:04:17,440 If there is, 75 00:04:17,490 --> 00:04:19,839 I'll arrange this marriage. 76 00:04:21,880 --> 00:04:24,880 Women from the Central Plains are really forthright. 77 00:04:25,480 --> 00:04:28,090 Honey, come help me pour the milk tea. 78 00:04:28,110 --> 00:04:29,200 I've run out of it. 79 00:04:29,350 --> 00:04:30,940 Don't you still have some? 80 00:04:30,960 --> 00:04:33,000 How can you say there's no more milk tea? 81 00:04:33,000 --> 00:04:35,120 Because I said so. 82 00:04:36,720 --> 00:04:38,090 Thank you, honey. 83 00:04:38,120 --> 00:04:39,050 Let me handle it. 84 00:04:41,250 --> 00:04:42,460 Don't go. 85 00:04:42,480 --> 00:04:43,740 Ladies, 86 00:04:43,760 --> 00:04:44,909 my hands are more tender. 87 00:04:44,909 --> 00:04:45,880 Just touch mine. 88 00:04:46,280 --> 00:04:49,010 You must always be chopping wood with your hands. 89 00:04:49,230 --> 00:04:50,200 Who's treating today? 90 00:04:50,200 --> 00:04:51,040 Who will pay the bill today? 91 00:04:51,040 --> 00:04:52,360 Who will cover the expenses today? 92 00:04:52,360 --> 00:04:53,760 Oh, yes. Your hands are very tender. 93 00:04:53,760 --> 00:04:54,960 They are very smooth. 94 00:04:55,590 --> 00:04:58,120 Have some more desserts. They're delicious. 95 00:04:58,840 --> 00:04:59,190 Okay. 96 00:04:59,230 --> 00:05:00,090 Have some more. 97 00:05:02,030 --> 00:05:03,090 It's yours, right? 98 00:05:03,110 --> 00:05:03,790 Thank you. 99 00:05:05,160 --> 00:05:06,090 You're welcome. 100 00:05:10,640 --> 00:05:12,940 [Tianxiang Restaurant] 101 00:05:27,750 --> 00:05:28,750 Every time I wash my hair, 102 00:05:28,750 --> 00:05:30,230 I miss hair dryers. 103 00:05:30,980 --> 00:05:33,100 It's too much hassle. I quit. 104 00:05:47,040 --> 00:05:47,870 Don't quit. 105 00:05:49,440 --> 00:05:50,320 Being lazy now 106 00:05:51,050 --> 00:05:52,820 will lead to a headache tomorrow morning. 107 00:05:52,820 --> 00:05:54,680 Lord Li, you are truly dedicated. 108 00:05:54,750 --> 00:05:56,640 Stop acting in the dead of night. 109 00:05:56,730 --> 00:05:58,659 Although we're alone in this room, 110 00:05:58,970 --> 00:06:00,760 Your Excellency, how can you be sure 111 00:06:00,760 --> 00:06:03,020 that there aren't ears behind the walls? 112 00:06:09,190 --> 00:06:11,680 Lord Li, as my husband, you are competent. 113 00:06:11,880 --> 00:06:13,480 Your Excellency, as my wife, 114 00:06:14,270 --> 00:06:15,800 you are not that competent. 115 00:06:16,030 --> 00:06:17,110 This morning, you clearly saw 116 00:06:17,110 --> 00:06:18,770 your husband being harassed. 117 00:06:18,840 --> 00:06:20,300 Why didn't you intervene? 118 00:06:22,680 --> 00:06:23,740 You are so capable. 119 00:06:23,750 --> 00:06:24,670 You could surely handle 120 00:06:24,670 --> 00:06:25,760 such a small issue. 121 00:06:26,530 --> 00:06:28,540 Besides, you are so good at acting. 122 00:06:28,560 --> 00:06:30,000 How would I know if you were portraying a character 123 00:06:30,000 --> 00:06:30,860 or pretending? 124 00:06:32,380 --> 00:06:33,390 In your eyes, 125 00:06:34,000 --> 00:06:35,800 am I such a hypocritical person? 126 00:06:35,860 --> 00:06:36,610 Of course. 127 00:06:36,920 --> 00:06:37,770 Don't forget 128 00:06:37,790 --> 00:06:39,470 who deceived me before, 129 00:06:39,600 --> 00:06:40,930 Lord Li of Flowers Kill. 130 00:06:42,360 --> 00:06:43,150 But now, 131 00:06:43,310 --> 00:06:44,770 I won't be deceived again. 