All language subtitles for Peacock in Wonderland 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,280 --> 00:01:28,970 [Peacock in Wonderland] 3 00:01:29,380 --> 00:01:31,690 [Episode 12] 4 00:01:37,030 --> 00:01:38,160 The atmosphere here 5 00:01:38,420 --> 00:01:40,460 make me want to write my test papers. 6 00:01:42,620 --> 00:01:43,340 Ladies. 7 00:01:43,820 --> 00:01:46,350 I'm the author of the Qingjiang Collections. 8 00:01:46,500 --> 00:01:49,150 I'm known as the God of Poetry in Peacock City-State. 9 00:01:49,150 --> 00:01:50,940 We are honored by your presence here. 10 00:01:50,940 --> 00:01:54,300 I would like to write a poem for you. 11 00:01:55,100 --> 00:01:55,870 Good. 12 00:01:58,780 --> 00:02:00,180 The first time I played the Chinese lute. 13 00:02:00,180 --> 00:02:01,990 Its music touched the fairies in the sky. 14 00:02:01,990 --> 00:02:03,350 You two came from afar. 15 00:02:03,380 --> 00:02:04,650 I'm so happy to see you here. 16 00:02:04,650 --> 00:02:06,130 I'd like to play the guqin 17 00:02:06,430 --> 00:02:07,740 to please you. 18 00:02:08,310 --> 00:02:11,030 Ladies, you look like elegant girls who are talented 19 00:02:11,030 --> 00:02:12,160 and well-educated. 20 00:02:12,270 --> 00:02:15,540 I'd like to draw a portrait of you. 21 00:02:15,830 --> 00:02:16,510 Good. 22 00:02:16,740 --> 00:02:18,600 I know something about painting. 23 00:02:18,750 --> 00:02:20,540 There is a wound on the assassin's collarbone. 24 00:02:20,540 --> 00:02:21,670 Pay attention to it. 25 00:02:26,579 --> 00:02:28,829 It's said you're all very talented. 26 00:02:29,070 --> 00:02:30,329 I admire you very much. 27 00:02:30,510 --> 00:02:31,410 I'd like to 28 00:02:31,790 --> 00:02:33,390 propose a toast to all of you. 29 00:02:33,620 --> 00:02:35,700 -We need to drink? -We'll drink? 30 00:02:36,329 --> 00:02:38,350 My master appreciates your talents. 31 00:02:38,350 --> 00:02:39,700 Don't be nervous. 32 00:02:40,100 --> 00:02:43,260 You just need to drink three cups of wine 33 00:02:43,460 --> 00:02:44,860 to show your politeness. 34 00:02:44,990 --> 00:02:46,870 -Three cups? -Three cups? 35 00:02:47,020 --> 00:02:48,140 That's too much wine. 36 00:02:48,140 --> 00:02:49,140 I don't drink. 37 00:02:49,340 --> 00:02:50,180 Come on. 38 00:02:50,370 --> 00:02:51,900 Miss, I really don't drink. 39 00:02:51,920 --> 00:02:52,579 Sorry I don't drink. 40 00:02:52,579 --> 00:02:53,710 Come on, drink some. 41 00:02:53,740 --> 00:02:54,600 Sir, have a cup. 42 00:02:54,620 --> 00:02:55,420 Let me pour wine myself. 43 00:02:55,420 --> 00:02:57,820 Let me propose a toast to you, talented men. 44 00:03:06,190 --> 00:03:07,030 -Sir, let me pour wine for you. -Miss. 45 00:03:07,030 --> 00:03:08,090 Let me do it myself. 46 00:03:10,470 --> 00:03:12,470 Let me propose another toast to you. 47 00:03:24,100 --> 00:03:25,030 Let's continue. 48 00:03:28,100 --> 00:03:29,360 Miss, are you alright? 49 00:03:30,390 --> 00:03:31,900 My Lady, you're still recovering from your illness. 50 00:03:31,900 --> 00:03:32,770 You can't drink. 51 00:03:32,770 --> 00:03:33,420 This... 52 00:03:35,540 --> 00:03:36,340 It's okay. 53 00:03:37,340 --> 00:03:38,860 It's my pleasure 54 00:03:39,500 --> 00:03:41,100 to drink with the gentlemen. 55 00:03:42,220 --> 00:03:43,260 You don't look well. 56 00:03:43,260 --> 00:03:44,790 I'm afraid you'll catch a cold. 57 00:03:44,790 --> 00:03:45,240 Hurry. 