All language subtitles for Peacock in Wonderland 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,320 --> 00:01:28,970 [Peacock in Wonderland] 3 00:01:29,400 --> 00:01:31,850 [Episode 8] 4 00:01:32,250 --> 00:01:33,250 Holy Envoy, 5 00:01:33,970 --> 00:01:36,450 what have you been busy with lately? 6 00:01:36,890 --> 00:01:37,690 Master, 7 00:01:38,150 --> 00:01:40,009 I've been investigating the conditions of the people 8 00:01:40,009 --> 00:01:42,210 and helping them out in the city. 9 00:01:42,229 --> 00:01:43,120 Really? 10 00:01:45,770 --> 00:01:47,270 Then why did someone report 11 00:01:47,270 --> 00:01:51,900 that you and Li Muyang, Minister of Rites, are having an illicit sexual relationship? 12 00:01:51,900 --> 00:01:52,539 What? 13 00:01:53,500 --> 00:01:54,300 What illicit? 14 00:01:55,009 --> 00:01:55,680 What? 15 00:01:55,930 --> 00:01:57,610 It's said that they slept together 16 00:01:57,610 --> 00:01:59,039 and that they were inseparable. 17 00:01:59,039 --> 00:02:01,700 They even used lecherous magic. 18 00:02:01,730 --> 00:02:03,130 What lecherous magic? 19 00:02:03,150 --> 00:02:04,720 Don't make false accusations. 20 00:02:04,720 --> 00:02:06,580 This concerns the reputation of the Peacock City-State. 21 00:02:06,580 --> 00:02:07,440 It is a big deal. 22 00:02:07,690 --> 00:02:08,830 Even if it was not the Holy Envoy 23 00:02:08,830 --> 00:02:10,320 but an ordinary ordinary woman, 24 00:02:10,320 --> 00:02:12,330 you can't just slander others. 25 00:02:12,730 --> 00:02:14,190 You slander the Holy Envoy 26 00:02:14,210 --> 00:02:16,240 without any evidence. 27 00:02:16,810 --> 00:02:17,870 What's your agenda? 28 00:02:17,870 --> 00:02:19,329 Of course I have evidence. 29 00:02:21,130 --> 00:02:24,930 They are using the magic of Red-tailed Bugs. 30 00:02:25,290 --> 00:02:27,490 As long as they plant the Red-tailed Bugs together, 31 00:02:27,490 --> 00:02:29,480 they can feel the same thing at the same time. 32 00:02:29,480 --> 00:02:33,010 It's often used to enhance the pleasure between the sheets. 33 00:02:33,210 --> 00:02:35,160 Once they plant the Red-tailed Bugs, 34 00:02:35,160 --> 00:02:36,570 their lives will be connected. 35 00:02:36,570 --> 00:02:37,770 Three meters away, 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,260 they'll feel an intolerable heartache. 37 00:02:39,260 --> 00:02:40,870 If the distance between them exceeds 10 meters, 38 00:02:40,870 --> 00:02:42,150 they will drop dead. 39 00:02:43,810 --> 00:02:45,410 If you claim you're wronged, 40 00:02:46,250 --> 00:02:48,220 can you take a few steps forward? 41 00:02:53,290 --> 00:02:55,120 You're just talking nonsense. 42 00:02:55,230 --> 00:02:56,760 Why should I do that for you? 43 00:02:57,840 --> 00:02:59,850 It concerns the reputation of our sect. 44 00:02:59,850 --> 00:03:02,180 Please prove your innocence, Holy Envoy. 45 00:03:04,760 --> 00:03:05,370 Master, 46 00:03:05,800 --> 00:03:07,770 it's not a big deal that I'm humiliated. 47 00:03:07,770 --> 00:03:09,600 But the Holy Envoy has a high status. 