Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,330 --> 00:01:28,970
[Peacock in Wonderland]
3
00:01:29,370 --> 00:01:31,720
[Episode 14]
4
00:01:32,539 --> 00:01:34,080
[Tianxiang Restaurant]
5
00:01:35,990 --> 00:01:39,330
[Butterfly Dancing]
6
00:01:38,610 --> 00:01:40,270
We'd like to book rooms for us.
7
00:01:40,740 --> 00:01:41,470
A room?
8
00:01:42,310 --> 00:01:44,190
What are you talking about? This is my brother.
9
00:01:44,190 --> 00:01:44,789
Two rooms.
10
00:01:45,750 --> 00:01:47,150
Let's just book one room,
11
00:01:47,430 --> 00:01:48,710
rooms here are quite expensive.
12
00:01:48,710 --> 00:01:49,630
Lord Li will cover the cost.
13
00:01:49,630 --> 00:01:50,420
Don't worry.
14
00:01:50,789 --> 00:01:51,390
Two rooms.
15
00:01:52,020 --> 00:01:52,490
Okay.
16
00:01:52,630 --> 00:01:53,430
Wait a minute.
17
00:01:57,640 --> 00:01:59,190
Lai's makeup skills
18
00:01:59,430 --> 00:02:01,890
are simply comparable to beauty bloggers'.
19
00:02:03,100 --> 00:02:04,830
The news has been released now.
20
00:02:05,090 --> 00:02:05,950
All we need to do
21
00:02:05,990 --> 00:02:08,120
is wait patiently for the fish to bite.
22
00:02:08,680 --> 00:02:10,410
Will they take action tonight?
23
00:02:11,070 --> 00:02:12,200
Don't be impatient.
24
00:02:13,730 --> 00:02:14,330
Who is it?
25
00:02:16,700 --> 00:02:17,910
When will the moon be bright?
26
00:02:17,910 --> 00:02:19,510
Look up and see for yourself.
27
00:02:22,200 --> 00:02:23,270
Hurry up.
28
00:02:23,880 --> 00:02:24,420
Come on!
29
00:02:27,690 --> 00:02:28,290
My Lord,
30
00:02:28,480 --> 00:02:29,710
everything has been arranged.
31
00:02:29,710 --> 00:02:31,140
We are living in the rooms right beside yours
32
00:02:31,140 --> 00:02:33,540
to ensure your and the Holy Envoy's safety.
33
00:02:37,410 --> 00:02:39,590
[Tianxiang Restaurant]
34
00:02:40,520 --> 00:02:42,180
Thank you. Please take a seat.
35
00:02:43,730 --> 00:02:44,790
Please have a seat.
36
00:02:48,420 --> 00:02:49,130
Have a seat.
37
00:02:51,100 --> 00:02:52,360
Ladies and gentlemen,
38
00:02:52,410 --> 00:02:53,940
today is my son's birthday.
39
00:02:54,090 --> 00:02:56,250
Please enjoy yourselves and don't stand on ceremony.
40
00:02:56,250 --> 00:02:58,579
The expenses for everyone today are on me.
41
00:02:58,900 --> 00:03:01,150
Happy birthday, Young Master.
42
00:03:01,180 --> 00:03:02,040
Go and have fun.
43
00:03:02,620 --> 00:03:03,220
Okay.
44
00:03:06,020 --> 00:03:08,310
Have some milk tea from the Western Region.
45
00:03:08,310 --> 00:03:09,640
Thank you.
46
00:03:10,350 --> 00:03:11,280
You're welcome.
47
00:03:11,520 --> 00:03:12,360
Does it suit your taste?
48
00:03:12,360 --> 00:03:12,880
Here.
49
00:03:12,900 --> 00:03:13,300
Enjoy.
50
00:03:13,310 --> 00:03:15,170
It's milk tea from the grassland.
51
00:03:15,240 --> 00:03:16,970
You can have as much as you want.
52
00:03:17,500 --> 00:03:18,900
Drink it while it's warm.
