All language subtitles for Peacock in Wonderland 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,340 --> 00:01:28,950 [Peacock in Wonderland] 3 00:01:29,340 --> 00:01:31,820 [Episode 7] 4 00:01:32,560 --> 00:01:36,650 [Li's Mansion] 5 00:01:38,070 --> 00:01:39,590 With the evening primrose, 6 00:01:39,590 --> 00:01:41,050 she should be fast asleep. 7 00:01:43,890 --> 00:01:44,539 Muyang. 8 00:01:45,270 --> 00:01:47,670 It's not your style to show off in public. 9 00:01:52,500 --> 00:01:53,580 I don't know why. 10 00:01:54,270 --> 00:01:55,880 Are you going to say 11 00:01:55,890 --> 00:01:57,270 that you couldn't help it 12 00:01:57,270 --> 00:01:58,729 or you had no choice again? 13 00:01:58,870 --> 00:01:59,800 What do you mean? 14 00:02:02,230 --> 00:02:03,630 Ever since she appeared, 15 00:02:03,750 --> 00:02:06,150 she has been appearing in my dreams lately. 16 00:02:06,620 --> 00:02:08,150 The strange thing is that those dreams 17 00:02:08,150 --> 00:02:09,550 all came true in reality. 18 00:02:20,260 --> 00:02:22,300 Maybe you've been overthinking 19 00:02:22,470 --> 00:02:25,530 and blurred the lines between your dreams and reality? 20 00:02:26,430 --> 00:02:27,230 Not only that. 21 00:02:28,750 --> 00:02:30,280 Since this woman appeared, 22 00:02:30,740 --> 00:02:31,940 I've often found that 23 00:02:32,620 --> 00:02:34,390 my body was faster than my mind. 24 00:02:35,270 --> 00:02:36,180 I often do some inexplicable things 25 00:02:36,180 --> 00:02:37,860 that even make me surprised. 26 00:02:40,670 --> 00:02:43,470 Do you like her? 27 00:02:44,070 --> 00:02:45,550 Right? I think so, too. 28 00:02:45,710 --> 00:02:47,370 How many times have I told you? 29 00:02:47,540 --> 00:02:49,120 It's absolutely impossible. 30 00:02:49,120 --> 00:02:52,320 This woman has a suspicious identity and acts cunningly. 31 00:02:53,000 --> 00:02:54,460 If we weren't linked the Red-tailed Bugs, 32 00:02:54,460 --> 00:02:55,790 I would have killed her. 33 00:02:57,579 --> 00:02:58,380 You're right. 34 00:02:58,860 --> 00:03:01,750 As the saying goes, your dream at night is about what you think in the daytime. 35 00:03:01,750 --> 00:03:03,080 Don't be too sensitive. 36 00:03:05,780 --> 00:03:06,460 Qiang, 37 00:03:06,990 --> 00:03:09,540 how is the thing I asked you to investigate? 38 00:03:09,870 --> 00:03:11,460 My Lord, I found out 39 00:03:11,590 --> 00:03:12,830 the person who tried to assassinate the Holy Envoy 40 00:03:12,830 --> 00:03:14,380 was He Huan from the Peacock Sect. 41 00:03:14,380 --> 00:03:15,350 In that case, 42 00:03:15,980 --> 00:03:18,510 she is not on the same side as the Peacock Sect. 43 00:03:19,790 --> 00:03:21,920 Such a smart and knowledgeable person 44 00:03:22,079 --> 00:03:24,610 might be able to help our sect of Flowers Kill. 45 00:03:26,110 --> 00:03:26,780 Muyang. 46 00:03:31,990 --> 00:03:34,050 How has the Holy Envoy been recently? 47 00:03:34,270 --> 00:03:36,329 Master, everything is fine with her. 48 00:03:36,350 --> 00:03:38,110 It's just that the Holy Envoy is too playful 49 00:03:38,110 --> 00:03:39,840 to follow the rules of the sect. 50 00:03:40,550 --> 00:03:42,579 The Holy Envoy is pure and naive. 