48 00:03:09,600 --> 00:03:10,930 She's respected by all. 49 00:03:11,170 --> 00:03:12,570 If the Holy Envoy has to prove her innocence herself 50 00:03:12,570 --> 00:03:14,930 for such a ridiculous rumor, 51 00:03:15,890 --> 00:03:18,620 then, while there are so many rumors in the world, 52 00:03:18,710 --> 00:03:20,670 does the Holy Envoy need 53 00:03:20,700 --> 00:03:22,160 to clarify them one by one? 54 00:03:22,160 --> 00:03:24,690 The Holy Envoy should be a model for everyone. 55 00:03:24,920 --> 00:03:26,680 If she can't be perfect, 56 00:03:27,070 --> 00:03:28,670 it means she's unqualified. 57 00:03:28,990 --> 00:03:30,720 If you dare not take a few steps, 58 00:03:30,870 --> 00:03:32,210 then you must be afraid of being found out. 59 00:03:32,210 --> 00:03:32,990 Holy Envoy. 60 00:03:33,010 --> 00:03:33,579 Master! 61 00:03:33,610 --> 00:03:34,570 Minister Li. 62 00:03:38,250 --> 00:03:39,000 Please. 63 00:03:43,329 --> 00:03:44,050 Holy Envoy. 64 00:03:44,579 --> 00:03:45,290 Please. 65 00:04:37,520 --> 00:04:39,270 Why did she slap him? 66 00:04:51,440 --> 00:04:52,290 No way. 67 00:04:52,370 --> 00:04:53,560 Why not? 68 00:04:53,960 --> 00:04:55,490 Not only can I walk a few steps, 69 00:04:55,490 --> 00:04:57,370 I can sprint 100 meters. 70 00:05:00,970 --> 00:05:01,730 Today, 71 00:05:01,960 --> 00:05:03,130 The distance between Muyang and I 72 00:05:03,130 --> 00:05:05,190 exceeded three meters several times, 73 00:05:05,190 --> 00:05:06,650 but I didn't feel any pain. 74 00:05:10,210 --> 00:05:10,890 Master, 75 00:05:11,070 --> 00:05:13,250 I've been indeed having close contact with Lord Li lately. 76 00:05:13,250 --> 00:05:15,010 But that is all because someone tried to kill me. 77 00:05:15,010 --> 00:05:15,790 To save my life, 78 00:05:15,790 --> 00:05:17,790 I had no choice but to be with Lord Li. 79 00:05:18,170 --> 00:05:19,450 And the person who tried to hurt me 80 00:05:19,450 --> 00:05:20,610 was from the Peacock Sect. 81 00:05:20,610 --> 00:05:21,890 What evidence do you have? 82 00:05:21,890 --> 00:05:23,850 -I have plenty of evidence. -Master. 83 00:05:23,850 --> 00:05:25,850 What the Holy Envoy said is all true. 84 00:05:26,070 --> 00:05:27,330 I have found it all out. 85 00:05:27,450 --> 00:05:29,380 There is a way to identify 86 00:05:29,400 --> 00:05:31,330 the real mastermind behind it. 87 00:05:31,910 --> 00:05:33,210 On the day the Holy Envoy was assassinated, 88 00:05:33,210 --> 00:05:35,010 I smeared the pollen of the Qinsha Flower 89 00:05:35,010 --> 00:05:36,450 on the assassin's body. 90 00:05:37,090 --> 00:05:37,850 In this way, 91 00:05:38,010 --> 00:05:40,450 When the assassin went back to meet the person behind it, 92 00:05:40,450 --> 00:05:43,090 he will surely pass the pollen on to that person. 93 00:05:43,090 --> 00:05:44,630 The pollen is colorless and odorless, 94 00:05:44,630 --> 00:05:46,040 but it's extremely hard to remove. 95 00:05:46,040 --> 00:05:48,690 It can also attract the Qinsha Gnats, which always live with this flower. 