58 00:03:45,270 --> 00:03:46,329 Close the windows. 59 00:03:46,460 --> 00:03:47,750 Get some charcoal here and burn it. 60 00:03:47,750 --> 00:03:48,630 -Hurry. -Okay. 61 00:03:49,520 --> 00:03:50,650 My Lady. 62 00:03:50,810 --> 00:03:51,760 Is she okay? 63 00:03:51,790 --> 00:03:52,590 Are you okay? 64 00:04:37,420 --> 00:04:40,480 How come none of them have a wound on their collarbones? 65 00:04:40,710 --> 00:04:41,440 I don't know. 66 00:04:42,460 --> 00:04:44,230 The assassin isn't here? 67 00:04:45,180 --> 00:04:46,420 Let's keep waiting. 68 00:05:11,660 --> 00:05:13,520 Moon Pavilion is really special. 69 00:05:13,630 --> 00:05:16,630 It's just a tea house but there are so many guards here. 70 00:05:18,070 --> 00:05:19,380 It's heavily guarded here. 71 00:05:19,380 --> 00:05:20,500 We shouldn't barge in. 72 00:05:20,500 --> 00:05:21,980 We need to be more careful. 73 00:05:30,900 --> 00:05:32,159 What should we do next? 74 00:05:32,420 --> 00:05:34,740 We've been here for so long but haven't found any clues yet. 75 00:05:34,740 --> 00:05:37,260 Maybe the assassin's not here. 76 00:05:40,420 --> 00:05:40,820 Muyang. 77 00:05:40,820 --> 00:05:41,620 Young Master. 78 00:05:45,780 --> 00:05:48,310 Holy Envoy, how is your investigation going? 79 00:05:50,060 --> 00:05:51,340 Your tricks are smart. 80 00:05:52,180 --> 00:05:52,710 Let's go. 81 00:05:52,820 --> 00:05:54,020 Let's go downstairs. 82 00:05:54,260 --> 00:05:54,790 Let's go. 83 00:06:00,890 --> 00:06:01,750 The Contest of Intelligence 84 00:06:01,750 --> 00:06:02,660 now begins. 85 00:06:09,240 --> 00:06:11,240 Why is the painting being hung here? 86 00:06:11,460 --> 00:06:13,450 Moon Pavilion 87 00:06:13,470 --> 00:06:15,060 holds a Contest of Intelligence here every month. 88 00:06:15,060 --> 00:06:17,500 Participants can have matches of lyre-playing, chess, calligraphy and painting. 89 00:06:17,500 --> 00:06:18,470 The work of the winner 90 00:06:18,470 --> 00:06:20,470 will be hung in the lobby for a month. 91 00:06:20,780 --> 00:06:21,790 You two came on the right day. 92 00:06:21,790 --> 00:06:24,650 Today, we're holding the Contest of Intelligence. 93 00:06:26,470 --> 00:06:28,550 This is the battle of the best brains. 94 00:06:28,990 --> 00:06:30,270 I need to find a good seat. 95 00:06:30,270 --> 00:06:32,190 Mr. Qing Jian comes. 96 00:06:32,190 --> 00:06:33,390 Mr. Qing Jian is here. 97 00:06:43,070 --> 00:06:44,330 That is a Feitian leap. 98 00:06:45,750 --> 00:06:47,600 Moon Pavilion is really a special place. 99 00:06:47,600 --> 00:06:49,120 Who is Mr. Qing Jian? 100 00:06:49,150 --> 00:06:50,480 So many people know him. 101 00:06:50,490 --> 00:06:52,950 Mr. Qing Jian is the most talented man in Moon Pavilion. 102 00:06:52,950 --> 00:06:54,390 He's also the owner of Moon Pavilion. 103 00:06:54,390 --> 00:06:55,670 He's very talented 104 00:06:55,700 --> 00:06:56,820 and elegant. 105 00:06:56,980 --> 00:06:59,230 Many dignitaries in the city 106 00:06:59,250 --> 00:07:01,260 spent much money on him but still didn't get to see his face. 107 00:07:01,260 --> 00:07:02,940 If you can win the Contest of Intelligence, 108 00:07:02,940 --> 00:07:05,510 you'll win Mr. Qing Jian's recognition 109 00:07:05,860 --> 00:07:08,580 and get to see his face. 110 00:07:08,910 --> 00:07:10,660 This is another example of hunger marketing. 