53
00:03:23,110 --> 00:03:24,120
Here.
54
00:03:26,670 --> 00:03:28,150
Here. And here.
55
00:03:28,170 --> 00:03:29,250
Okay.
56
00:03:30,170 --> 00:03:32,690
I've arranged manpower near the Tianxiang Restaurant.
57
00:03:32,690 --> 00:03:34,090
As soon as there's any movement,
58
00:03:34,090 --> 00:03:35,420
we can act immediately.
59
00:03:36,200 --> 00:03:37,460
I'll stand guard at the gate too.
60
00:03:37,460 --> 00:03:38,230
Don't worry.
61
00:03:40,380 --> 00:03:42,579
You can have as much milk tea as you want.
62
00:03:43,260 --> 00:03:43,930
Thank you.
63
00:03:47,340 --> 00:03:50,200
-Here. Drink it while it’s hot.
-Congratulations.
64
00:03:50,940 --> 00:03:51,760
Enjoy.
65
00:03:52,510 --> 00:03:54,640
Have some milk tea from the grassland.
66
00:03:57,730 --> 00:04:00,120
Here, try the fresh milk tea.
67
00:04:02,220 --> 00:04:03,260
Young man,
68
00:04:03,280 --> 00:04:05,000
your hands are so tender.
69
00:04:05,020 --> 00:04:06,610
They are not like my daughter's,
70
00:04:06,610 --> 00:04:08,810
which are rough enough to snag clothes.
71
00:04:10,350 --> 00:04:11,080
Young man,
72
00:04:11,950 --> 00:04:14,120
do you have any unmarried brothers at home?
73
00:04:14,120 --> 00:04:16,140
My daughter has yet to be married.
74
00:04:16,160 --> 00:04:17,440
If there is,
75
00:04:17,490 --> 00:04:19,839
I'll arrange this marriage.
76
00:04:21,880 --> 00:04:24,880
Women from the Central Plains are really forthright.
77
00:04:25,480 --> 00:04:28,090
Honey, come help me pour the milk tea.
78
00:04:28,110 --> 00:04:29,200
I've run out of it.
79
00:04:29,350 --> 00:04:30,940
Don't you still have some?
80
00:04:30,960 --> 00:04:33,000
How can you say there's no more milk tea?
81
00:04:33,000 --> 00:04:35,120
Because I said so.
82
00:04:36,720 --> 00:04:38,090
Thank you, honey.
83
00:04:38,120 --> 00:04:39,050
Let me handle it.
84
00:04:41,250 --> 00:04:42,460
Don't go.
85
00:04:42,480 --> 00:04:43,740
Ladies,
86
00:04:43,760 --> 00:04:44,909
my hands are more tender.
87
00:04:44,909 --> 00:04:45,880
Just touch mine.
88
00:04:46,280 --> 00:04:49,010
You must always be chopping wood with your hands.
89
00:04:49,230 --> 00:04:50,200
Who's treating today?
90
00:04:50,200 --> 00:04:51,040
Who will pay the bill today?
91
00:04:51,040 --> 00:04:52,360
Who will cover the expenses today?
92
00:04:52,360 --> 00:04:53,760
Oh, yes. Your hands are very tender.
93
00:04:53,760 --> 00:04:54,960
They are very smooth.
94
00:04:55,590 --> 00:04:58,120
Have some more desserts. They're delicious.
95
00:04:58,840 --> 00:04:59,190
Okay.
96
00:04:59,230 --> 00:05:00,090
Have some more.
97
00:05:02,030 --> 00:05:03,090
It's yours, right?
98
00:05:03,110 --> 00:05:03,790
Thank you.
99
00:05:05,160 --> 00:05:06,090
You're welcome.
100
00:05:10,640 --> 00:05:12,940
[Tianxiang Restaurant]
101
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
Every time I wash my hair,
102
00:05:28,750 --> 00:05:30,230
I miss hair dryers.
103
00:05:30,980 --> 00:05:33,100
It's too much hassle. I quit.