51 00:03:42,710 --> 00:03:44,420 She is different from mortals. 52 00:03:44,420 --> 00:03:46,340 She has received the order from the Peacock God. 53 00:03:46,340 --> 00:03:48,650 It's a blessing for the people that she can bring blessings. 54 00:03:48,650 --> 00:03:50,980 You don't need to be so harsh on her, Chief. 55 00:03:51,230 --> 00:03:52,950 The Holy Envoy carries the weight of great responsibilities. 56 00:03:52,950 --> 00:03:54,470 She's also in a high position in our sect. 57 00:03:54,470 --> 00:03:56,790 How can she be as naive as a child? 58 00:03:59,380 --> 00:04:01,590 Since she's chosen by the Peacock God, 59 00:04:02,630 --> 00:04:05,360 she won't get used to the rules made by us mortals. 60 00:04:05,580 --> 00:04:06,330 Chief, 61 00:04:07,070 --> 00:04:08,870 no need to be too strict with her. 62 00:04:10,300 --> 00:04:10,990 Yes. 63 00:04:11,430 --> 00:04:12,110 Mother. 64 00:04:12,780 --> 00:04:13,460 Yu. 65 00:04:16,070 --> 00:04:17,550 I have something important to do in the sect. 66 00:04:17,550 --> 00:04:19,899 I won't disturb you and Young Master. 67 00:04:20,370 --> 00:04:21,529 I'll take my leave. 68 00:04:23,790 --> 00:04:26,150 I'll leave as well. 69 00:04:28,830 --> 00:04:30,440 Mother, I'm here today 70 00:04:30,460 --> 00:04:31,830 to beg you for a favor. 71 00:04:33,180 --> 00:04:35,380 Speak frankly. You don't need to beg me. 72 00:04:35,550 --> 00:04:36,740 Since you were young, 73 00:04:36,740 --> 00:04:39,000 I've granted all your wishes, haven't I? 74 00:04:40,340 --> 00:04:41,070 Mother. 75 00:04:41,430 --> 00:04:43,780 I'm not young anymore. 76 00:04:44,230 --> 00:04:46,150 It's time for me to get married. 77 00:04:47,590 --> 00:04:50,380 Yesterday you just said you wanted to accompany me. 78 00:04:50,380 --> 00:04:51,220 And now, 79 00:04:51,900 --> 00:04:53,830 you become so eager to get married? 80 00:04:55,040 --> 00:04:55,840 From now on, 81 00:04:55,940 --> 00:04:58,470 I can accompany you together with my husband. 82 00:04:58,710 --> 00:04:59,840 Don't try to coax me. 83 00:05:00,110 --> 00:05:03,020 Everyone knows your feelings for Li Muyang. 84 00:05:06,540 --> 00:05:07,910 But silly girl, 85 00:05:07,940 --> 00:05:09,310 you are too straightforward. 86 00:05:09,310 --> 00:05:11,480 You don't know how to court a man at all. 87 00:05:13,300 --> 00:05:14,580 When dealing with men, 88 00:05:14,980 --> 00:05:16,310 you need a little scheme 89 00:05:16,540 --> 00:05:18,140 to attract their attention. 90 00:05:18,540 --> 00:05:21,700 Playing hard-to-get is the only way to win his favor. 91 00:05:22,780 --> 00:05:25,260 If you keep hanging around in front of them, 92 00:05:26,410 --> 00:05:28,440 it might backfire, 93 00:05:28,710 --> 00:05:30,840 and you'll be despised by him instead. 94 00:05:31,110 --> 00:05:31,770 Mother, 95 00:05:32,510 --> 00:05:33,970 I'm serious about Muyang. 96 00:05:34,190 --> 00:05:35,580 I don't want to use 97 00:05:35,740 --> 00:05:37,740 those manipulative methods on him. 98 00:05:39,909 --> 00:05:40,510 Mother, 99 00:05:40,930 --> 00:05:43,420 I'm here today to ask for a Master's Decree. 