132 00:06:48,710 --> 00:06:49,770 What are you doing? 133 00:06:52,830 --> 00:06:55,090 There's someone at the door. Don't move. 134 00:07:14,080 --> 00:07:18,310 ♫The moon is hazy when the wind passes the court♫ 135 00:07:19,160 --> 00:07:24,260 ♫How can I dream about the past when it's gone?♫ 136 00:07:25,540 --> 00:07:31,670 ♫When we parted, I understood♫ 137 00:07:27,320 --> 00:07:29,120 Your Excellency, didn't you say 138 00:07:30,200 --> 00:07:32,260 you wouldn't be deceived by me again? 139 00:07:36,230 --> 00:07:36,920 Rogue! 140 00:07:52,230 --> 00:07:52,920 Who are you? 141 00:07:53,390 --> 00:07:54,510 What are you doing sneakily? 142 00:07:54,510 --> 00:07:55,200 It's a misunderstanding. 143 00:07:55,200 --> 00:07:56,150 I'm just passing through. 144 00:07:56,150 --> 00:07:57,080 Misunderstanding? 145 00:07:57,080 --> 00:07:59,680 The couple hosting the banquet today lives in that room. 146 00:07:59,680 --> 00:08:00,810 Who exactly are you? 147 00:08:02,590 --> 00:08:03,200 Say it! 148 00:08:09,160 --> 00:08:09,760 Watch out! 149 00:08:13,150 --> 00:08:15,010 She slipped away pretty quickly. 150 00:08:26,650 --> 00:08:28,540 Tong, what's wrong? 151 00:08:30,930 --> 00:08:33,210 I had a dream. 152 00:08:34,280 --> 00:08:36,909 I dreamt that my mom abandoned me. 153 00:08:39,429 --> 00:08:40,690 Tong, don't be afraid. 154 00:08:40,799 --> 00:08:42,240 Dreams and reality are opposites. 155 00:08:42,240 --> 00:08:43,230 I'll be with you, 156 00:08:43,390 --> 00:08:43,990 alright? 157 00:08:44,159 --> 00:08:47,590 I grew up with my dad. 158 00:08:48,260 --> 00:08:50,030 I've never seen my mom. 159 00:08:50,950 --> 00:08:53,670 She must have thought I was disobedient, 160 00:08:54,660 --> 00:08:55,790 so she abandoned me. 161 00:09:01,680 --> 00:09:04,320 Although I don't know your mom, 162 00:09:04,720 --> 00:09:05,590 I believe 163 00:09:06,470 --> 00:09:07,920 there's definitely no mother in the world 164 00:09:07,920 --> 00:09:09,520 who would abandon her child. 165 00:09:10,200 --> 00:09:11,150 So, 166 00:09:11,720 --> 00:09:13,380 she must have had her reasons. 167 00:09:14,840 --> 00:09:15,750 Mom. 168 00:09:17,030 --> 00:09:18,330 I like you so much. 169 00:09:18,360 --> 00:09:18,790 Really? 170 00:09:18,790 --> 00:09:20,790 How about you become my real mother? 171 00:09:21,960 --> 00:09:23,440 I haven't even married yet. 172 00:09:23,440 --> 00:09:25,500 How did I become a mother painlessly? 173 00:09:25,830 --> 00:09:27,550 Given how adorable I am, 174 00:09:27,900 --> 00:09:29,650 you can imagine my dad 175 00:09:29,670 --> 00:09:32,040 must be a handsome man. 176 00:09:32,390 --> 00:09:33,790 I have his portrait here. 177 00:09:34,120 --> 00:09:36,310 If you find it acceptable, 178 00:09:37,080 --> 00:09:38,680 then leave this matter to me. 179 00:09:38,910 --> 00:09:39,770 Let me show you. 180 00:09:42,120 --> 00:09:42,920 It's late at night. 181 00:09:42,920 --> 00:09:45,580 It's time for bed, not for looking at portraits. 182 00:09:45,990 --> 00:09:47,150 It's just looking at a portrait. 183 00:09:47,150 --> 00:09:48,610 Why are you being so angry? 