Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,593 --> 00:01:25,593
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,593 --> 00:01:30,593
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,593 --> 00:01:36,003
[Kill My Sins]
[This is a work of fiction]
4
00:02:49,233 --> 00:02:52,073
[Episode 10]
[Through the Struggle Comes Brilliance]
5
00:02:56,723 --> 00:02:58,093
Are you saying that Li Ge
6
00:02:58,403 --> 00:02:59,933
has the same Seven-Petal Epiphyllum mark
7
00:02:59,933 --> 00:03:00,723
on her arm as Cailian?
8
00:03:00,773 --> 00:03:01,283
Yes.
9
00:03:01,723 --> 00:03:03,283
How much do you know about Li Ge?
10
00:03:04,123 --> 00:03:05,053
I don't know much about her.
11
00:03:05,123 --> 00:03:05,773
She's new here
12
00:03:05,883 --> 00:03:07,123
and usually keeps to herself.
13
00:03:07,843 --> 00:03:09,403
But I heard Madam Hua mention
14
00:03:09,883 --> 00:03:10,603
that her family sold her
15
00:03:10,653 --> 00:03:11,683
to Wanguoxiang Tavern.
16
00:03:25,563 --> 00:03:26,533
Miss Li Ge,
17
00:03:27,123 --> 00:03:28,093
I'm coming in.
18
00:03:44,563 --> 00:03:45,773
Miss Li Ge,
19
00:03:46,333 --> 00:03:47,333
were you hurt
20
00:03:47,723 --> 00:03:48,883
just now?
21
00:03:51,053 --> 00:03:51,723
I'm fine.
22
00:03:53,563 --> 00:03:55,533
My friends have left.
23
00:03:56,373 --> 00:03:57,533
Miss Li Ge,
24
00:03:57,883 --> 00:03:59,213
would you mind chatting with me?
25
00:04:19,923 --> 00:04:22,283
It's no fun just drinking.
26
00:04:23,093 --> 00:04:24,013
How about
27
00:04:24,213 --> 00:04:25,403
we play a game instead?
28
00:04:26,213 --> 00:04:27,163
What game?
29
00:04:29,093 --> 00:04:30,213
It's a mind-reading game.
30
00:04:30,533 --> 00:04:31,923
If I guess
what's on your mind correctly,
31
00:04:32,333 --> 00:04:33,483
you drink.
32
00:04:33,923 --> 00:04:35,013
If I'm wrong,
33
00:04:35,133 --> 00:04:36,333
I'll drink instead.
34
00:04:36,893 --> 00:04:39,363
We've just met,
35
00:04:39,573 --> 00:04:41,843
so it should be fair.
36
00:04:45,723 --> 00:04:46,773
This doesn't sound
37
00:04:46,973 --> 00:04:48,693
quite fair to you.
38
00:04:53,453 --> 00:04:54,453
Here's the first drink.
39
00:04:57,013 --> 00:04:58,453
When you talk to me,
40
00:04:58,573 --> 00:04:59,693
although you wear a smile,
41
00:04:59,843 --> 00:05:02,163
your heart is filled with pain
42
00:05:02,653 --> 00:05:03,693
and your hands
43
00:05:04,403 --> 00:05:05,973
often tremble.
44
00:05:19,923 --> 00:05:20,893
Now, the second drink.
45
00:05:21,653 --> 00:05:23,603
Because the pain is unbearable,
46
00:05:24,453 --> 00:05:25,923
you resort to cutting yourself
47
00:05:26,533 --> 00:05:28,013
to release the frustration.
48
00:05:34,893 --> 00:05:35,843
And the third drink...
49
00:05:38,283 --> 00:05:39,403
Who exactly are you?
50
00:05:45,603 --> 00:05:46,773
Now, the third drink.
51
00:05:47,093 --> 00:05:48,403
Your pain
52
00:05:49,243 --> 00:05:50,243
stems from the fact
53
00:05:50,693 --> 00:05:52,923
that someone destroyed your belief
54
00:05:52,973 --> 00:05:54,403
in the goodness of life
55
00:05:54,723 --> 00:05:55,693
and even
56
00:05:56,363 --> 00:05:57,693
abandoned you.
57
00:05:58,163 --> 00:05:59,483
It's hard for you
58
00:05:59,603 --> 00:06:02,013
to open up to others now.
59
00:06:41,803 --> 00:06:43,603
Gossip is a frightening thing.
