All language subtitles for Peacock in Wonderland 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,350 --> 00:01:28,970 [Peacock in Wonderland] 3 00:01:29,320 --> 00:01:31,830 [Episode 13] 4 00:01:33,360 --> 00:01:35,400 Holy Envoy, slowly. 5 00:01:36,039 --> 00:01:37,160 Please be gentle. 6 00:01:38,140 --> 00:01:39,520 -Slowly. -Is this what I can hear? 7 00:01:39,520 --> 00:01:40,210 Slowly. 8 00:01:40,789 --> 00:01:42,840 This is Flowers Oil produced by Guanbuzhu. 9 00:01:42,840 --> 00:01:43,800 Once applied, 10 00:01:44,039 --> 00:01:45,900 it can unblock all the meridians. 11 00:01:46,150 --> 00:01:48,210 I wouldn't just tell anyone about it. 12 00:01:51,830 --> 00:01:53,030 I'm willing to try it. 13 00:02:12,230 --> 00:02:13,640 Oh no, there's no scar. 14 00:02:16,200 --> 00:02:16,840 This is... 15 00:02:18,200 --> 00:02:19,900 my first time meeting you. 16 00:02:20,140 --> 00:02:21,500 I got carried away. 17 00:02:22,370 --> 00:02:22,970 I'm leaving. 18 00:02:22,970 --> 00:02:24,280 Please wait a moment, Holy Envoy. 19 00:02:24,280 --> 00:02:26,940 I feel a strong connection with you upon our first meeting. 20 00:02:26,940 --> 00:02:29,990 Please accept it. 21 00:02:30,829 --> 00:02:32,560 If you ever wish to see me again, 22 00:02:32,680 --> 00:02:35,680 just use this. 23 00:02:37,440 --> 00:02:38,040 Okay. 24 00:02:38,720 --> 00:02:40,050 As long as you come to me, 25 00:02:40,630 --> 00:02:41,440 I'll be there. 26 00:02:48,500 --> 00:02:49,430 Greetings, sir. 27 00:02:49,570 --> 00:02:50,650 Have you seen her? 28 00:02:51,030 --> 00:02:51,740 Yes. 29 00:02:52,079 --> 00:02:53,680 I know what are you thinking. 30 00:02:53,960 --> 00:02:54,840 But remember, 31 00:02:55,640 --> 00:02:57,480 don't let your feelings dictate your actions. 32 00:02:57,480 --> 00:02:58,750 Yes, sir. 33 00:03:02,440 --> 00:03:03,640 What a pity. 34 00:03:03,950 --> 00:03:05,040 I've put in so much effort, 35 00:03:05,040 --> 00:03:07,370 yet I haven't caught one single assassin. 36 00:03:08,600 --> 00:03:10,910 Weren't you quite enjoying it, Holy Envoy? 37 00:03:10,910 --> 00:03:12,080 Why the pity? 38 00:03:13,430 --> 00:03:14,640 I wasn't enjoying it. 39 00:03:15,860 --> 00:03:17,720 It was only for investigating the case. 40 00:03:17,720 --> 00:03:18,360 Exactly. 41 00:03:18,720 --> 00:03:20,240 It was only for investigating the case. 42 00:03:20,240 --> 00:03:21,100 Let me tell you. 43 00:03:21,590 --> 00:03:23,960 I've already had people secretly observing the Moon Pavilion. 44 00:03:23,960 --> 00:03:25,840 If it's truly the headquarters of the Flowers Kill, 45 00:03:25,840 --> 00:03:27,440 they'll definitely slip up. 46 00:03:30,960 --> 00:03:32,090 Here comes the soup. 47 00:03:32,170 --> 00:03:33,210 Lai. 48 00:03:33,650 --> 00:03:34,660 What soup is it? 49 00:03:34,880 --> 00:03:36,200 White Fungus and Lotus Seed Soup. 50 00:03:36,200 --> 00:03:37,350 It's my favorite. 51 00:03:37,720 --> 00:03:38,090 Here. 52 00:03:38,180 --> 00:03:39,220 Serve me a bowl. 53 00:03:44,590 --> 00:03:45,640 -Thank you. -Here. 54 00:03:45,640 --> 00:03:46,970 Qiang, do you want some? 55 00:03:49,920 --> 00:03:50,640 Moqian. 