100 00:05:43,590 --> 00:05:46,020 Mother, please grant a marriage for me and Muyang. 101 00:05:46,020 --> 00:05:46,750 Get up. 102 00:05:47,430 --> 00:05:48,310 Get up. 103 00:05:50,020 --> 00:05:51,740 You have to propose before you're engaged. 104 00:05:51,740 --> 00:05:53,620 You have to ask his opinion first. 105 00:05:54,409 --> 00:05:56,340 How can you act so reckless? 106 00:05:58,460 --> 00:05:59,630 Have you asked Muyang 107 00:05:59,630 --> 00:06:01,620 if he is willing to marry you? 108 00:06:03,270 --> 00:06:04,510 Well… 109 00:06:07,470 --> 00:06:10,730 I'm a master of love who has swept so many men off their feet. 110 00:06:11,310 --> 00:06:13,910 How could I have such a silly daughter like you? 111 00:06:14,420 --> 00:06:16,500 You should ask him first, 112 00:06:16,900 --> 00:06:18,030 and then we'll talk. 113 00:06:20,900 --> 00:06:21,900 That makes sense. 114 00:06:22,980 --> 00:06:23,660 Mother, 115 00:06:24,060 --> 00:06:25,990 please teach me some other things. 116 00:06:26,270 --> 00:06:30,680 [Guanbuzhu] 117 00:06:32,550 --> 00:06:33,740 After the Moon Epiphyllum blooms tonight, 118 00:06:33,740 --> 00:06:34,670 Muyang and the Holy Envoy 119 00:06:34,670 --> 00:06:36,860 will no longer be troubled by the Red-tailed Bugs. 120 00:06:36,860 --> 00:06:38,190 That'd be great. 121 00:06:38,340 --> 00:06:39,780 I don't need to wear 122 00:06:39,800 --> 00:06:41,230 a human pendant 24 hours a day. 123 00:06:41,230 --> 00:06:42,630 Did I do anything wrong 124 00:06:42,909 --> 00:06:44,110 to have tired you out? 125 00:06:44,260 --> 00:06:45,100 No. 126 00:06:45,260 --> 00:06:47,270 Lord Li, you are the best man in the world. 127 00:06:47,270 --> 00:06:49,020 I've caused you trouble these days. 128 00:06:49,020 --> 00:06:50,020 I'm really sorry. 129 00:06:51,230 --> 00:06:51,870 I'm here! 130 00:06:52,990 --> 00:06:53,620 Yu. 131 00:06:53,950 --> 00:06:55,540 Last time you said you needed a cloak, 132 00:06:55,540 --> 00:06:56,820 so I made this for you. 133 00:06:57,110 --> 00:06:57,750 Here. 134 00:07:01,350 --> 00:07:02,030 Thank you. 135 00:07:03,030 --> 00:07:04,620 Is this the haute couture of Yanxia Shop? 136 00:07:04,620 --> 00:07:05,550 It's beautiful. 137 00:07:05,900 --> 00:07:07,770 No one can compare to Moqian's craftsmanship. 138 00:07:07,770 --> 00:07:09,070 In the future, I'll ask you 139 00:07:09,070 --> 00:07:10,600 to make my wedding costume. 140 00:07:13,420 --> 00:07:14,420 Everyone is here. 141 00:07:14,420 --> 00:07:15,300 Let's eat. 142 00:07:17,020 --> 00:07:17,620 Muyang, 143 00:07:17,990 --> 00:07:20,380 After the link between you and the Holy Envoy is lifted tonight, 144 00:07:20,380 --> 00:07:22,780 I'll have something important to tell you. 145 00:07:30,720 --> 00:07:32,300 All the words are in the wine. 146 00:07:32,300 --> 00:07:32,980 Cheers. 147 00:07:33,550 --> 00:07:34,150 Cheers. 148 00:07:34,659 --> 00:07:35,110 Here. 149 00:07:35,390 --> 00:07:36,030 Here. 150 00:07:41,300 --> 00:07:41,909 Eat. 151 00:07:43,190 --> 00:07:43,990 Thank you, Young Master. 152 00:07:43,990 --> 00:07:44,990 I'll do it myself. 