104
00:05:47,040 --> 00:05:47,870
Don't quit.
105
00:05:49,440 --> 00:05:50,320
Being lazy now
106
00:05:51,050 --> 00:05:52,820
will lead to a headache tomorrow morning.
107
00:05:52,820 --> 00:05:54,680
Lord Li, you are truly dedicated.
108
00:05:54,750 --> 00:05:56,640
Stop acting in the dead of night.
109
00:05:56,730 --> 00:05:58,659
Although we're alone in this room,
110
00:05:58,970 --> 00:06:00,760
Your Excellency, how can you be sure
111
00:06:00,760 --> 00:06:03,020
that there aren't ears behind the walls?
112
00:06:09,190 --> 00:06:11,680
Lord Li, as my husband, you are competent.
113
00:06:11,880 --> 00:06:13,480
Your Excellency, as my wife,
114
00:06:14,270 --> 00:06:15,800
you are not that competent.
115
00:06:16,030 --> 00:06:17,110
This morning, you clearly saw
116
00:06:17,110 --> 00:06:18,770
your husband being harassed.
117
00:06:18,840 --> 00:06:20,300
Why didn't you intervene?
118
00:06:22,680 --> 00:06:23,740
You are so capable.
119
00:06:23,750 --> 00:06:24,670
You could surely handle
120
00:06:24,670 --> 00:06:25,760
such a small issue.
121
00:06:26,530 --> 00:06:28,540
Besides, you are so good at acting.
122
00:06:28,560 --> 00:06:30,000
How would I know if you were portraying a character
123
00:06:30,000 --> 00:06:30,860
or pretending?
124
00:06:32,380 --> 00:06:33,390
In your eyes,
125
00:06:34,000 --> 00:06:35,800
am I such a hypocritical person?
126
00:06:35,860 --> 00:06:36,610
Of course.
127
00:06:36,920 --> 00:06:37,770
Don't forget
128
00:06:37,790 --> 00:06:39,470
who deceived me before,
129
00:06:39,600 --> 00:06:40,930
Lord Li of Flowers Kill.
130
00:06:42,360 --> 00:06:43,150
But now,
131
00:06:43,310 --> 00:06:44,770
I won't be deceived again.
132
00:06:48,710 --> 00:06:49,770
What are you doing?
133
00:06:52,830 --> 00:06:55,090
There's someone at the door. Don't move.
134
00:07:14,080 --> 00:07:18,310
♫The moon is hazy when the wind passes the court♫
135
00:07:19,160 --> 00:07:24,260
♫How can I dream about the past when it's gone?♫
136
00:07:25,540 --> 00:07:31,670
♫When we parted, I understood♫
137
00:07:27,320 --> 00:07:29,120
Your Excellency, didn't you say
138
00:07:30,200 --> 00:07:32,260
you wouldn't be deceived by me again?
139
00:07:36,230 --> 00:07:36,920
Rogue!
140
00:07:52,230 --> 00:07:52,920
Who are you?
141
00:07:53,390 --> 00:07:54,510
What are you doing sneakily?
142
00:07:54,510 --> 00:07:55,200
It's a misunderstanding.
143
00:07:55,200 --> 00:07:56,150
I'm just passing through.
144
00:07:56,150 --> 00:07:57,080
Misunderstanding?
145
00:07:57,080 --> 00:07:59,680
The couple hosting the banquet today lives in that room.
146
00:07:59,680 --> 00:08:00,810
Who exactly are you?
147
00:08:02,590 --> 00:08:03,200
Say it!
148
00:08:09,160 --> 00:08:09,760
Watch out!
149
00:08:13,150 --> 00:08:15,010
She slipped away pretty quickly.
150
00:08:26,650 --> 00:08:28,540
Tong, what's wrong?
151
00:08:30,930 --> 00:08:33,210
I had a dream.
152
00:08:34,280 --> 00:08:36,909
I dreamt that my mom abandoned me.