56 00:03:53,079 --> 00:03:53,740 Holy Envoy, 57 00:03:54,110 --> 00:03:56,329 didn't you just say you had a stomachache 58 00:03:56,329 --> 00:03:57,430 and wanted to go back? 59 00:03:57,430 --> 00:03:58,520 I didn't say that. 60 00:04:02,540 --> 00:04:03,420 Your Excellency, 61 00:04:03,420 --> 00:04:04,480 if you want to eat it... 62 00:04:04,480 --> 00:04:05,470 Lord Li. 63 00:04:07,420 --> 00:04:09,360 Just sit down and have some food. There are so many dishes. 64 00:04:09,360 --> 00:04:09,900 Come on. 65 00:04:09,930 --> 00:04:11,130 Stop looking at them. 66 00:04:14,160 --> 00:04:14,960 Lord Li. 67 00:04:15,980 --> 00:04:16,829 Your Excellency. 68 00:04:16,829 --> 00:04:18,160 We have them all at home. 69 00:04:18,339 --> 00:04:18,899 I haven't finished yet. 70 00:04:18,899 --> 00:04:20,760 -Qiang. -I haven’t finished yet. 71 00:04:21,399 --> 00:04:22,560 -Lord Li. -Bye, Rong Yu. 72 00:04:22,560 --> 00:04:23,200 My Lord. 73 00:04:34,960 --> 00:04:35,680 Moqian. 74 00:04:36,430 --> 00:04:37,940 It was my fault that day. 75 00:04:38,159 --> 00:04:38,760 -I... -Yu. 76 00:04:40,159 --> 00:04:41,620 You don't need to explain. 77 00:04:42,409 --> 00:04:43,540 It was an emergency, 78 00:04:43,800 --> 00:04:46,600 whoever you chose to save, it was understandable. 79 00:04:46,820 --> 00:04:47,840 I've long forgotten about 80 00:04:47,840 --> 00:04:49,170 what happened that day. 81 00:04:50,030 --> 00:04:52,030 You don't need to dwell on it either. 82 00:04:54,670 --> 00:04:55,800 That's good to hear. 83 00:04:56,800 --> 00:04:58,440 I thought you were upset. 84 00:05:00,240 --> 00:05:00,840 Okay. 85 00:05:01,920 --> 00:05:03,650 As long as it's okay between us. 86 00:05:05,770 --> 00:05:07,210 Why did we leave so soon? 87 00:05:07,220 --> 00:05:08,950 I haven't finished my meal yet. 88 00:05:09,440 --> 00:05:10,620 Your Excellency, couldn't you see 89 00:05:10,620 --> 00:05:12,750 that they had something to talk about? 90 00:05:14,680 --> 00:05:16,680 Now that you mention it, it seems so. 91 00:05:17,200 --> 00:05:19,240 Young Master Rong wanted to see Moqian several times 92 00:05:19,240 --> 00:05:20,230 but couldn't. 93 00:05:20,750 --> 00:05:22,110 She risked her life to save you. 94 00:05:22,110 --> 00:05:23,440 Are you not moved at all? 95 00:05:23,880 --> 00:05:25,510 Even without her help, I could have dodged that attack. 96 00:05:25,510 --> 00:05:27,040 I didn't need her to save me. 97 00:05:28,810 --> 00:05:30,500 Listen to yourself. 98 00:05:30,660 --> 00:05:32,060 Do you have a conscience? 99 00:05:33,800 --> 00:05:34,600 Conscience? 100 00:05:36,140 --> 00:05:38,560 Your Excellency, were you really just giving Qing Jian a massage 101 00:05:38,560 --> 00:05:39,930 in that room? 102 00:05:41,500 --> 00:05:42,900 Not just that, of course. 103 00:05:43,320 --> 00:05:46,140 Mr. Qing Jian is gentle and considerate. 104 00:05:46,409 --> 00:05:48,180 We had a delightful conversation. 105 00:05:48,180 --> 00:05:49,560 From being strangers at the beginning, 106 00:05:49,560 --> 00:05:51,060 we ended up appreciating each other. 