111 00:07:10,660 --> 00:07:12,140 Many celebrities tend to use this strategy. 112 00:07:12,140 --> 00:07:14,420 The Contest of Intelligence now begins. 113 00:07:14,820 --> 00:07:17,110 Who would like to have a try? 114 00:07:20,420 --> 00:07:20,950 Me. 115 00:07:21,000 --> 00:07:22,040 It's a child. 116 00:07:22,580 --> 00:07:23,760 He's not tall, 117 00:07:23,790 --> 00:07:24,870 but he's brave. 118 00:07:24,940 --> 00:07:25,740 That's right. 119 00:07:25,740 --> 00:07:26,340 Kid. 120 00:07:26,460 --> 00:07:28,120 What would you like to show us? 121 00:07:28,500 --> 00:07:29,630 My name is Shen Tong. 122 00:07:29,700 --> 00:07:31,940 I heard there were many talents here. 123 00:07:32,510 --> 00:07:34,480 I'd like to compete with you. 124 00:07:44,700 --> 00:07:45,659 He's brave. 125 00:07:59,150 --> 00:08:01,790 This painting is a good one that shows childlike innocence. 126 00:08:01,790 --> 00:08:03,140 This kid is really interesting. 127 00:08:03,140 --> 00:08:04,910 The kid must have impressed Mr. Qing Jian. 128 00:08:04,910 --> 00:08:06,460 You're really a wonder boy. 129 00:08:06,790 --> 00:08:08,140 But you're too young. 130 00:08:08,220 --> 00:08:10,020 You need to improve your skills. 131 00:08:10,020 --> 00:08:10,950 Keep practicing 132 00:08:11,140 --> 00:08:13,140 and you'll see Mr. Qing Jian one day. 133 00:08:23,540 --> 00:08:24,760 Anyone else 134 00:08:24,780 --> 00:08:25,940 wants to have a try? 135 00:08:26,950 --> 00:08:29,150 I major in science 136 00:08:29,180 --> 00:08:31,340 and didn't learn any arts. 137 00:08:32,159 --> 00:08:36,020 I can talk about something about the governance of a country. 138 00:08:36,230 --> 00:08:38,120 I'm not good at 139 00:08:38,220 --> 00:08:41,280 lyre-playing, chess, calligraphy or painting at all. 140 00:08:44,460 --> 00:08:45,030 Okay. 141 00:08:45,140 --> 00:08:46,700 Since no one wants to have a try, 142 00:08:46,700 --> 00:08:49,500 I announce tonight's Contest of Intelligence... 143 00:08:50,610 --> 00:08:51,340 Miss. 144 00:08:51,380 --> 00:08:51,860 What are you doing? 145 00:08:51,860 --> 00:08:52,820 Do you... 146 00:08:55,710 --> 00:08:57,240 I'm raising my hand for him. 147 00:09:02,110 --> 00:09:03,170 What are you doing? 148 00:09:04,510 --> 00:09:06,030 Do it for Flowers Kill. 149 00:09:06,900 --> 00:09:08,830 Lord Li is an artist. 150 00:09:08,860 --> 00:09:09,590 Apart from you, 151 00:09:09,590 --> 00:09:11,540 no one can get to him to take off his mask. 152 00:09:11,540 --> 00:09:13,260 Go and show your talent. 153 00:09:14,920 --> 00:09:16,140 Don't be afraid, My Lord. 154 00:09:16,140 --> 00:09:16,770 Go! 155 00:09:16,950 --> 00:09:17,550 Muyang. 156 00:09:17,660 --> 00:09:18,150 You can do it. 157 00:09:18,150 --> 00:09:18,830 You can do it. 158 00:09:18,830 --> 00:09:19,560 You can do it. 159 00:09:20,910 --> 00:09:21,880 Come on, Lord Li. 160 00:09:22,590 --> 00:09:23,590 Please. 161 00:09:23,940 --> 00:09:25,220 I trust you, Lord Li. 162 00:09:25,510 --> 00:09:26,590 Lord Li, please. 163 00:09:26,790 --> 00:09:27,340 Come on. 164 00:09:27,670 --> 00:09:29,620 Have a try, Lord Li. 165 00:09:33,960 --> 00:09:35,330 [Clear and Clean] 166 00:09:44,030 --> 00:09:44,630 Sir. 167 00:09:45,140 --> 00:09:46,600 Please lend me your sword. 168 00:10:46,020 --> 00:10:47,030 Muyang is so amazing. 169 00:10:47,030 --> 00:10:50,120 He can always impress people. 170 00:10:50,460 --> 00:10:51,860 My Lord is amazing. 