153
00:08:39,429 --> 00:08:40,690
Tong, don't be afraid.
154
00:08:40,799 --> 00:08:42,240
Dreams and reality are opposites.
155
00:08:42,240 --> 00:08:43,230
I'll be with you,
156
00:08:43,390 --> 00:08:43,990
alright?
157
00:08:44,159 --> 00:08:47,590
I grew up with my dad.
158
00:08:48,260 --> 00:08:50,030
I've never seen my mom.
159
00:08:50,950 --> 00:08:53,670
She must have thought I was disobedient,
160
00:08:54,660 --> 00:08:55,790
so she abandoned me.
161
00:09:01,680 --> 00:09:04,320
Although I don't know your mom,
162
00:09:04,720 --> 00:09:05,590
I believe
163
00:09:06,470 --> 00:09:07,920
there's definitely no mother in the world
164
00:09:07,920 --> 00:09:09,520
who would abandon her child.
165
00:09:10,200 --> 00:09:11,150
So,
166
00:09:11,720 --> 00:09:13,380
she must have had her reasons.
167
00:09:14,840 --> 00:09:15,750
Mom.
168
00:09:17,030 --> 00:09:18,330
I like you so much.
169
00:09:18,360 --> 00:09:18,790
Really?
170
00:09:18,790 --> 00:09:20,790
How about you become my real mother?
171
00:09:21,960 --> 00:09:23,440
I haven't even married yet.
172
00:09:23,440 --> 00:09:25,500
How did I become a mother painlessly?
173
00:09:25,830 --> 00:09:27,550
Given how adorable I am,
174
00:09:27,900 --> 00:09:29,650
you can imagine my dad
175
00:09:29,670 --> 00:09:32,040
must be a handsome man.
176
00:09:32,390 --> 00:09:33,790
I have his portrait here.
177
00:09:34,120 --> 00:09:36,310
If you find it acceptable,
178
00:09:37,080 --> 00:09:38,680
then leave this matter to me.
179
00:09:38,910 --> 00:09:39,770
Let me show you.
180
00:09:42,120 --> 00:09:42,920
It's late at night.
181
00:09:42,920 --> 00:09:45,580
It's time for bed, not for looking at portraits.
182
00:09:45,990 --> 00:09:47,150
It's just looking at a portrait.
183
00:09:47,150 --> 00:09:48,610
Why are you being so angry?
184
00:09:49,680 --> 00:09:50,680
Let's ignore him.
185
00:09:51,670 --> 00:09:53,150
Think about it.
186
00:09:54,520 --> 00:09:55,760
Think about it.
187
00:09:56,230 --> 00:09:56,990
Tong,
188
00:09:57,710 --> 00:09:59,040
hasn't your dad told you
189
00:09:59,120 --> 00:10:01,520
not to talk when you are eating or sleeping?
190
00:10:03,990 --> 00:10:05,350
Mom,
191
00:10:06,200 --> 00:10:07,610
I want to hear a story.
192
00:10:07,630 --> 00:10:08,670
Alright.
193
00:10:08,700 --> 00:10:10,110
I'll tell you a story.
194
00:10:11,960 --> 00:10:13,030
Once upon a time,
195
00:10:13,640 --> 00:10:16,560
there was a very beautiful girl
196
00:10:16,810 --> 00:10:17,980
who lived in a tower.
197
00:10:18,470 --> 00:10:21,430
She had very long hair.
198
00:10:22,330 --> 00:10:23,910
So long that it could reach
199
00:10:23,990 --> 00:10:25,800
the ground from the high tower.
200
00:10:25,930 --> 00:10:27,540
Don't listen to her nonsense.
201
00:10:27,540 --> 00:10:30,200
Whose hair would reach the ground from a high tower?
202
00:10:30,200 --> 00:10:30,750
Shut up!
203
00:10:32,720 --> 00:10:34,070
Let me continue.