107 00:05:51,060 --> 00:05:53,159 It was like we had known each other for ages. 108 00:05:53,159 --> 00:05:54,320 Most importantly, 109 00:05:54,870 --> 00:05:55,909 his 110 00:05:56,150 --> 00:05:57,150 greatest virtue 111 00:05:57,310 --> 00:05:58,590 is sincerity. 112 00:05:59,110 --> 00:06:00,070 Unlike someone, 113 00:06:00,270 --> 00:06:01,710 who lies in both big and small matters 114 00:06:01,710 --> 00:06:03,570 and doesn't speak a word of truth. 115 00:06:04,470 --> 00:06:05,480 Not only that, 116 00:06:06,230 --> 00:06:08,160 he also highly praised my skill 117 00:06:08,310 --> 00:06:09,510 and gave me a gift. 118 00:06:11,790 --> 00:06:12,780 This is the key 119 00:06:12,800 --> 00:06:14,390 that connects our souls. 120 00:06:14,430 --> 00:06:15,720 What is it made of? 121 00:06:16,030 --> 00:06:17,090 What are you doing? 122 00:06:17,790 --> 00:06:20,120 This is a gift that someone else gave to me! 123 00:06:21,300 --> 00:06:22,620 I'll keep it for you. 124 00:06:23,290 --> 00:06:25,830 The Moon Pavilion is not a place to be taken lightly. 125 00:06:25,830 --> 00:06:26,960 Without my company, 126 00:06:27,630 --> 00:06:29,750 you'd better not go there often, Your Excellency. 127 00:06:29,750 --> 00:06:31,430 The Peacock Sect is just ahead. 128 00:06:31,430 --> 00:06:33,230 Your Excellency, you can go back on your own. 129 00:06:33,230 --> 00:06:34,270 I'll stop here. 130 00:06:37,310 --> 00:06:38,510 How arrogant. 131 00:06:38,670 --> 00:06:40,000 Who do you think you are? 132 00:06:40,190 --> 00:06:41,310 I must teach you a lesson. 133 00:06:41,310 --> 00:06:42,470 Lai, go. 134 00:06:45,550 --> 00:06:46,580 Maybe next time. 135 00:06:51,909 --> 00:06:53,560 The weather is dry. 136 00:06:54,400 --> 00:06:56,110 Be careful with candles. 137 00:06:57,960 --> 00:06:59,580 -Grandpa, I’m hungry. -The weather is dry. 138 00:06:59,580 --> 00:07:00,440 You are hungry? 139 00:07:00,550 --> 00:07:04,010 -Let me get something for you to eat. -Be careful with candles. 140 00:07:09,960 --> 00:07:10,560 Baby? 141 00:07:11,200 --> 00:07:11,950 Baby! 142 00:07:12,670 --> 00:07:13,830 Baby! 143 00:07:16,070 --> 00:07:16,670 Master, 144 00:07:17,080 --> 00:07:19,270 recently, several children in the city have gone missing one after another, 145 00:07:19,270 --> 00:07:21,080 and we don't know if they are still alive. 146 00:07:21,080 --> 00:07:21,880 Bring them in. 147 00:07:26,630 --> 00:07:28,140 Master! 148 00:07:28,570 --> 00:07:29,620 Holy Envoy. 149 00:07:30,070 --> 00:07:32,800 Please, administer justice for us! 150 00:07:32,820 --> 00:07:33,770 Don't worry. 151 00:07:33,909 --> 00:07:35,180 Take your time to explain. 152 00:07:35,180 --> 00:07:36,550 Last night, 153 00:07:37,070 --> 00:07:39,350 I saw my child fall asleep. 154 00:07:39,830 --> 00:07:41,310 But when I woke up, 155 00:07:41,510 --> 00:07:43,320 my child was gone. 156 00:07:44,400 --> 00:07:49,240 There was only a blood-red flower left on the bed. 157 00:08:04,270 --> 00:08:05,360 These villains. 158 00:08:05,560 --> 00:08:06,670 How dare they! 159 00:08:07,240 --> 00:08:10,100 How dare they kidnap children within Peacock City! 160 00:08:10,350 --> 00:08:11,310 Rest assured. 161 00:08:11,790 --> 00:08:14,230 We will thoroughly investigate this matter 162 00:08:14,230 --> 00:08:15,490 and find the children. 