153 00:07:49,840 --> 00:07:50,480 Who? 154 00:07:51,570 --> 00:07:52,340 Who is it at this hour? 155 00:07:52,340 --> 00:07:53,140 Watch out, Yu! 156 00:07:57,550 --> 00:07:58,750 The Moon Epiphyllum! 157 00:08:00,200 --> 00:08:01,680 Lord Li, wait for me. 158 00:08:01,700 --> 00:08:02,630 Wait for me here. 159 00:08:02,670 --> 00:08:03,800 I'll go help Muyang. 160 00:08:06,110 --> 00:08:07,600 Yu! Are you okay? 161 00:08:09,060 --> 00:08:09,700 I'm fine. 162 00:08:10,350 --> 00:08:11,610 Maybe I drank too much. 163 00:08:12,790 --> 00:08:14,200 Lord Li, wait for me. 164 00:08:14,470 --> 00:08:16,800 When did you learn the light-body skills? 165 00:08:18,390 --> 00:08:19,740 Lord Li, it hurts. 166 00:08:20,310 --> 00:08:20,990 Lord Li. 167 00:08:21,520 --> 00:08:22,720 -It hurts. -Let's go! 168 00:08:28,030 --> 00:08:28,580 Yu! 169 00:08:34,809 --> 00:08:35,450 Stop! 170 00:08:43,390 --> 00:08:44,390 What should we do? 171 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 What should we do? 172 00:09:05,430 --> 00:09:07,060 Is this merciless man 173 00:09:07,390 --> 00:09:08,540 really Li Muyang? 174 00:09:22,430 --> 00:09:23,560 If Timid Boy is dead, 175 00:09:23,930 --> 00:09:25,410 will I die with him, too? 176 00:09:53,420 --> 00:09:54,820 The darts are poisonous! 177 00:10:15,030 --> 00:10:16,560 Yu, take a rest. 178 00:10:16,580 --> 00:10:17,640 I'll go get a towel! 179 00:10:39,590 --> 00:10:40,190 Yu. 180 00:10:40,810 --> 00:10:41,620 Are you okay? 181 00:10:45,460 --> 00:10:49,740 ♫The moon is hazy when the wind passes the court♫ 182 00:10:46,910 --> 00:10:47,660 Muyang. 183 00:10:50,640 --> 00:10:56,050 ♫How can I dream about the past when it's gone?♫ 184 00:10:53,830 --> 00:10:54,670 Muyang. 185 00:10:56,950 --> 00:11:02,860 ♫When we parted, I understood♫ 186 00:11:03,000 --> 00:11:08,630 ♫The deep love hidden in your eyes♫ 187 00:11:09,550 --> 00:11:15,150 ♫I'm waiting in vain♫ 188 00:11:15,840 --> 00:11:21,240 ♫I look back, but I can't see your smile again♫ 189 00:11:21,610 --> 00:11:28,540 ♫I love you so much that I can't write it down♫ 190 00:11:25,220 --> 00:11:26,230 I'm Moqian. 191 00:11:28,690 --> 00:11:33,970 ♫I'm willing to seal away this destiny for you♫ 192 00:11:31,320 --> 00:11:31,960 Yu. 193 00:11:34,140 --> 00:11:37,680 ♫If I don't dream or wait♫ 194 00:11:36,580 --> 00:11:37,590 I'm Moqian. 195 00:11:37,730 --> 00:11:41,010 ♫Can I forget this life?♫ 196 00:11:41,060 --> 00:11:43,160 ♫But the wind in my previous life♫ 197 00:11:43,190 --> 00:11:46,470 ♫Blows past my eyebrows♫ 198 00:11:46,510 --> 00:11:50,190 ♫If I don't ask or hate♫ 199 00:11:50,220 --> 00:11:53,640 ♫and if my obsession is not strong♫ 200 00:11:53,650 --> 00:11:56,490 ♫Let the dream come to its root♫ 201 00:11:56,520 --> 00:11:59,310 ♫In your city♫ 202 00:12:03,790 --> 00:12:04,510 Lord Li, 203 00:12:04,670 --> 00:12:06,580 You and Moqian both look vulnerable. 204 00:12:06,580 --> 00:12:08,780 How come you're so good at martial arts? 205 00:12:09,690 --> 00:12:11,200 I was frail when I was a kid, 206 00:12:11,510 --> 00:12:13,170 so I had to learn martial arts. 207 00:12:13,310 --> 00:12:15,080 Please don't overthink, Holy Envoy. 