184 00:09:49,680 --> 00:09:50,680 Let's ignore him. 185 00:09:51,670 --> 00:09:53,150 Think about it. 186 00:09:54,520 --> 00:09:55,760 Think about it. 187 00:09:56,230 --> 00:09:56,990 Tong, 188 00:09:57,710 --> 00:09:59,040 hasn't your dad told you 189 00:09:59,120 --> 00:10:01,520 not to talk when you are eating or sleeping? 190 00:10:03,990 --> 00:10:05,350 Mom, 191 00:10:06,200 --> 00:10:07,610 I want to hear a story. 192 00:10:07,630 --> 00:10:08,670 Alright. 193 00:10:08,700 --> 00:10:10,110 I'll tell you a story. 194 00:10:11,960 --> 00:10:13,030 Once upon a time, 195 00:10:13,640 --> 00:10:16,560 there was a very beautiful girl 196 00:10:16,810 --> 00:10:17,980 who lived in a tower. 197 00:10:18,470 --> 00:10:21,430 She had very long hair. 198 00:10:22,330 --> 00:10:23,910 So long that it could reach 199 00:10:23,990 --> 00:10:25,800 the ground from the high tower. 200 00:10:25,930 --> 00:10:27,540 Don't listen to her nonsense. 201 00:10:27,540 --> 00:10:30,200 Whose hair would reach the ground from a high tower? 202 00:10:30,200 --> 00:10:30,750 Shut up! 203 00:10:32,720 --> 00:10:34,070 Let me continue. 204 00:10:35,390 --> 00:10:37,470 This beautiful girl's mom 205 00:10:37,760 --> 00:10:38,710 stole and ate the lettuce 206 00:10:38,710 --> 00:10:40,790 from the witch's garden, 207 00:10:41,150 --> 00:10:43,230 so she was cursed. 208 00:10:44,110 --> 00:10:44,880 This curse... 209 00:10:44,880 --> 00:10:46,830 Getting cursed for eating lettuce? 210 00:10:46,830 --> 00:10:48,350 Isn't this story too... 211 00:10:48,790 --> 00:10:49,720 What do you know? 212 00:10:50,030 --> 00:10:51,250 In a child's world, 213 00:10:51,270 --> 00:10:52,730 it's full of imagination. 214 00:10:53,140 --> 00:10:55,340 You have no childlike innocence at all. 215 00:10:56,080 --> 00:10:56,750 Go to sleep. 216 00:11:01,630 --> 00:11:03,670 Good boy, Tong. 217 00:11:03,990 --> 00:11:05,870 Go to sleep. 218 00:11:09,960 --> 00:11:10,840 Good boy. 219 00:11:45,560 --> 00:11:46,600 Mom. 220 00:12:03,310 --> 00:12:03,790 Go check in the room. 221 00:12:03,790 --> 00:12:04,990 No! No! 222 00:12:10,410 --> 00:12:11,130 Let's go. 223 00:12:17,920 --> 00:12:19,400 No! No! 224 00:12:24,240 --> 00:12:25,080 Where is the child? 225 00:12:25,080 --> 00:12:26,080 Check over there. 226 00:12:30,190 --> 00:12:31,520 He has already run away. 227 00:12:31,760 --> 00:12:33,240 You won't find him! 228 00:12:40,160 --> 00:12:40,840 Don't! 229 00:12:41,790 --> 00:12:42,430 Dad! 230 00:12:44,420 --> 00:12:45,060 Chase him! 231 00:12:53,230 --> 00:12:53,870 No! 232 00:12:55,340 --> 00:12:56,400 Li Muyang, wake up. 233 00:12:57,020 --> 00:12:57,700 Li Muyang? 234 00:13:06,270 --> 00:13:07,720 Did you have a nightmare? 235 00:13:08,590 --> 00:13:10,800 Just let Mom hold you, and you'll be fine. 236 00:13:10,800 --> 00:13:12,390 What are you talking about, kid? 237 00:13:12,390 --> 00:13:13,510 Go wash up. 238 00:13:13,670 --> 00:13:14,950 Okay, I'm going now. 239 00:13:33,560 --> 00:13:34,960 My Lord, last night, I... 240 00:13:39,550 --> 00:13:40,710 I crossed the line. 241 00:13:42,800 --> 00:13:43,860 What are you doing? 242 00:13:45,430 --> 00:13:47,360 I'm going to check if Tong is ready. 243 00:14:02,110 --> 00:14:03,030 I need to pee. 244 00:14:03,070 --> 00:14:04,400 I can't hold it anymore. 