163 00:08:15,830 --> 00:08:17,160 Thank you, Master! 164 00:08:17,670 --> 00:08:18,870 Thank you, Master! 165 00:08:19,390 --> 00:08:20,990 Thank you, Master! 166 00:08:21,270 --> 00:08:22,710 Thank you, Master! 167 00:08:22,870 --> 00:08:23,470 Mother, 168 00:08:23,840 --> 00:08:26,510 I'm afraid it's related to the Flowers Kill. 169 00:08:26,630 --> 00:08:27,270 Rest assured. 170 00:08:27,270 --> 00:08:29,230 Leave this matter to me. 171 00:08:29,670 --> 00:08:30,230 Okay. 172 00:08:30,710 --> 00:08:34,030 Holy Envoy, please investigate with Young Master Rong 173 00:08:34,470 --> 00:08:35,789 and assist her. 174 00:08:40,909 --> 00:08:41,590 Yes. 175 00:08:48,110 --> 00:08:50,190 We haven't found the previous assassins, 176 00:08:50,190 --> 00:08:52,190 and now there are children missing. 177 00:08:53,110 --> 00:08:55,910 Your Flowers Kill has become the scapegoat again. 178 00:08:56,030 --> 00:08:57,470 It's "our" Flowers Kill. 179 00:08:58,350 --> 00:09:00,310 Holy Envoy, you're also a member of the Flowers Kill now. 180 00:09:00,310 --> 00:09:01,370 Don't forget that. 181 00:09:02,030 --> 00:09:03,320 How could you say that? 182 00:09:03,760 --> 00:09:04,830 Before I joined, 183 00:09:04,950 --> 00:09:07,070 the Flowers Kill was a feared, cool 184 00:09:07,620 --> 00:09:09,580 and mysterious organization. 185 00:09:09,950 --> 00:09:12,320 Why did it become a scapegoat after I joined in? 186 00:09:12,320 --> 00:09:14,920 Maybe we should rename it to "Scapegoat Kill". 187 00:09:21,200 --> 00:09:23,630 The Flowers Kill has too many enemies. 188 00:09:24,630 --> 00:09:27,430 I'd like to resign again. 189 00:09:35,070 --> 00:09:37,000 If you don't say anything, Lord Li, 190 00:09:37,030 --> 00:09:38,290 I'll take that as a yes. 191 00:09:38,550 --> 00:09:40,190 Your Excellency, don't you know 192 00:09:40,190 --> 00:09:44,050 that people who don't keep their word will have their tongues cut out? 193 00:09:45,210 --> 00:09:46,950 Now you're also one of the scapegoats 194 00:09:46,950 --> 00:09:48,080 in the Flowers Kill. 195 00:09:48,150 --> 00:09:49,210 You can't run away. 196 00:09:54,310 --> 00:09:55,310 Help! 197 00:09:56,230 --> 00:09:57,150 Help me! 198 00:09:58,830 --> 00:09:59,400 Help! 199 00:09:59,590 --> 00:10:00,750 Help! 200 00:10:01,830 --> 00:10:02,830 Somebody help me! 201 00:10:02,870 --> 00:10:04,190 -Stop! -Stop, Qiang! 202 00:10:05,670 --> 00:10:06,900 What’s wrong? 203 00:10:07,860 --> 00:10:09,860 -Wait for me in the car. -Help! Help! 204 00:10:11,000 --> 00:10:11,940 Help me. 205 00:10:13,590 --> 00:10:15,310 There are bad guys over there chasing me. 206 00:10:15,310 --> 00:10:15,910 Qiang, 207 00:10:16,040 --> 00:10:16,710 go and see what happened. 208 00:10:16,710 --> 00:10:17,310 Yes. 209 00:10:18,230 --> 00:10:19,160 Don't be afraid. 210 00:10:20,950 --> 00:10:21,830 Shen Tong? 211 00:10:24,500 --> 00:10:27,550 [Li's Mansion] 212 00:10:29,790 --> 00:10:30,700 Where are we? 213 00:10:30,720 --> 00:10:32,550 This is Brother Li's home. 214 00:10:32,670 --> 00:10:33,400 Don't worry. 