96 00:05:48,690 --> 00:05:49,960 If you need evidence, 97 00:05:50,170 --> 00:05:52,560 why don't you ask a servant to catch a couple of the bugs 98 00:05:52,560 --> 00:05:53,490 and have a try? 99 00:05:55,450 --> 00:05:56,210 Approved. 100 00:06:26,310 --> 00:06:27,550 It's really you. 101 00:06:28,090 --> 00:06:28,560 He Huan. 102 00:06:28,590 --> 00:06:29,800 What else can you say? 103 00:06:30,260 --> 00:06:31,290 According to the law, 104 00:06:31,290 --> 00:06:34,250 the person who hired an assassin is as guilty as the assassin. 105 00:06:34,250 --> 00:06:35,200 He should be executed. 106 00:06:35,200 --> 00:06:35,840 Master. 107 00:06:36,090 --> 00:06:37,420 He tried to murder the Holy Envoy 108 00:06:37,420 --> 00:06:38,420 and deceived you. 109 00:06:38,560 --> 00:06:40,020 It is such a heinous crime. 110 00:06:40,170 --> 00:06:41,060 We can't let him off easily. 111 00:06:41,060 --> 00:06:41,659 Master. 112 00:06:41,880 --> 00:06:43,480 He Huan is a member of my sect. 113 00:06:43,600 --> 00:06:45,930 He should be punished by our sect members. 114 00:06:45,970 --> 00:06:47,050 I am incompetent to guide him. 115 00:06:47,050 --> 00:06:48,909 I will remove his duty as the Envoy 116 00:06:49,350 --> 00:06:50,830 and put him in prison. 117 00:06:51,990 --> 00:06:53,290 Do as Chief says. 118 00:06:53,310 --> 00:06:54,030 Master! 119 00:06:55,250 --> 00:06:56,380 I've made up my mind. 120 00:06:56,530 --> 00:06:57,440 Say no more. 121 00:06:57,650 --> 00:06:58,610 Master is wise. 122 00:06:58,860 --> 00:07:00,820 -Master is wise! -Master is wise! 123 00:07:05,070 --> 00:07:07,930 Thank you for speaking up for us just now, Lord Chen. 124 00:07:08,330 --> 00:07:10,060 It's all thanks to you, My Lord. 125 00:07:11,120 --> 00:07:11,720 Oh, right. 126 00:07:12,510 --> 00:07:14,710 This is Lord Chen, Minister of Revenue. 127 00:07:15,280 --> 00:07:17,470 I'm Chen Mo. Greetings, Holy Envoy. 128 00:07:17,650 --> 00:07:18,710 Lord Chen, you're a high official. 129 00:07:18,710 --> 00:07:19,800 I should bow to you. 130 00:07:20,470 --> 00:07:22,280 Holy Envoy, you summoned the rain for the people. 131 00:07:22,280 --> 00:07:23,450 Your benevolence knows no bounds. 132 00:07:23,450 --> 00:07:25,050 You're well worthy of my bow. 133 00:07:25,890 --> 00:07:26,820 Unfortunately, 134 00:07:27,050 --> 00:07:29,110 Master Rong was restrained by the Peacock Sect, 135 00:07:29,110 --> 00:07:31,130 and we failed to bring He Huan to justice. 136 00:07:31,130 --> 00:07:32,370 Holy Envoy, you're wronged this time. 137 00:07:32,370 --> 00:07:34,110 If you have any difficulties in the future, 138 00:07:34,110 --> 00:07:34,820 come to me. 139 00:07:35,030 --> 00:07:36,950 I will give my all to help you. 140 00:07:37,890 --> 00:07:38,420 Goodbye. 141 00:07:38,770 --> 00:07:39,409 Goodbye. 142 00:07:40,770 --> 00:07:42,490 Give his all? 143 00:07:43,440 --> 00:07:44,890 Lord Chen is quite nice. 144 00:07:44,940 --> 00:07:46,540 Although Lord Chen is young, 145 00:07:46,800 --> 00:07:49,080 he's a mainstay of our Peacock City-State. 