245 00:14:06,280 --> 00:14:07,430 Stop the car. 246 00:14:07,760 --> 00:14:09,110 I can't hold it anymore. 247 00:14:20,190 --> 00:14:20,630 Come. 248 00:14:20,800 --> 00:14:21,710 I can't hold it anymore. 249 00:14:21,710 --> 00:14:22,390 Slow down. 250 00:14:24,360 --> 00:14:25,200 Hurry up. 251 00:14:39,480 --> 00:14:40,230 Tong? 252 00:14:40,680 --> 00:14:41,410 Are you done? 253 00:14:42,070 --> 00:14:43,350 Almost. Wait a minute. 254 00:14:49,020 --> 00:14:50,130 Tong, 255 00:14:50,270 --> 00:14:51,110 are you done? 256 00:14:53,720 --> 00:14:54,360 Tong? 257 00:14:56,840 --> 00:14:57,630 Tong? 258 00:15:00,510 --> 00:15:01,320 Tong? 259 00:15:02,390 --> 00:15:03,000 Tong? 260 00:15:03,590 --> 00:15:04,200 Tong! 261 00:15:04,610 --> 00:15:05,450 Tong! T... 262 00:15:06,030 --> 00:15:07,230 Honey, help! 263 00:15:10,810 --> 00:15:11,710 -Let go of me! -Hurry! 264 00:15:11,710 --> 00:15:12,200 Let go of me! 265 00:15:12,200 --> 00:15:12,690 Who are you guys? 266 00:15:12,690 --> 00:15:13,440 -Let go of me! -Who are you guys? 267 00:15:13,440 --> 00:15:13,790 Go. 268 00:15:13,850 --> 00:15:14,510 Let go of me! 269 00:15:14,670 --> 00:15:15,360 Let go of me! 270 00:15:18,390 --> 00:15:19,450 They took the bait. 271 00:15:19,910 --> 00:15:20,550 Follow up! 272 00:15:22,390 --> 00:15:23,270 Help me! 273 00:15:23,360 --> 00:15:24,280 Let go of me! 274 00:15:24,510 --> 00:15:25,280 Let go of me! 275 00:15:26,830 --> 00:15:28,160 -Let me go! -Let go of me! 276 00:15:32,540 --> 00:15:33,180 Tong. 277 00:15:43,150 --> 00:15:43,960 Mom. 278 00:15:44,360 --> 00:15:45,110 Mom. 279 00:15:46,040 --> 00:15:47,280 Where are we? 280 00:15:50,880 --> 00:15:51,950 The Peacock Sect? 281 00:15:52,830 --> 00:15:53,690 How could it be? 282 00:15:53,990 --> 00:15:54,780 What are you doing? 283 00:15:54,780 --> 00:15:55,950 -Let go of me! -Let him go! 284 00:15:55,950 --> 00:15:56,480 Let's go. 285 00:15:56,480 --> 00:15:57,210 Let go of him! 286 00:15:57,280 --> 00:15:57,970 Let go of him! 287 00:15:57,970 --> 00:15:58,860 -Let go! -Let’s go. 288 00:15:58,860 --> 00:15:59,790 -Let go! -Let go! 289 00:16:01,420 --> 00:16:02,480 I'm the Holy Envoy. 290 00:16:03,050 --> 00:16:03,960 Kneel! 291 00:16:04,750 --> 00:16:06,080 Greetings, Holy Envoy. 292 00:16:06,470 --> 00:16:07,240 Who told you 293 00:16:07,350 --> 00:16:09,210 to bring all these children here? 294 00:16:09,270 --> 00:16:10,070 It was me. 295 00:16:12,350 --> 00:16:13,080 Chief? 296 00:16:13,300 --> 00:16:14,700 Take the child inside. 297 00:16:15,280 --> 00:16:17,360 Bring the Holy Envoy to the main hall. 298 00:16:17,710 --> 00:16:18,260 Yes. 299 00:16:19,270 --> 00:16:20,350 -Let's go -Come here. 300 00:16:20,350 --> 00:16:20,970 Mom! 301 00:16:20,990 --> 00:16:21,750 -Mom! -Tong. 302 00:16:22,370 --> 00:16:23,750 -What are you doing? Let go of me! -Mom! 303 00:16:23,750 --> 00:16:24,550 Let go of me! 304 00:16:25,040 --> 00:16:26,170 Let go of me! 305 00:16:26,190 --> 00:16:27,740 It turns out this is for sacrifice. 306 00:16:27,740 --> 00:16:30,340 My Lord, aren't we going to save the Holy Envoy? 307 00:16:31,230 --> 00:16:32,070 If we act now, 308 00:16:32,230 --> 00:16:33,890 we'll only expose ourselves. 309 00:16:34,280 --> 00:16:36,120 Besides, there are still some days before the sacrifice. 