204
00:10:35,390 --> 00:10:37,470
This beautiful girl's mom
205
00:10:37,760 --> 00:10:38,710
stole and ate the lettuce
206
00:10:38,710 --> 00:10:40,790
from the witch's garden,
207
00:10:41,150 --> 00:10:43,230
so she was cursed.
208
00:10:44,110 --> 00:10:44,880
This curse...
209
00:10:44,880 --> 00:10:46,830
Getting cursed for eating lettuce?
210
00:10:46,830 --> 00:10:48,350
Isn't this story too...
211
00:10:48,790 --> 00:10:49,720
What do you know?
212
00:10:50,030 --> 00:10:51,250
In a child's world,
213
00:10:51,270 --> 00:10:52,730
it's full of imagination.
214
00:10:53,140 --> 00:10:55,340
You have no childlike innocence at all.
215
00:10:56,080 --> 00:10:56,750
Go to sleep.
216
00:11:01,630 --> 00:11:03,670
Good boy, Tong.
217
00:11:03,990 --> 00:11:05,870
Go to sleep.
218
00:11:09,960 --> 00:11:10,840
Good boy.
219
00:11:45,560 --> 00:11:46,600
Mom.
220
00:12:03,310 --> 00:12:03,790
Go check in the room.
221
00:12:03,790 --> 00:12:04,990
No! No!
222
00:12:10,410 --> 00:12:11,130
Let's go.
223
00:12:17,920 --> 00:12:19,400
No! No!
224
00:12:24,240 --> 00:12:25,080
Where is the child?
225
00:12:25,080 --> 00:12:26,080
Check over there.
226
00:12:30,190 --> 00:12:31,520
He has already run away.
227
00:12:31,760 --> 00:12:33,240
You won't find him!
228
00:12:40,160 --> 00:12:40,840
Don't!
229
00:12:41,790 --> 00:12:42,430
Dad!
230
00:12:44,420 --> 00:12:45,060
Chase him!
231
00:12:53,230 --> 00:12:53,870
No!
232
00:12:55,340 --> 00:12:56,400
Li Muyang, wake up.
233
00:12:57,020 --> 00:12:57,700
Li Muyang?
234
00:13:06,270 --> 00:13:07,720
Did you have a nightmare?
235
00:13:08,590 --> 00:13:10,800
Just let Mom hold you, and you'll be fine.
236
00:13:10,800 --> 00:13:12,390
What are you talking about, kid?
237
00:13:12,390 --> 00:13:13,510
Go wash up.
238
00:13:13,670 --> 00:13:14,950
Okay, I'm going now.
239
00:13:33,560 --> 00:13:34,960
My Lord, last night, I...
240
00:13:39,550 --> 00:13:40,710
I crossed the line.
241
00:13:42,800 --> 00:13:43,860
What are you doing?
242
00:13:45,430 --> 00:13:47,360
I'm going to check if Tong is ready.
243
00:14:02,110 --> 00:14:03,030
I need to pee.
244
00:14:03,070 --> 00:14:04,400
I can't hold it anymore.
245
00:14:06,280 --> 00:14:07,430
Stop the car.
246
00:14:07,760 --> 00:14:09,110
I can't hold it anymore.
247
00:14:20,190 --> 00:14:20,630
Come.
248
00:14:20,800 --> 00:14:21,710
I can't hold it anymore.
249
00:14:21,710 --> 00:14:22,390
Slow down.
250
00:14:24,360 --> 00:14:25,200
Hurry up.
251
00:14:39,480 --> 00:14:40,230
Tong?
252
00:14:40,680 --> 00:14:41,410
Are you done?
253
00:14:42,070 --> 00:14:43,350
Almost. Wait a minute.
254
00:14:49,020 --> 00:14:50,130
Tong,
255
00:14:50,270 --> 00:14:51,110
are you done?
256
00:14:53,720 --> 00:14:54,360
Tong?
257
00:14:56,840 --> 00:14:57,630
Tong?
258
00:15:00,510 --> 00:15:01,320
Tong?
259
00:15:02,390 --> 00:15:03,000
Tong?