208 00:12:15,080 --> 00:12:15,910 Then, why do you 209 00:12:15,910 --> 00:12:17,870 pretend to be a weak scholar every day? 210 00:12:17,870 --> 00:12:19,670 Is that your character setting? 211 00:12:23,900 --> 00:12:25,230 I didn't mean to hide it. 212 00:12:25,540 --> 00:12:27,420 Yu and Moqian both know about it. 213 00:12:28,020 --> 00:12:30,480 Don't you like martial arts practitioners? 214 00:12:30,790 --> 00:12:31,850 If that's the case, 215 00:12:31,910 --> 00:12:33,350 I will conceal it more 216 00:12:33,910 --> 00:12:35,870 and won't show it in front of you again. 217 00:12:35,870 --> 00:12:37,500 No, that's not what I meant. 218 00:12:37,660 --> 00:12:38,900 It's great that you know martial arts. 219 00:12:38,900 --> 00:12:40,630 You can also protect me, right? 220 00:12:42,040 --> 00:12:43,510 I will protect you. 221 00:12:44,350 --> 00:12:45,590 -Holy Envoy. -My Lord! 222 00:12:45,590 --> 00:12:46,650 -My Lord! -My Lord! 223 00:12:48,650 --> 00:12:49,460 Where did you go? 224 00:12:49,460 --> 00:12:50,720 We searched all night. 225 00:12:50,990 --> 00:12:52,140 The Holy Envoy was injured last night. 226 00:12:52,140 --> 00:12:53,390 We had a rest at the shore. 227 00:12:53,390 --> 00:12:54,720 Holy Envoy, are you injured? 228 00:12:54,720 --> 00:12:55,350 Is it serious? 229 00:12:55,350 --> 00:12:55,900 I'm fine. 230 00:12:56,110 --> 00:12:57,200 It's just a minor injury. 231 00:12:57,200 --> 00:12:58,230 I just feel a little weak. 232 00:12:58,230 --> 00:12:59,100 It's Lai's fault. 233 00:12:59,100 --> 00:13:00,380 He's been dilly-dallying all along the way. 234 00:13:00,380 --> 00:13:01,910 Otherwise, we would have found you long ago. 235 00:13:01,910 --> 00:13:04,370 Then, the Holy Envoy didn't have to get hurt. 236 00:13:04,510 --> 00:13:05,770 How could you say that? 237 00:13:05,910 --> 00:13:07,340 Those bad guys hurt me. 238 00:13:07,540 --> 00:13:09,140 It has nothing to do with Lai. 239 00:13:09,180 --> 00:13:10,810 My Lord, take a rest. 240 00:13:10,830 --> 00:13:12,290 I'll carry the Holy Envoy. 241 00:13:13,570 --> 00:13:14,210 It's okay. 242 00:13:14,730 --> 00:13:15,860 We'll be there soon. 243 00:13:16,390 --> 00:13:18,540 It's said that a friend in need is a friend indeed. 244 00:13:18,540 --> 00:13:19,540 After this night, 245 00:13:19,630 --> 00:13:22,230 Timid Boy became so much like a good boyfriend. 246 00:13:28,890 --> 00:13:30,540 The Holy Envoy is not badly injured. 247 00:13:30,540 --> 00:13:32,070 We will enter the city soon. 248 00:13:32,300 --> 00:13:34,310 You can walk on your own from now on. 249 00:13:38,280 --> 00:13:39,670 Let me carry you. 250 00:13:49,070 --> 00:13:49,980 Wait for me. 251 00:13:53,060 --> 00:13:53,720 Be careful. 252 00:13:57,930 --> 00:14:00,130 Where are Moqian and Young Master Rong? 253 00:14:00,590 --> 00:14:01,320 I don't know. 254 00:14:18,220 --> 00:14:19,020 Qian. 255 00:14:33,930 --> 00:14:35,900 [Yanxia Shop] 256 00:14:42,860 --> 00:14:43,590 Qian. 257 00:14:44,300 --> 00:14:45,180 Are you okay? 258 00:14:45,870 --> 00:14:46,550 I'm fine. 259 00:14:47,150 --> 00:14:48,480 It was just an accident. 