171 00:10:52,030 --> 00:10:53,090 No one can beat him. 172 00:10:53,430 --> 00:10:55,000 This work is really exquisite. 173 00:10:55,000 --> 00:10:56,100 It's fantastic. 174 00:10:56,190 --> 00:10:57,820 Your swordsmanship is excellent. 175 00:10:57,820 --> 00:10:59,220 Although it's a good work, 176 00:10:59,220 --> 00:11:01,420 this peacock is still a wooden peacock. 177 00:11:01,820 --> 00:11:03,280 It doesn't have vitality. 178 00:11:04,330 --> 00:11:05,410 What? 179 00:11:05,630 --> 00:11:06,710 This work is so excellent. 180 00:11:06,710 --> 00:11:08,310 You're still not satisfied? 181 00:11:08,630 --> 00:11:09,340 How come? 182 00:11:17,180 --> 00:11:17,840 Don't move. 183 00:11:32,350 --> 00:11:33,590 Very good. 184 00:11:34,060 --> 00:11:35,580 You are indeed extraordinary. 185 00:11:35,580 --> 00:11:37,190 You made me want to compete with you. 186 00:11:37,190 --> 00:11:39,580 I got the first line of an incomplete couplet the other day. 187 00:11:39,580 --> 00:11:41,550 It bothers me that I couldn't think of a line to match it. 188 00:11:41,550 --> 00:11:43,070 If you can come up with a line to match it, 189 00:11:43,070 --> 00:11:44,590 I'll invite you to my room. 190 00:11:44,620 --> 00:11:45,550 What is the line? 191 00:11:51,100 --> 00:11:51,980 The line is, 192 00:11:52,740 --> 00:11:55,190 I held a flagon when visiting the West Lake 193 00:11:55,830 --> 00:11:57,710 and the flagon dropped into the West Lake; 194 00:11:57,710 --> 00:11:59,850 what a pity. 195 00:12:08,980 --> 00:12:09,670 Why are you raising your hand again? 196 00:12:09,670 --> 00:12:11,470 I haven't come up with a line yet. 197 00:12:14,340 --> 00:12:15,590 I learned physics 198 00:12:16,150 --> 00:12:17,410 when walking in the fog 199 00:12:17,700 --> 00:12:19,560 and the physics explains the fog; 200 00:12:19,620 --> 00:12:20,990 why not ignore physics? 201 00:12:21,470 --> 00:12:22,870 What does it mean? 202 00:12:22,960 --> 00:12:24,280 I have no idea. 203 00:12:31,310 --> 00:12:32,460 What a clever line. 204 00:12:32,860 --> 00:12:35,110 But I don't know what physics is. 205 00:12:35,580 --> 00:12:37,790 What is physics? 206 00:12:39,100 --> 00:12:39,950 Physics 207 00:12:40,300 --> 00:12:41,310 is the study 208 00:12:41,350 --> 00:12:42,700 of the laws and principles that govern everything. 209 00:12:42,700 --> 00:12:43,740 The rise and fall of the sun and the moon, 210 00:12:43,740 --> 00:12:44,990 the movement of stars, 211 00:12:44,990 --> 00:12:46,940 and the climate that favors the crops, 212 00:12:46,940 --> 00:12:49,120 can all be explained by physics. 213 00:12:49,350 --> 00:12:50,030 Cheer. 214 00:12:51,650 --> 00:12:53,070 Oh, I see. 215 00:12:53,110 --> 00:12:54,940 Since physics is so important and magical, 216 00:12:54,940 --> 00:12:56,380 why don't you study it? 217 00:12:57,060 --> 00:12:58,660 Why should we ignore it? 218 00:13:00,550 --> 00:13:04,050 Because it's too complicated. 219 00:13:04,310 --> 00:13:05,580 It's hard to understand and hard to learn. 220 00:13:05,580 --> 00:13:07,340 You don't have to force yourself to understand it. 221 00:13:07,340 --> 00:13:08,020 Good. 222 00:13:08,230 --> 00:13:09,020 Good. 223 00:13:09,190 --> 00:13:10,060 That's a good line. 224 00:13:10,060 --> 00:13:11,260 Good! Good! 225 00:13:11,330 --> 00:13:11,930 Very good. 226 00:13:12,580 --> 00:13:13,910 You're so interesting. 