260
00:15:03,590 --> 00:15:04,200
Tong!
261
00:15:04,610 --> 00:15:05,450
Tong! T...
262
00:15:06,030 --> 00:15:07,230
Honey, help!
263
00:15:10,810 --> 00:15:11,710
-Let go of me!
-Hurry!
264
00:15:11,710 --> 00:15:12,200
Let go of me!
265
00:15:12,200 --> 00:15:12,690
Who are you guys?
266
00:15:12,690 --> 00:15:13,440
-Let go of me!
-Who are you guys?
267
00:15:13,440 --> 00:15:13,790
Go.
268
00:15:13,850 --> 00:15:14,510
Let go of me!
269
00:15:14,670 --> 00:15:15,360
Let go of me!
270
00:15:18,390 --> 00:15:19,450
They took the bait.
271
00:15:19,910 --> 00:15:20,550
Follow up!
272
00:15:22,390 --> 00:15:23,270
Help me!
273
00:15:23,360 --> 00:15:24,280
Let go of me!
274
00:15:24,510 --> 00:15:25,280
Let go of me!
275
00:15:26,830 --> 00:15:28,160
-Let me go!
-Let go of me!
276
00:15:32,540 --> 00:15:33,180
Tong.
277
00:15:43,150 --> 00:15:43,960
Mom.
278
00:15:44,360 --> 00:15:45,110
Mom.
279
00:15:46,040 --> 00:15:47,280
Where are we?
280
00:15:50,880 --> 00:15:51,950
The Peacock Sect?
281
00:15:52,830 --> 00:15:53,690
How could it be?
282
00:15:53,990 --> 00:15:54,780
What are you doing?
283
00:15:54,780 --> 00:15:55,950
-Let go of me!
-Let him go!
284
00:15:55,950 --> 00:15:56,480
Let's go.
285
00:15:56,480 --> 00:15:57,210
Let go of him!
286
00:15:57,280 --> 00:15:57,970
Let go of him!
287
00:15:57,970 --> 00:15:58,860
-Let go!
-Let’s go.
288
00:15:58,860 --> 00:15:59,790
-Let go!
-Let go!
289
00:16:01,420 --> 00:16:02,480
I'm the Holy Envoy.
290
00:16:03,050 --> 00:16:03,960
Kneel!
291
00:16:04,750 --> 00:16:06,080
Greetings, Holy Envoy.
292
00:16:06,470 --> 00:16:07,240
Who told you
293
00:16:07,350 --> 00:16:09,210
to bring all these children here?
294
00:16:09,270 --> 00:16:10,070
It was me.
295
00:16:12,350 --> 00:16:13,080
Chief?
296
00:16:13,300 --> 00:16:14,700
Take the child inside.
297
00:16:15,280 --> 00:16:17,360
Bring the Holy Envoy to the main hall.
298
00:16:17,710 --> 00:16:18,260
Yes.
299
00:16:19,270 --> 00:16:20,350
-Let's go
-Come here.
300
00:16:20,350 --> 00:16:20,970
Mom!
301
00:16:20,990 --> 00:16:21,750
-Mom!
-Tong.
302
00:16:22,370 --> 00:16:23,750
-What are you doing? Let go of me!
-Mom!
303
00:16:23,750 --> 00:16:24,550
Let go of me!
304
00:16:25,040 --> 00:16:26,170
Let go of me!
305
00:16:26,190 --> 00:16:27,740
It turns out this is for sacrifice.
306
00:16:27,740 --> 00:16:30,340
My Lord, aren't we going to save the Holy Envoy?
307
00:16:31,230 --> 00:16:32,070
If we act now,
308
00:16:32,230 --> 00:16:33,890
we'll only expose ourselves.
309
00:16:34,280 --> 00:16:36,120
Besides, there are still some days before the sacrifice.
310
00:16:36,120 --> 00:16:38,320
They won't harm those children for now.
311
00:16:39,600 --> 00:16:40,130
Let's go.
312
00:16:40,210 --> 00:16:42,210
We have more important things to do.