60
00:06:44,363 --> 00:06:45,923
It's even more terrifying
than disaster or illness.
61
00:06:46,893 --> 00:06:49,093
That's why I never open up to others.
62
00:06:50,043 --> 00:06:51,333
But I never expected
63
00:06:52,653 --> 00:06:54,453
that you'd be able
to see right through me
64
00:06:55,283 --> 00:06:57,283
after our brief encounter.
65
00:06:59,213 --> 00:07:01,133
Didn't you ask who I am earlier?
66
00:07:02,333 --> 00:07:03,333
My name is Ye Ping'an.
67
00:07:08,243 --> 00:07:09,363
You're that witch...
68
00:07:12,163 --> 00:07:13,333
The psychiatrist, I mean.
69
00:07:16,973 --> 00:07:17,773
That explains everything.
70
00:07:19,453 --> 00:07:20,243
Please don't tell anyone
71
00:07:20,603 --> 00:07:22,043
what you just heard.
72
00:07:22,213 --> 00:07:23,243
If others find out,
73
00:07:23,363 --> 00:07:24,133
they'll definitely think
74
00:07:24,133 --> 00:07:25,013
I'm a freak.
75
00:07:25,133 --> 00:07:25,843
You have my word.
76
00:07:26,283 --> 00:07:27,843
But could you tell me
77
00:07:28,533 --> 00:07:29,163
who left
78
00:07:29,163 --> 00:07:30,693
this Epiphyllum mark
79
00:07:31,843 --> 00:07:32,773
on you?
80
00:07:36,013 --> 00:07:36,923
I don't want to tell you,
81
00:07:37,843 --> 00:07:38,843
nor can I.
82
00:07:39,483 --> 00:07:40,693
He has a prestigious background.
83
00:07:41,403 --> 00:07:42,843
If you insist on asking,
84
00:07:43,653 --> 00:07:44,773
I'll have to ask you to leave.
85
00:07:59,603 --> 00:08:00,693
What are you carving, Father?
86
00:08:01,243 --> 00:08:02,573
The Eternal Pavilion,
87
00:08:03,283 --> 00:08:04,893
symbolizing everlasting longevity.
88
00:08:05,603 --> 00:08:06,923
If Her Majesty likes it,
89
00:08:07,453 --> 00:08:09,453
I will present it to her
during the upcoming festival.
90
00:08:09,803 --> 00:08:10,893
If not,
91
00:08:11,363 --> 00:08:12,093
I shall keep it
92
00:08:12,533 --> 00:08:14,213
for myself.
93
00:08:15,043 --> 00:08:16,133
To carve the Eternal Pavilion
94
00:08:16,483 --> 00:08:17,693
with such intricate precision
95
00:08:17,893 --> 00:08:19,043
on this rosewood
96
00:08:19,573 --> 00:08:21,213
may take up to a year.
97
00:08:21,693 --> 00:08:22,573
When Her Majesty sees it,
98
00:08:22,603 --> 00:08:23,843
your heartfelt effort
99
00:08:24,163 --> 00:08:25,723
will please her greatly.
100
00:08:27,533 --> 00:08:28,043
Xian'er,
101
00:08:29,653 --> 00:08:31,893
you should have time tomorrow
to go up the mountain
102
00:08:31,923 --> 00:08:33,293
and visit your mother, right?
103
00:08:33,933 --> 00:08:34,603
I still have
104
00:08:34,603 --> 00:08:35,693
some business to attend to
105
00:08:36,413 --> 00:08:37,483
and won't be free tomorrow.
106
00:08:37,843 --> 00:08:39,093
When you were little,
107
00:08:39,333 --> 00:08:41,173
your mother went to the mountain
to focus on her cultivation,
108
00:08:41,333 --> 00:08:42,643
and you were left neglected.
109
00:08:42,883 --> 00:08:44,293
If you have any resentment,
110
00:08:44,933 --> 00:08:46,293
direct it at me.
111
00:08:48,413 --> 00:08:49,243
Father, please don't say such things.
112
00:08:49,603 --> 00:08:50,453
If it weren't for your recognition
113
00:08:50,573 --> 00:08:51,763
of my policy proposals back then,
114
00:08:51,843 --> 00:08:52,843
bringing me to meet Her Majesty,
115
00:08:53,003 --> 00:08:54,413
how could I have reached
where I am today?
116
00:08:58,413 --> 00:08:59,723
You still haven't fully recovered,
117
00:09:00,813 --> 00:09:01,763
so have an early night.