215 00:10:33,470 --> 00:10:35,270 There won't be any bad guys here. 216 00:10:35,630 --> 00:10:36,110 Tong. 217 00:10:36,270 --> 00:10:37,390 Have you clearly seen 218 00:10:37,390 --> 00:10:38,990 what the villain looks like? 219 00:10:40,190 --> 00:10:41,350 I don't remember. 220 00:10:44,910 --> 00:10:47,120 When did you two have a child? 221 00:10:47,790 --> 00:10:48,390 Father, 222 00:10:48,760 --> 00:10:49,230 this child... 223 00:10:49,230 --> 00:10:51,090 Since you already have a de facto marriage, 224 00:10:51,090 --> 00:10:52,270 and your child is already this big, 225 00:10:52,270 --> 00:10:54,000 why bother hiding it from me? 226 00:10:54,170 --> 00:10:54,970 We didn't... 227 00:10:55,390 --> 00:10:56,140 Holy Envoy, 228 00:10:56,660 --> 00:10:58,700 although Muyang is your man now, 229 00:10:59,000 --> 00:11:00,600 etiquette must be observed. 230 00:11:00,900 --> 00:11:03,310 You still need to fulfill the marriage ceremony. 231 00:11:03,310 --> 00:11:04,830 Uncle Li, don't worry. 232 00:11:05,110 --> 00:11:05,670 I 233 00:11:05,770 --> 00:11:07,950 will definitely marry Lord Li with the highest ceremony. 234 00:11:07,950 --> 00:11:10,950 Lord Li, remember get on the bridal sedan obediently. 235 00:11:12,270 --> 00:11:13,270 Your Excellency, 236 00:11:13,340 --> 00:11:14,660 it concerns my virtue. 237 00:11:14,750 --> 00:11:15,190 You can't... 238 00:11:15,190 --> 00:11:16,920 I am doing this for your virtue. 239 00:11:17,550 --> 00:11:18,350 Uncle Li, see? 240 00:11:18,670 --> 00:11:20,280 Lord Li doesn't want to marry me. 241 00:11:20,280 --> 00:11:21,580 Son, you are so foolish. 242 00:11:21,580 --> 00:11:22,540 The Holy Envoy has agreed. 243 00:11:22,540 --> 00:11:23,790 Why don't you say yes instantly? 244 00:11:23,790 --> 00:11:24,420 This is... 245 00:11:24,820 --> 00:11:26,720 It's not the time for you to be reserved. 246 00:11:26,720 --> 00:11:28,080 He's not your grandson! 247 00:11:34,020 --> 00:11:35,350 He's not your grandson. 248 00:11:37,390 --> 00:11:38,230 Grandpa. 249 00:11:40,550 --> 00:11:42,060 Grandpa, I'm hungry. 250 00:11:44,590 --> 00:11:45,450 You are hungry? 251 00:11:45,990 --> 00:11:48,200 Let me prepare you something to eat now. 252 00:11:48,360 --> 00:11:48,960 Let's go. 253 00:11:49,390 --> 00:11:50,770 He's so close to me when he calls me Grandpa. 254 00:11:50,770 --> 00:11:53,530 But you don't even want to admit that he is your son. 255 00:11:53,530 --> 00:11:54,170 Let's go. 256 00:11:59,910 --> 00:12:00,910 Your Excellency. 257 00:12:01,000 --> 00:12:02,930 Marriage is not a trifling matter. 258 00:12:03,870 --> 00:12:06,590 It might be a joke to you, but to others, it may not. 259 00:12:06,590 --> 00:12:07,910 If someone listened 260 00:12:08,160 --> 00:12:09,220 and believed it... 261 00:12:12,830 --> 00:12:14,160 Who would believe that? 262 00:12:15,580 --> 00:12:16,580 Do you believe it? 263 00:12:18,040 --> 00:12:19,700 Of course, I don't believe it. 264 00:12:20,720 --> 00:12:21,810 Don't worry. 265 00:12:22,350 --> 00:12:24,190 I will never marry you, 266 00:12:24,790 --> 00:12:25,670 Lord Li. 267 00:12:36,280 --> 00:12:36,870 Chief, 268 00:12:36,990 --> 00:12:38,250 what do you need me for? 269 00:12:38,320 --> 00:12:40,190 Lately, you've been absent from the sect every day. 270 00:12:40,190 --> 00:12:41,430 It's inappropriate. 