313
00:16:45,160 --> 00:16:46,090
Let go of me!
314
00:16:50,080 --> 00:16:51,440
What does the Peacock Sect want
315
00:16:51,440 --> 00:16:52,640
with those children?
316
00:16:52,710 --> 00:16:53,460
Sacrifice.
317
00:16:53,480 --> 00:16:54,200
Sacrifice!
318
00:16:54,890 --> 00:16:56,850
Human sacrifice? Are you insane?
319
00:16:57,070 --> 00:16:58,350
Every decade,
320
00:16:58,550 --> 00:17:01,200
our sect offers two children to the Peacock God
321
00:17:01,540 --> 00:17:03,470
in exchange for its blessings.
322
00:17:03,880 --> 00:17:05,270
This tradition has been upheld for over 100 years
323
00:17:05,270 --> 00:17:06,210
since the founding of the sect.
324
00:17:06,210 --> 00:17:07,670
What an absurd tradition.
325
00:17:07,849 --> 00:17:09,089
It's murder!
326
00:17:09,470 --> 00:17:10,440
What is murder?
327
00:17:11,240 --> 00:17:12,869
To die for the Peacock God
328
00:17:13,060 --> 00:17:14,430
is their honor.
329
00:17:15,079 --> 00:17:16,089
Ridiculous.
330
00:17:16,280 --> 00:17:18,670
You want to sacrifice two children's lives
331
00:17:18,670 --> 00:17:21,069
in exchange for those meaningless things?
332
00:17:21,470 --> 00:17:23,329
Don't you think it's ridiculous?
333
00:17:23,750 --> 00:17:24,680
What kind of god is this?
334
00:17:24,680 --> 00:17:25,410
How dare you!
335
00:17:26,069 --> 00:17:27,140
How could you, the Holy Envoy,
336
00:17:27,140 --> 00:17:28,540
slander the Peacock God?
337
00:17:28,630 --> 00:17:29,270
Kneel!
338
00:17:31,000 --> 00:17:34,460
If the Peacock God relies on harming the people for blessings,
339
00:17:34,860 --> 00:17:36,790
then I don't acknowledge this god!
340
00:17:38,200 --> 00:17:39,930
What are you doing? Let go of me!
341
00:17:41,520 --> 00:17:44,520
You spoke disrespectfully and offended the true god.
342
00:17:44,730 --> 00:17:45,930
Kneel here overnight
343
00:17:46,030 --> 00:17:47,630
and reflect on your actions.
344
00:17:53,750 --> 00:17:54,790
Sacrifice?
345
00:17:57,920 --> 00:17:59,430
How could it be the Peacock Sect?
346
00:17:59,430 --> 00:18:00,070
Muyang,
347
00:18:00,400 --> 00:18:01,950
is there a misunderstanding?
348
00:18:01,950 --> 00:18:03,370
This was stated by Ruan Jiushu himself,
349
00:18:03,370 --> 00:18:04,630
it's absolutely true.
350
00:18:05,070 --> 00:18:06,280
The Holy Envoy disagrees with them.
351
00:18:06,280 --> 00:18:07,600
She has been detained in the sect.
352
00:18:07,600 --> 00:18:08,840
Young Master, if you have doubts,
353
00:18:08,840 --> 00:18:09,880
you can send someone to investigate.
354
00:18:09,880 --> 00:18:11,670
But the Peacock Sect has clearly stated
355
00:18:11,670 --> 00:18:13,330
that the sacrificed children
356
00:18:13,350 --> 00:18:15,470
were transformed by the divine power of the Peacock God.
357
00:18:15,470 --> 00:18:16,160
Could it be
358
00:18:16,630 --> 00:18:17,310
that these children
359
00:18:17,310 --> 00:18:19,790
were really abducted from various places by them?
360
00:18:19,790 --> 00:18:20,760
Sacrifice?
361
00:18:21,470 --> 00:18:22,530
Isn't this just murdering innocent lives?
22519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.