146 00:07:49,080 --> 00:07:51,080 He is upright and straightforward. 147 00:07:51,320 --> 00:07:52,120 A gentleman. 148 00:07:54,170 --> 00:07:54,850 Holy Envoy. 149 00:07:55,690 --> 00:07:56,409 Lai. 150 00:07:56,550 --> 00:07:58,280 Why did Master Rong summon you? 151 00:07:58,450 --> 00:07:59,409 Did she give you a hard time? 152 00:07:59,409 --> 00:08:00,500 You don't know. 153 00:08:00,570 --> 00:08:01,430 Let me tell you. 154 00:08:01,450 --> 00:08:03,450 He Huan set me and Li up, 155 00:08:04,070 --> 00:08:06,420 but he could never think of the fact 156 00:08:06,450 --> 00:08:08,350 that the connection between me and Lord Li 157 00:08:08,350 --> 00:08:10,080 had been lifted at some moment. 158 00:08:11,260 --> 00:08:12,980 I've battled with him face-to-face 159 00:08:12,980 --> 00:08:14,860 and took him out easily. 160 00:08:14,890 --> 00:08:15,820 Am I not amazing? 161 00:08:16,130 --> 00:08:17,970 When have the Red-tailed Bugs been lifted? 162 00:08:17,970 --> 00:08:19,030 Why didn't we know? 163 00:08:19,800 --> 00:08:20,860 The previous dart. 164 00:08:23,020 --> 00:08:25,990 The poison on that dart has the same origin as the Red-tailed Bugs. 165 00:08:25,990 --> 00:08:27,600 They are also using poison to cultivate poison. 166 00:08:27,600 --> 00:08:29,130 But they didn't expect that 167 00:08:29,570 --> 00:08:30,960 that dart actually lured the Red-tailed Bugs out 168 00:08:30,960 --> 00:08:32,190 from the wound. 169 00:08:33,549 --> 00:08:35,600 We kind of profited from a misfortune. 170 00:08:35,600 --> 00:08:37,520 It's just that the enemy was still behind the scenes, 171 00:08:37,520 --> 00:08:38,809 so we didn't make it known. 172 00:08:38,809 --> 00:08:39,940 What a coincidence. 173 00:08:40,059 --> 00:08:41,520 Even Heaven is helping us. 174 00:08:41,990 --> 00:08:42,789 Lord Li, 175 00:08:43,289 --> 00:08:45,700 when did you put pollen on the assassin? 176 00:08:46,700 --> 00:08:48,180 I didn't. 177 00:08:48,550 --> 00:08:50,130 I just saw there was a sachet 178 00:08:50,160 --> 00:08:52,230 that the Qinsha Gnat liked the most on He Huan, 179 00:08:52,230 --> 00:08:53,110 so I bluffed. 180 00:08:53,400 --> 00:08:55,200 I thought with his personality, 181 00:08:55,200 --> 00:08:57,380 he'd surely give himself away if he was guilty. 182 00:08:57,380 --> 00:08:58,140 As expected, 183 00:08:58,530 --> 00:08:59,930 he gave away with a bluff. 184 00:09:00,100 --> 00:09:00,910 Lord Li, 185 00:09:01,120 --> 00:09:02,720 you are such a smarty-pants. 186 00:09:03,410 --> 00:09:05,130 But this is too easy for He Huan. 187 00:09:05,130 --> 00:09:06,450 Do we really let him off so easily? 188 00:09:06,450 --> 00:09:07,290 Exactly. 189 00:09:07,430 --> 00:09:09,650 Under the checks and balances between the Peacock Sect and Master Rong, 190 00:09:09,650 --> 00:09:11,850 if Ruan Jiushu insists on protecting He Huan, 191 00:09:11,850 --> 00:09:13,580 Master Rong has to compromise. 192 00:09:13,890 --> 00:09:14,730 Luckily, 193 00:09:14,980 --> 00:09:17,130 He Huan has been thrown into the dungeon. 