227 00:13:13,910 --> 00:13:14,790 If you would like to, 228 00:13:14,790 --> 00:13:17,120 please go upstairs and have a talk with me. 229 00:13:18,550 --> 00:13:19,350 Great! 230 00:13:20,470 --> 00:13:21,270 Miss, please. 231 00:13:36,620 --> 00:13:38,030 You only have thirty minutes. 232 00:13:38,030 --> 00:13:38,880 That's too short. 233 00:13:38,880 --> 00:13:39,200 Yes. 234 00:13:39,260 --> 00:13:41,120 This is the rule of Moon Pavilion. 235 00:13:41,390 --> 00:13:43,310 Mr. Qing Jian hardly sees people. 236 00:13:43,750 --> 00:13:45,710 If you can win his favor, 237 00:13:45,740 --> 00:13:47,660 you'll have more chances to stay with him. 238 00:13:47,660 --> 00:13:48,110 Okay. 239 00:13:48,260 --> 00:13:48,920 Wait, Miss. 240 00:13:49,060 --> 00:13:49,670 What now? 241 00:13:49,700 --> 00:13:51,100 Miss, as you can see, every day, 242 00:13:51,100 --> 00:13:52,380 there are so many people 243 00:13:52,380 --> 00:13:53,860 who want to see Mr. Qing Jian. 244 00:13:53,860 --> 00:13:55,420 If you want to make a deep impression on him 245 00:13:55,420 --> 00:13:57,060 and get him to remember you, 246 00:13:57,350 --> 00:13:59,300 you'll need something to help you. 247 00:13:59,470 --> 00:14:00,310 What is that? 248 00:14:00,980 --> 00:14:01,750 Look. 249 00:14:02,140 --> 00:14:03,710 Mr. Qing Jian's favorite color is green. 250 00:14:03,710 --> 00:14:05,850 If you wear this green hairpin, 251 00:14:06,310 --> 00:14:09,030 you'll get Mr. Qing Jian's attention. 252 00:14:09,550 --> 00:14:10,860 If you don't like the hairpin, 253 00:14:10,860 --> 00:14:11,460 I also have 254 00:14:11,460 --> 00:14:13,910 the Yunfu sandalwood that Mr. Qing Jian likes very much. 255 00:14:13,910 --> 00:14:14,750 If you don't like the Yunfu sandalwood, 256 00:14:14,750 --> 00:14:17,710 I also have this pair of pear-blossom earrings. 257 00:14:17,870 --> 00:14:19,190 Mr. Qing Jian likes pear blossoms very much. 258 00:14:19,190 --> 00:14:21,080 If you wear these earrings, 259 00:14:21,110 --> 00:14:23,640 Mr. Qing Jian will treat you as his confidant. 260 00:14:24,870 --> 00:14:26,820 Stop trying to sell these things to me. 261 00:14:26,820 --> 00:14:28,070 Now I know 262 00:14:28,100 --> 00:14:29,830 why Moon Pavilion is thriving. 263 00:14:30,390 --> 00:14:32,220 You all have contributed a lot. 264 00:14:32,370 --> 00:14:33,980 I need to make money to support my family. 265 00:14:33,980 --> 00:14:34,850 Miss. 266 00:15:03,960 --> 00:15:07,690 [Qing Jian, Owner of Moon Pavilion] 267 00:15:09,660 --> 00:15:11,270 No wonder your name is Qing Jian. 268 00:15:11,270 --> 00:15:12,750 You're a handsome young man. 269 00:15:12,750 --> 00:15:14,100 You are so interesting. 270 00:15:14,300 --> 00:15:15,100 Thank you. 271 00:15:15,980 --> 00:15:16,860 It's hot in here. 272 00:15:16,860 --> 00:15:18,320 You can take off your mask. 273 00:15:19,140 --> 00:15:20,070 Take off my mask? 274 00:15:20,220 --> 00:15:21,050 I don't think it's a good idea. 275 00:15:21,050 --> 00:15:21,890 Why not? 276 00:15:22,620 --> 00:15:24,710 I'm showing my face to you. 277 00:15:25,110 --> 00:15:26,640 What are you worried about? 278 00:15:37,050 --> 00:15:38,310 Oh, you're Holy Envoy. 279 00:15:38,850 --> 00:15:39,850 Nice to meet you. 280 00:15:40,430 --> 00:15:41,580 I'm so famous? 281 00:15:41,710 --> 00:15:44,460 You prayed for rains and blessings for Peacock City-State. 