271 00:12:41,760 --> 00:12:43,400 I've been investigating 272 00:12:43,440 --> 00:12:45,240 the trafficking case recently. 273 00:12:45,240 --> 00:12:46,720 You are the Holy Envoy. 274 00:12:46,930 --> 00:12:48,600 You have your own responsibilities. 275 00:12:48,600 --> 00:12:51,400 How can you be busy investigating cases every day? 276 00:12:51,470 --> 00:12:53,930 Though it's a task entrusted by Master Rong, 277 00:12:54,050 --> 00:12:55,910 you can occasionally cooperate. 278 00:12:55,910 --> 00:12:57,360 There's no need to take it seriously. 279 00:12:57,360 --> 00:12:57,990 Tomorrow, 280 00:12:58,120 --> 00:13:00,990 you go and tender your resignation to Young Master Rong. 281 00:13:00,990 --> 00:13:02,520 Tendering my resignation? 282 00:13:03,190 --> 00:13:04,190 I can't do that. 283 00:13:04,400 --> 00:13:06,330 We haven't found the children yet. 284 00:13:06,790 --> 00:13:07,710 Besides, 285 00:13:07,950 --> 00:13:09,390 isn't it in our doctrine 286 00:13:09,630 --> 00:13:11,510 that we should benefit the people? 287 00:13:11,510 --> 00:13:12,880 Why are we turning a blind eye 288 00:13:12,880 --> 00:13:13,880 and standing idly by now? 289 00:13:13,880 --> 00:13:15,810 I'm not asking you to stand idly by. 290 00:13:15,830 --> 00:13:18,190 But things need to be prioritized. 291 00:13:18,720 --> 00:13:20,550 You are the Holy Envoy of our sect, 292 00:13:20,550 --> 00:13:23,280 naturally, you have your own responsibilities. 293 00:13:27,510 --> 00:13:28,230 Holy Envoy. 294 00:13:29,970 --> 00:13:31,040 Come here. 295 00:13:32,290 --> 00:13:32,970 Holy Envoy. 296 00:13:41,990 --> 00:13:44,190 Although you've recently descended to this world, 297 00:13:44,190 --> 00:13:45,770 you prayed for rain 298 00:13:45,800 --> 00:13:47,260 and care about the people. 299 00:13:47,430 --> 00:13:49,030 I highly praise that. 300 00:13:50,070 --> 00:13:52,600 However, since you've been in the sect for a short time 301 00:13:52,600 --> 00:13:55,250 and are not yet familiar with the affairs of the sect, 302 00:13:55,250 --> 00:13:59,310 it's not appropriate for me to entrust you with heavy responsibilities. 303 00:13:59,380 --> 00:14:02,060 In the future, as you become more experienced in handling matters, 304 00:14:02,060 --> 00:14:04,950 you will have the ability to serve as the Deputy Chief. 305 00:14:04,950 --> 00:14:06,470 When the time is ripe, 306 00:14:06,950 --> 00:14:08,630 even the position of the Chief 307 00:14:08,920 --> 00:14:10,830 will be yours. 308 00:14:16,800 --> 00:14:19,060 Thank you for your appreciation, Chief. 309 00:14:21,430 --> 00:14:22,230 Rest assured. 310 00:14:22,440 --> 00:14:24,120 Once I find those children, 311 00:14:24,360 --> 00:14:27,220 I will definitely strive to bring glory to our sect. 312 00:14:28,640 --> 00:14:33,600 [Missing Person Notice] 313 00:14:33,970 --> 00:14:36,880 These missing children all have several commonalities: 314 00:14:36,880 --> 00:14:38,830 regardless of their wealth, they are all boys, 315 00:14:38,830 --> 00:14:40,710 and similar in age to Shen Tong, 316 00:14:41,240 --> 00:14:43,240 ranging from eight to ten years old. 317 00:14:43,310 --> 00:14:44,870 Although they were born in different years, 318 00:14:44,870 --> 00:14:46,790 their birthdays are all in this month. 