194 00:09:17,130 --> 00:09:19,190 Holy Envoy, you can rest assured now. 195 00:09:21,100 --> 00:09:21,960 He'd better be. 196 00:09:22,370 --> 00:09:23,430 Don't mess with me. 197 00:09:23,770 --> 00:09:25,230 If he dares to mess with me, 198 00:09:25,810 --> 00:09:27,140 I'll teach him a lesson. 199 00:09:35,340 --> 00:09:36,270 -Chief. -Chief. 200 00:09:40,580 --> 00:09:41,210 Senior, 201 00:09:41,370 --> 00:09:42,890 I've sent someone to check. 202 00:09:42,890 --> 00:09:43,970 They were planted the Red-tailed Bugs. 203 00:09:43,970 --> 00:09:45,310 They are indeed connected. 204 00:09:45,310 --> 00:09:46,440 I didn't wrong them. 205 00:09:46,550 --> 00:09:48,910 Did you plant the Red-tailed Bugs? 206 00:09:50,130 --> 00:09:51,910 I asked you to keep an eye on Hua Ni, 207 00:09:51,910 --> 00:09:53,820 but I didn't ask you to make trouble 208 00:09:53,820 --> 00:09:55,420 with such despicable means. 209 00:09:55,850 --> 00:09:57,610 Now you've angered Master Rong. 210 00:09:57,610 --> 00:09:59,690 If I hadn't tried my best to protect you, 211 00:09:59,690 --> 00:10:01,490 how many lives do you think you can afford to lose? 212 00:10:01,490 --> 00:10:02,240 Senior, 213 00:10:02,610 --> 00:10:03,610 I know I was wrong. 214 00:10:04,330 --> 00:10:05,000 Senior, 215 00:10:05,250 --> 00:10:06,650 I don't want to stay here. 216 00:10:06,850 --> 00:10:07,770 Take me out. 217 00:10:08,690 --> 00:10:09,950 It's useless to beg me. 218 00:10:10,380 --> 00:10:11,660 Reflect on yourself. 219 00:10:13,530 --> 00:10:14,210 Senior. 220 00:10:15,130 --> 00:10:15,810 Senior. 221 00:10:20,710 --> 00:10:22,170 [Minghua Hall] 222 00:10:26,200 --> 00:10:26,920 Moqian. 223 00:10:28,180 --> 00:10:29,560 I have to go back to the mansion. 224 00:10:29,560 --> 00:10:31,220 You go on and send the clothes. 225 00:10:32,980 --> 00:10:33,740 Moqian. 226 00:10:36,180 --> 00:10:37,580 Why were you avoiding me? 227 00:10:38,740 --> 00:10:40,000 I was not avoiding you. 228 00:10:40,030 --> 00:10:41,250 You ran away the moment you saw me. 229 00:10:41,250 --> 00:10:42,580 Isn't that avoiding me? 230 00:10:43,170 --> 00:10:44,330 Yu. What is it? 231 00:10:45,650 --> 00:10:46,850 I'm here... 232 00:10:48,650 --> 00:10:50,090 to apologize to you. 233 00:10:50,810 --> 00:10:51,650 That night... 234 00:10:53,570 --> 00:10:55,290 I offended you that night. 235 00:10:56,030 --> 00:10:57,160 But I didn't mean it. 236 00:10:58,170 --> 00:10:59,230 You didn't mean it? 237 00:10:59,710 --> 00:11:00,970 Then what did you mean? 238 00:11:03,840 --> 00:11:05,880 It's useless to talk so much. 239 00:11:06,650 --> 00:11:07,410 I came to you, 240 00:11:07,790 --> 00:11:09,370 hoping you could give me a chance 241 00:11:09,370 --> 00:11:10,720 to make it up to you. 242 00:11:11,130 --> 00:11:12,460 No matter what you want, 243 00:11:12,570 --> 00:11:14,210 I'll give it to you 244 00:11:14,480 --> 00:11:15,240 as long as I have it. 245 00:11:15,240 --> 00:11:16,240 Is that all? 246 00:11:17,250 --> 00:11:19,260 What else do you want? 247 00:11:24,030 --> 00:11:24,630 Forget it. 248 00:11:25,160 --> 00:11:27,410 That night was just an accident. 