310 00:16:36,120 --> 00:16:38,320 They won't harm those children for now. 311 00:16:39,600 --> 00:16:40,130 Let's go. 312 00:16:40,210 --> 00:16:42,210 We have more important things to do. 313 00:16:45,160 --> 00:16:46,090 Let go of me! 314 00:16:50,080 --> 00:16:51,440 What does the Peacock Sect want 315 00:16:51,440 --> 00:16:52,640 with those children? 316 00:16:52,710 --> 00:16:53,460 Sacrifice. 317 00:16:53,480 --> 00:16:54,200 Sacrifice! 318 00:16:54,890 --> 00:16:56,850 Human sacrifice? Are you insane? 319 00:16:57,070 --> 00:16:58,350 Every decade, 320 00:16:58,550 --> 00:17:01,200 our sect offers two children to the Peacock God 321 00:17:01,540 --> 00:17:03,470 in exchange for its blessings. 322 00:17:03,880 --> 00:17:05,270 This tradition has been upheld for over 100 years 323 00:17:05,270 --> 00:17:06,210 since the founding of the sect. 324 00:17:06,210 --> 00:17:07,670 What an absurd tradition. 325 00:17:07,849 --> 00:17:09,089 It's murder! 326 00:17:09,470 --> 00:17:10,440 What is murder? 327 00:17:11,240 --> 00:17:12,869 To die for the Peacock God 328 00:17:13,060 --> 00:17:14,430 is their honor. 329 00:17:15,079 --> 00:17:16,089 Ridiculous. 330 00:17:16,280 --> 00:17:18,670 You want to sacrifice two children's lives 331 00:17:18,670 --> 00:17:21,069 in exchange for those meaningless things? 332 00:17:21,470 --> 00:17:23,329 Don't you think it's ridiculous? 333 00:17:23,750 --> 00:17:24,680 What kind of god is this? 334 00:17:24,680 --> 00:17:25,410 How dare you! 335 00:17:26,069 --> 00:17:27,140 How could you, the Holy Envoy, 336 00:17:27,140 --> 00:17:28,540 slander the Peacock God? 337 00:17:28,630 --> 00:17:29,270 Kneel! 338 00:17:31,000 --> 00:17:34,460 If the Peacock God relies on harming the people for blessings, 339 00:17:34,860 --> 00:17:36,790 then I don't acknowledge this god! 340 00:17:38,200 --> 00:17:39,930 What are you doing? Let go of me! 341 00:17:41,520 --> 00:17:44,520 You spoke disrespectfully and offended the true god. 342 00:17:44,730 --> 00:17:45,930 Kneel here overnight 343 00:17:46,030 --> 00:17:47,630 and reflect on your actions. 344 00:17:53,750 --> 00:17:54,790 Sacrifice? 345 00:17:57,920 --> 00:17:59,430 How could it be the Peacock Sect? 346 00:17:59,430 --> 00:18:00,070 Muyang, 347 00:18:00,400 --> 00:18:01,950 is there a misunderstanding? 348 00:18:01,950 --> 00:18:03,370 This was stated by Ruan Jiushu himself, 349 00:18:03,370 --> 00:18:04,630 it's absolutely true. 350 00:18:05,070 --> 00:18:06,280 The Holy Envoy disagrees with them. 351 00:18:06,280 --> 00:18:07,600 She has been detained in the sect. 352 00:18:07,600 --> 00:18:08,840 Young Master, if you have doubts, 353 00:18:08,840 --> 00:18:09,880 you can send someone to investigate. 354 00:18:09,880 --> 00:18:11,670 But the Peacock Sect has clearly stated 355 00:18:11,670 --> 00:18:13,330 that the sacrificed children 356 00:18:13,350 --> 00:18:15,470 were transformed by the divine power of the Peacock God. 357 00:18:15,470 --> 00:18:16,160 Could it be 358 00:18:16,630 --> 00:18:17,310 that these children 359 00:18:17,310 --> 00:18:19,790 were really abducted from various places by them? 360 00:18:19,790 --> 00:18:20,760 Sacrifice? 361 00:18:21,470 --> 00:18:22,530 Isn't this just murdering innocent lives? 22519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.