319 00:14:46,790 --> 00:14:48,230 Shen Tong mentioned before 320 00:14:48,230 --> 00:14:50,790 that he entered the city to celebrate his birthday. 321 00:14:50,790 --> 00:14:52,990 Now, with such tight security, 322 00:14:53,390 --> 00:14:55,360 how dare these traffickers commit crimes? 323 00:14:55,360 --> 00:14:56,470 Are they trying to meet some performance indicators? 324 00:14:56,470 --> 00:14:58,130 They must have been selected. 325 00:14:58,280 --> 00:15:01,210 It's definitely not as simple as human trafficking. 326 00:15:01,750 --> 00:15:03,560 I sent people to investigate several times before, 327 00:15:03,560 --> 00:15:05,270 but still haven't found any trace. 328 00:15:05,270 --> 00:15:06,530 They are very cunning, 329 00:15:06,790 --> 00:15:09,270 seemingly having realized that we would take action, 330 00:15:09,270 --> 00:15:11,130 so suddenly there's no movement. 331 00:15:11,770 --> 00:15:12,830 If this continues, 332 00:15:13,020 --> 00:15:15,550 who knows how many more children will suffer. 333 00:15:17,030 --> 00:15:19,750 Since we can't find them now, 334 00:15:20,520 --> 00:15:22,040 let's make them come to us. 335 00:15:23,550 --> 00:15:25,460 Let's play along with their trick 336 00:15:25,910 --> 00:15:27,510 to lure them out, how about it? 337 00:15:27,510 --> 00:15:28,510 Do you mean 338 00:15:28,980 --> 00:15:30,000 using a child as bait 339 00:15:30,000 --> 00:15:30,930 to lure them out? 340 00:15:32,280 --> 00:15:33,280 This is too risky. 341 00:15:33,910 --> 00:15:35,440 Where can we borrow a child? 342 00:15:35,790 --> 00:15:38,270 And whose parents would be willing to lend one? 343 00:15:38,270 --> 00:15:39,330 -Yeah. -I can do it. 344 00:15:40,750 --> 00:15:41,790 I can be the bait. 345 00:15:41,960 --> 00:15:42,630 No. 346 00:15:42,910 --> 00:15:43,860 You're so young. 347 00:15:43,880 --> 00:15:45,410 How can we put you in danger? 348 00:15:45,600 --> 00:15:47,730 Besides, your parents aren't around. 349 00:15:47,950 --> 00:15:48,980 We can't make the decision for them. 350 00:15:48,980 --> 00:15:49,940 I'm not young. 351 00:15:49,970 --> 00:15:51,110 I'm already 8 years old. 352 00:15:51,110 --> 00:15:52,440 And I'm smart. 353 00:15:52,910 --> 00:15:55,440 I'm sure I can help you catch those bad people. 354 00:15:58,500 --> 00:15:59,140 Tong, 355 00:15:59,310 --> 00:16:00,770 are you really not afraid? 356 00:16:01,150 --> 00:16:02,010 I'm not afraid. 357 00:16:03,270 --> 00:16:04,670 Brother Li is so capable. 358 00:16:04,750 --> 00:16:07,750 If there's any danger, he will definitely protect me. 359 00:16:07,830 --> 00:16:09,360 If I'm with him all the time, 360 00:16:09,950 --> 00:16:10,950 it should be fine. 361 00:16:11,790 --> 00:16:12,600 Well, 362 00:16:13,350 --> 00:16:15,120 you two really look like father and son. 363 00:16:15,120 --> 00:16:15,670 Right? 364 00:16:16,150 --> 00:16:16,710 If so, 365 00:16:17,050 --> 00:16:18,250 I'll be your father. 