249 00:11:35,510 --> 00:11:36,280 I have 250 00:11:37,050 --> 00:11:38,880 a well-located shop. 251 00:11:39,820 --> 00:11:41,380 Didn't you always want to open a branch? 252 00:11:41,380 --> 00:11:43,340 Or what about the rare fabric from the Western Regions? 253 00:11:43,340 --> 00:11:45,050 I'll send it all to your Yanxia Shop. 254 00:11:45,050 --> 00:11:45,510 Take it! 255 00:11:45,510 --> 00:11:46,080 Yu. 256 00:11:47,570 --> 00:11:49,170 You can't give me what I want. 257 00:11:51,590 --> 00:11:52,790 I know you have someone in your heart. 258 00:11:52,790 --> 00:11:54,390 And I don't want to force you. 259 00:11:55,450 --> 00:11:57,380 Just think of that night as a dream. 260 00:11:58,400 --> 00:11:59,260 Just forget it. 261 00:12:04,410 --> 00:12:05,210 Moqian. 262 00:12:19,320 --> 00:12:19,920 Let's go. 263 00:12:24,990 --> 00:12:26,210 Why is it so dark? 264 00:12:29,730 --> 00:12:32,070 Young Master, look at the darts on the wall. 265 00:12:32,070 --> 00:12:33,020 Are they... 266 00:12:35,400 --> 00:12:36,920 There's fluorescent powder on these darts. 267 00:12:36,920 --> 00:12:38,920 They can only be seen when it's dark. 268 00:12:40,230 --> 00:12:42,090 They were from the assassin that day. 269 00:12:42,090 --> 00:12:43,770 The darts are so fancy. 270 00:12:46,040 --> 00:12:47,900 Maybe the assassination that day 271 00:12:48,190 --> 00:12:49,990 was not done by the Peacock Sect. 272 00:12:50,490 --> 00:12:51,570 You mean... 273 00:12:52,010 --> 00:12:54,440 I'm afraid it's Flowers Kill. 274 00:12:56,100 --> 00:12:58,930 The Flowers Kill has always used petal showers as their signature. 275 00:12:58,930 --> 00:13:01,170 The darts were shooting around like a petal shower. 276 00:13:01,170 --> 00:13:03,120 And there are patterns of petals on the darts. 277 00:13:03,120 --> 00:13:05,050 Isn't that a special petal shower? 278 00:13:09,770 --> 00:13:11,430 The assassination that night 279 00:13:12,160 --> 00:13:14,160 must have been done by Flowers Kill. 280 00:13:18,730 --> 00:13:21,410 What organization is the Flowers Kill? 281 00:13:23,460 --> 00:13:24,860 When I just came here, 282 00:13:25,070 --> 00:13:26,290 Ruan Jiushu insisted 283 00:13:26,310 --> 00:13:27,910 that I was from Flowers Kill. 284 00:13:28,530 --> 00:13:29,790 I don't understand it. 285 00:13:32,330 --> 00:13:35,250 The Flowers Kill is the No. 1 enemy of the Peacock Sect. 286 00:13:35,250 --> 00:13:38,110 They've been against the Peacock Sect these years. 287 00:13:38,250 --> 00:13:39,200 Rumor has it 288 00:13:39,690 --> 00:13:42,130 that members of Flowers Kill kill people ruthlessly, 289 00:13:42,130 --> 00:13:42,990 act treacherously, 290 00:13:42,990 --> 00:13:44,380 and commit all kinds of evil, 291 00:13:44,380 --> 00:13:45,890 especially the head of Flowers Killer. 292 00:13:45,890 --> 00:13:47,450 He's really terrifying. 