282 00:15:44,460 --> 00:15:45,760 I've been admiring you for a long time. 283 00:15:45,760 --> 00:15:46,910 Of course I can recognize you. 284 00:15:46,910 --> 00:15:48,190 If I had known you were Holy Envoy, 285 00:15:48,190 --> 00:15:50,470 I wouldn't have let you answer the question. 286 00:15:50,470 --> 00:15:51,390 Actually, 287 00:15:51,660 --> 00:15:53,830 I've long heard about you. 288 00:15:54,070 --> 00:15:56,420 So I came to see you today. 289 00:15:57,740 --> 00:15:59,070 Have a seat, Holy Envoy. 290 00:16:06,030 --> 00:16:08,590 It's said you bathed in fire and came 291 00:16:09,460 --> 00:16:11,190 and are the Peacock God's maid. 292 00:16:13,060 --> 00:16:14,070 Is that true? 293 00:16:14,630 --> 00:16:15,620 Of course. 294 00:16:15,780 --> 00:16:17,710 You must have an important mission 295 00:16:18,230 --> 00:16:20,460 and need to work hard for Peacock City-State. 296 00:16:20,460 --> 00:16:22,940 Aren't you tired? 297 00:16:23,100 --> 00:16:23,740 Yes. 298 00:16:23,980 --> 00:16:25,240 But it doesn't matter. 299 00:16:26,540 --> 00:16:28,380 Everyone has their own mission. 300 00:16:29,430 --> 00:16:30,360 Maybe 301 00:16:31,460 --> 00:16:34,260 I was born to be a person who has to work all the time. 302 00:16:36,380 --> 00:16:38,860 Holy Envoy, you are not only righteous, 303 00:16:39,060 --> 00:16:40,460 but also knowledgeable. 304 00:16:40,540 --> 00:16:43,340 That incomplete couplet bothered me for a long time. 305 00:16:43,340 --> 00:16:45,140 I spent much time thinking of a line to make it complete but in vain. 306 00:16:45,140 --> 00:16:48,640 I didn't expect that you would think of a perfect line in such a short time. 307 00:16:48,640 --> 00:16:50,040 I was impressed. 308 00:16:50,510 --> 00:16:52,770 Let me propose a toast to you with the tea. 309 00:16:52,830 --> 00:16:54,420 I came up with that line by luck. 310 00:16:54,420 --> 00:16:55,590 You're really talented. 311 00:16:55,590 --> 00:16:56,140 Here. 312 00:16:56,260 --> 00:16:57,340 A toast to you. 313 00:17:01,100 --> 00:17:02,100 I was so careless. 314 00:17:02,420 --> 00:17:03,950 If you hadn't been quick enough, 315 00:17:03,950 --> 00:17:05,430 I would have made your clothes dirty. 316 00:17:05,430 --> 00:17:06,490 It doesn't matter. 317 00:17:09,430 --> 00:17:10,030 Cool Guy. 318 00:17:10,579 --> 00:17:12,349 I think the outfit you're wearing is pretty. 319 00:17:12,349 --> 00:17:14,030 Can I borrow it? 320 00:17:14,180 --> 00:17:15,750 This outfit is an old one. 321 00:17:15,980 --> 00:17:17,510 How can I give it to you? 322 00:17:18,140 --> 00:17:19,310 If you like it, 323 00:17:19,510 --> 00:17:20,790 I have a new one. 324 00:17:20,819 --> 00:17:22,020 I can give that to you. 325 00:17:22,180 --> 00:17:22,940 Well. 326 00:17:23,510 --> 00:17:24,900 Thank you. 327 00:17:27,910 --> 00:17:30,300 Looks like I have to try my last method. 328 00:17:32,020 --> 00:17:34,870 You sit a lot to read. 329 00:17:35,580 --> 00:17:37,700 You must have a sore waist, right? 330 00:17:37,860 --> 00:17:39,700 Kind of. 331 00:17:40,470 --> 00:17:41,220 Well. 332 00:17:41,590 --> 00:17:42,830 That's a symptom of lumbar muscle degeneration. 333 00:17:42,830 --> 00:17:44,030 Come, sit over there. 334 00:17:44,500 --> 00:17:46,790 Let me show you what I'm good at. 335 00:17:47,340 --> 00:17:48,380 Let me give you a shoulder and neck massage. 22017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.