366 00:16:18,990 --> 00:16:19,510 Okay. 367 00:16:20,350 --> 00:16:21,880 I'll pretend to be your mom. 368 00:16:24,430 --> 00:16:25,230 Young Master, 369 00:16:25,440 --> 00:16:26,830 you should be in charge of the whole thing from behind the scenes. 370 00:16:26,830 --> 00:16:28,110 It's not convenient for you to show up. 371 00:16:28,110 --> 00:16:29,150 Why is that? 372 00:16:29,260 --> 00:16:31,520 Who in this city doesn't know who you are? 373 00:16:33,550 --> 00:16:34,920 That makes sense. 374 00:16:36,560 --> 00:16:37,750 Well, 375 00:16:38,590 --> 00:16:40,320 Sister Holy Envoy can be my mom. 376 00:16:41,920 --> 00:16:44,080 That's not a bad idea. 377 00:16:45,830 --> 00:16:46,840 Tong, 378 00:16:46,990 --> 00:16:49,430 from now on, I'll be your mom. 379 00:16:57,560 --> 00:16:59,190 Are they from the Western Region? 380 00:16:59,190 --> 00:17:00,850 Look at their outfits. Right? 381 00:17:01,030 --> 00:17:02,750 That man is so handsome. 382 00:17:05,319 --> 00:17:06,810 What kind of taste is that? 383 00:17:06,829 --> 00:17:09,069 Look at you dressing like this. You're not handsome at all. 384 00:17:09,069 --> 00:17:10,000 Don't be afraid. 385 00:17:10,470 --> 00:17:12,079 You shouldn't judge people solely based on appearance. 386 00:17:12,079 --> 00:17:13,230 What's more important 387 00:17:13,230 --> 00:17:14,290 is their demeanor. 388 00:17:15,890 --> 00:17:17,829 I didn't expect him to be married. 389 00:17:17,990 --> 00:17:20,040 They must be from the Western Region, right? 390 00:17:20,040 --> 00:17:21,869 You guys dress up as merchants from the Western Region 391 00:17:21,869 --> 00:17:23,170 and go to the busiest Tianxiang Restaurant 392 00:17:22,329 --> 00:17:24,170 [Tianxiang Restaurant] 393 00:17:23,270 --> 00:17:24,990 to arrange a banquet for the child. 394 00:17:24,990 --> 00:17:26,470 Shen Tong's birthday 395 00:17:26,630 --> 00:17:28,470 matches the traffickers' target. 396 00:17:28,470 --> 00:17:30,790 Let's use this trick to lure them out. 397 00:17:34,870 --> 00:17:35,630 Here, sir. 398 00:17:36,080 --> 00:17:37,010 Enjoy your meal. 399 00:17:45,350 --> 00:17:46,280 Don't be afraid. 400 00:17:46,590 --> 00:17:47,320 I'm here. 401 00:17:50,950 --> 00:17:52,010 Enjoy yourselves. 402 00:17:54,550 --> 00:17:57,150 Welcome. Are you here to dine or to stay? 403 00:17:57,310 --> 00:17:59,050 Arrange a good room for us. 404 00:18:00,030 --> 00:18:00,630 By the way, 405 00:18:00,710 --> 00:18:02,370 does your restaurant offer banquet services? 406 00:18:02,370 --> 00:18:04,310 How many tables would you like to reserve for the banquet? 407 00:18:04,310 --> 00:18:05,510 What's the occasion? 408 00:18:07,470 --> 00:18:09,070 We're from the north. 409 00:18:09,640 --> 00:18:11,900 It's for my son's birthday celebration. 410 00:18:11,950 --> 00:18:13,400 We need plenty of drinks. 411 00:18:13,750 --> 00:18:16,410 Plenty of drinks, for all our visiting friends. 412 00:18:16,750 --> 00:18:18,910 It should be enough for everyone to enjoy. 413 00:18:18,910 --> 00:18:20,870 [Butterfly Dancing] 414 00:18:19,110 --> 00:18:20,730 Then you've come to the right place. 415 00:18:20,730 --> 00:18:21,880 Come in, please. 416 00:18:25,630 --> 00:18:26,270 Let's go. 27503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.