293 00:13:47,920 --> 00:13:49,770 Anyone who goes against the Flowers Kill 294 00:13:49,770 --> 00:13:50,650 will die. 295 00:13:50,890 --> 00:13:51,890 That's not right. 296 00:13:52,330 --> 00:13:53,970 He Huan tried to kill me 297 00:13:54,090 --> 00:13:56,610 because I took his position as the Holy Envoy. 298 00:13:56,610 --> 00:13:58,170 Now the Flowers Kill wanted to murder me. 299 00:13:58,170 --> 00:13:59,130 Why is that? 300 00:13:59,370 --> 00:14:01,150 You are the Holy Envoy of the Peacock Sect. 301 00:14:01,150 --> 00:14:03,850 And The Flowers Killing has always been against the Peacock Sect. 302 00:14:03,850 --> 00:14:06,590 The Holy Envoy is naturally their most hated person. 303 00:14:06,590 --> 00:14:08,480 Ever since I became this stupid Holy Envoy, 304 00:14:08,480 --> 00:14:09,940 I didn't get any benefits. 305 00:14:10,810 --> 00:14:12,210 Now, He Huan has left, 306 00:14:12,570 --> 00:14:14,700 but the Flowers Killing is in his wake. 307 00:14:14,730 --> 00:14:17,200 They don't even give me a chance to breathe. 308 00:14:19,810 --> 00:14:20,870 I might as well die. 309 00:14:21,730 --> 00:14:23,390 Are you too tired, Holy Envoy? 310 00:14:23,490 --> 00:14:26,520 Why don't we go out for a trip? 311 00:14:26,850 --> 00:14:29,570 There seems to be a Spring Villa nearby, 312 00:14:29,940 --> 00:14:31,970 which is favored by high-ranking officials. 313 00:14:31,970 --> 00:14:33,450 Are you interested? 314 00:14:33,650 --> 00:14:34,610 Spring? 315 00:14:35,010 --> 00:14:36,250 Does that mean we can take a hot spring bath? 316 00:14:36,250 --> 00:14:36,760 Yes. 317 00:14:36,930 --> 00:14:37,690 Sure we can. 318 00:14:38,050 --> 00:14:39,610 Today is the day, then. 319 00:14:39,810 --> 00:14:40,650 Let's set off tonight. 320 00:14:40,650 --> 00:14:41,210 Go. 321 00:14:41,800 --> 00:14:42,620 I'll pack up. 322 00:14:42,740 --> 00:14:43,720 -We'll set off immediately. -Come on. 323 00:14:43,720 --> 00:14:44,440 Let's go. 324 00:14:50,740 --> 00:14:51,310 Who? 325 00:14:55,970 --> 00:14:57,050 Flowers Kill! 326 00:14:58,990 --> 00:14:59,560 Guards! 327 00:14:59,740 --> 00:15:00,870 Catch the assassin! 328 00:15:01,310 --> 00:15:02,510 How bold! 329 00:15:02,890 --> 00:15:05,050 How dare they do violence in the Master's Mansion! 330 00:15:05,050 --> 00:15:05,710 Chase them! 331 00:15:05,710 --> 00:15:06,480 Yes! 332 00:15:07,120 --> 00:15:09,720 [Yuquan Pavilion] 333 00:15:07,930 --> 00:15:10,610 The darts were painted with the pattern of petals. 334 00:15:10,610 --> 00:15:12,740 Obviously, someone did it on purpose. 335 00:15:12,910 --> 00:15:15,020 Besides, judging from the fight that day, 336 00:15:15,020 --> 00:15:17,400 that person was highly skilled in martial arts and good at using hidden weapons. 337 00:15:17,400 --> 00:15:19,370 He's definitely not some ordinary man working for He Huan. 338 00:15:19,370 --> 00:15:20,570 Who is so shameless 339 00:15:20,720 --> 00:15:22,230 to act in our name? 340 00:15:22,280 --> 00:15:23,850 Over the past few years, Flowers Kill has been in the limelight. 