260 00:14:49,160 --> 00:14:50,890 What are you planning to do now? 261 00:14:52,980 --> 00:14:53,740 It's okay. 262 00:14:53,870 --> 00:14:55,060 Since it was just an accident, 263 00:14:55,060 --> 00:14:56,790 just take it as a dream. 264 00:15:01,660 --> 00:15:03,230 Let's go. Leave him alone. 265 00:15:12,590 --> 00:15:13,160 He... 266 00:15:19,420 --> 00:15:20,590 Is he okay? 267 00:15:26,190 --> 00:15:27,520 What happened to you two 268 00:15:27,950 --> 00:15:29,190 last night? 269 00:15:30,630 --> 00:15:32,260 I don't know. 270 00:15:32,550 --> 00:15:33,630 After you left, 271 00:15:33,730 --> 00:15:35,370 I felt dizzy. 272 00:15:35,740 --> 00:15:36,510 Maybe… 273 00:15:37,950 --> 00:15:39,740 Maybe I was drunk. 274 00:15:39,950 --> 00:15:40,750 But it's okay. 275 00:15:41,260 --> 00:15:42,830 I'll be responsible for him. 276 00:15:42,830 --> 00:15:43,760 How will you be responsible for him? 277 00:15:43,760 --> 00:15:44,190 I... 278 00:15:48,590 --> 00:15:50,380 You know we grew up together. 279 00:15:50,400 --> 00:15:52,820 It's one thing that we messed around when we were young. 280 00:15:52,820 --> 00:15:54,220 What happened this time… 281 00:16:00,270 --> 00:16:01,180 I hope 282 00:16:02,830 --> 00:16:05,230 you two can give each other an explanation. 283 00:16:05,750 --> 00:16:06,840 It's okay, Yu. 284 00:16:06,860 --> 00:16:07,500 Relax. 285 00:16:07,990 --> 00:16:08,910 It's okay. 286 00:16:09,530 --> 00:16:10,690 Relax. 287 00:16:12,340 --> 00:16:12,940 It's fine. 288 00:16:21,230 --> 00:16:23,440 [Li's Mansion] 289 00:16:23,630 --> 00:16:25,710 So much trouble happened at one night. 290 00:16:25,710 --> 00:16:27,110 We shouldn't have drunk. 291 00:16:27,190 --> 00:16:28,790 The wine spoils everything. 292 00:16:28,940 --> 00:16:30,310 No matter what happened, 293 00:16:30,310 --> 00:16:31,620 it's their business. 294 00:16:31,950 --> 00:16:33,210 We are both outsiders. 295 00:16:33,340 --> 00:16:35,190 It's not appropriate to intervene too much. 296 00:16:35,190 --> 00:16:36,250 Do you understand? 297 00:16:43,910 --> 00:16:44,860 Lord Li, 298 00:16:45,940 --> 00:16:49,060 is Moqian into Young Master Rong? 299 00:16:53,070 --> 00:16:54,750 I thought you knew it. 300 00:16:57,590 --> 00:16:59,110 What a love triangle! 301 00:16:59,430 --> 00:17:00,460 Why didn't you see it? 302 00:17:00,460 --> 00:17:01,260 I didn't. 303 00:17:01,560 --> 00:17:02,470 -You didn't see it? -My Lord. 304 00:17:02,470 --> 00:17:05,470 Master Rong urgently summoned you and the Holy Envoy. 305 00:17:23,910 --> 00:17:24,500 Greetings, Master. 306 00:17:24,500 --> 00:17:25,630 Greetings, Master. 307 00:17:27,589 --> 00:17:28,580 Holy Envoy, 308 00:17:29,310 --> 00:17:31,790 what have you been busy with lately? 309 00:17:32,230 --> 00:17:33,020 Master, 310 00:17:33,500 --> 00:17:35,380 I've been investigating the conditions of the people 311 00:17:35,380 --> 00:17:37,580 and helping them out in the city. 312 00:17:37,670 --> 00:17:38,550 Really? 313 00:17:41,110 --> 00:17:42,640 Then why did someone report 314 00:17:42,790 --> 00:17:46,020 that you and Li Muyang, Minister of Rites, are having an illicit sexual relationship? 19244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.