341 00:15:23,850 --> 00:15:25,050 We have many enemies. 342 00:15:25,730 --> 00:15:28,130 There's no way to find out who's framing us. 343 00:15:31,230 --> 00:15:31,870 Chase! 344 00:15:37,550 --> 00:15:38,760 Villains of Flowers Kill, 345 00:15:38,760 --> 00:15:40,010 you are surrounded. 346 00:15:40,050 --> 00:15:40,750 Surrender now! 347 00:15:40,750 --> 00:15:43,080 Otherwise, don't blame me for being rude. 348 00:15:45,230 --> 00:15:46,090 Let's split up. 349 00:15:46,170 --> 00:15:49,170 I'll retreat from the front. You guys go from the back. 350 00:15:49,890 --> 00:15:52,560 Come on. Let's have fun. 351 00:15:52,750 --> 00:15:55,670 We have plenty of time anyway. 352 00:15:56,130 --> 00:15:57,400 Come on. 353 00:15:57,560 --> 00:15:59,370 Love! 354 00:16:01,110 --> 00:16:02,790 Bathing centers are the best. 355 00:16:08,250 --> 00:16:09,180 What's going on? 356 00:16:14,360 --> 00:16:15,040 Search inside. 357 00:16:15,040 --> 00:16:15,640 Yes. 358 00:16:19,170 --> 00:16:19,810 Get out! 359 00:16:20,650 --> 00:16:21,450 Young Master. 360 00:16:25,180 --> 00:16:27,260 Holy Envoy, why are you here? 361 00:16:27,590 --> 00:16:28,850 I'm taking a bath here. 362 00:16:29,010 --> 00:16:31,340 Young Master, are you here to take a bath, too? 363 00:16:31,340 --> 00:16:33,510 I'm here to hunt down the traitor of Flowers Kill. 364 00:16:33,510 --> 00:16:35,140 Did you see anyone suspicious? 365 00:16:35,140 --> 00:16:35,740 I... 366 00:16:36,260 --> 00:16:37,550 Flowers Kill? 367 00:16:38,180 --> 00:16:39,610 That's horrible. 368 00:16:41,650 --> 00:16:42,370 But 369 00:16:43,090 --> 00:16:44,170 I'm here 370 00:16:44,930 --> 00:16:46,090 alone. 371 00:16:46,440 --> 00:16:47,680 There's no one else. 372 00:16:55,710 --> 00:16:56,630 Are you unwell? 373 00:16:57,790 --> 00:16:59,200 No. 374 00:17:16,730 --> 00:17:18,329 The water is too cold, right? 375 00:17:19,130 --> 00:17:21,490 It'll be cold soon. 376 00:17:21,760 --> 00:17:23,619 Ask them to add some water for you. 377 00:17:24,069 --> 00:17:25,470 We let them run away again. 378 00:17:25,470 --> 00:17:26,550 Look around. 379 00:17:26,700 --> 00:17:28,089 Don't miss any trace. 380 00:17:28,319 --> 00:17:29,010 -Yes. -Yes. 381 00:17:29,310 --> 00:17:30,590 Young Master. 382 00:17:31,050 --> 00:17:31,770 Holy Envoy. 383 00:17:31,930 --> 00:17:33,560 The villains of Flowers Kill are right nearby. 384 00:17:33,560 --> 00:17:35,050 How about I leave some people to protect you? 385 00:17:35,050 --> 00:17:35,970 That'sโ€ฆ 386 00:17:37,570 --> 00:17:38,260 No need. 387 00:17:38,530 --> 00:17:39,220 Business should come first. 388 00:17:39,220 --> 00:17:40,170 Get back to your work. 389 00:17:40,170 --> 00:17:41,010 Okay, I'll get back to work. 390 00:17:41,010 --> 00:17:41,770 Take care. 391 00:17:42,080 --> 00:17:42,730 Young Master, 392 00:17:42,730 --> 00:17:44,210 don't leave anyone to protect me. 393 00:17:44,210 --> 00:17:45,410 Don't leave even one person. 394 00:17:45,410 --> 00:17:46,530 Young Master! 26225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.