118
00:09:20,723 --> 00:09:22,123
Mother!
119
00:09:26,123 --> 00:09:27,933
Please don't go.
120
00:09:28,003 --> 00:09:30,523
Don't leave me behind.
121
00:09:39,243 --> 00:09:41,123
Mother,
122
00:09:41,603 --> 00:09:44,573
please don't leave me behind.
123
00:10:00,053 --> 00:10:01,213
From now on,
124
00:10:01,453 --> 00:10:03,053
never speak of your mother again.
125
00:10:05,123 --> 00:10:05,723
Get up.
126
00:10:08,173 --> 00:10:08,843
Get up.
127
00:10:11,333 --> 00:10:12,123
Do as you wish.
128
00:10:26,043 --> 00:10:29,433
[Qinglong Bridge]
129
00:10:42,093 --> 00:10:42,723
Gu Wenyu,
130
00:10:45,693 --> 00:10:47,173
this lantern of yours
131
00:10:47,243 --> 00:10:48,293
is quite unique.
132
00:10:48,723 --> 00:10:49,693
I bought one while waiting for you
133
00:10:49,693 --> 00:10:50,363
last night,
134
00:10:50,643 --> 00:10:51,213
but later I realized
135
00:10:51,243 --> 00:10:52,173
it would be more meaningful
136
00:10:52,213 --> 00:10:52,973
to make it myself.
137
00:10:53,293 --> 00:10:54,333
Unfortunately, I'm quite clumsy,
138
00:10:54,453 --> 00:10:55,603
so this is what I ended up with.
139
00:10:56,603 --> 00:10:57,483
It's for you.
140
00:11:05,413 --> 00:11:05,883
Look.
141
00:11:06,453 --> 00:11:07,333
Is the reflection of the moon beautiful?
142
00:11:08,643 --> 00:11:09,413
It's very beautiful.
143
00:11:15,843 --> 00:11:16,813
What about now?
144
00:11:18,813 --> 00:11:19,643
Actually,
145
00:11:19,813 --> 00:11:21,483
many of the things
you think are beautiful
146
00:11:22,603 --> 00:11:23,883
are nothing but illusions.
147
00:11:26,243 --> 00:11:26,973
I'm the same.
148
00:11:27,483 --> 00:11:28,093
I know
149
00:11:28,693 --> 00:11:29,813
that if I keep hesitating
150
00:11:29,843 --> 00:11:30,973
and don't give you an answer,
151
00:11:31,213 --> 00:11:32,693
neither of us will be happy.
152
00:11:34,883 --> 00:11:35,603
Gu Wenyu,
153
00:11:36,933 --> 00:11:38,003
from now on,
154
00:11:38,813 --> 00:11:40,093
anyone can come to my meat stall,
155
00:11:40,213 --> 00:11:41,413
but not you.
156
00:11:44,363 --> 00:11:44,973
I
157
00:11:46,213 --> 00:11:47,523
will not be with you.
158
00:11:56,213 --> 00:11:56,723
Is your concern
159
00:11:56,723 --> 00:11:57,933
related to the censor's case?
160
00:11:59,813 --> 00:12:00,643
How did you know?
161
00:12:01,293 --> 00:12:02,173
What else do you know?
162
00:12:02,243 --> 00:12:03,173
Is it Yuan Shaocheng who...?
163
00:12:03,213 --> 00:12:04,363
Please let me finish,
164
00:12:04,573 --> 00:12:05,053
all right?
165
00:12:07,763 --> 00:12:08,813
I've been a lowly person
166
00:12:09,843 --> 00:12:10,643
since the moment I was born.
167
00:12:11,453 --> 00:12:12,413
When I was twelve,
168
00:12:12,723 --> 00:12:13,883
I was sold from Mang Gutter
169
00:12:14,293 --> 00:12:15,453
and locked away in a house,
170
00:12:15,573 --> 00:12:17,053
living a life devoid of light.
171
00:12:17,483 --> 00:12:19,123
Any mistake I made
would result in a brutal beating.
172
00:12:24,763 --> 00:12:26,123
My mother was worried about me,
173
00:12:27,933 --> 00:12:29,293
so she came to check on me.
174
00:12:29,883 --> 00:12:31,603
She just wanted to take one look at me,
175
00:12:32,453 --> 00:12:33,693
but the scoundrel who bought me
176
00:12:33,693 --> 00:12:34,483
beat her to death.
177
00:12:35,093 --> 00:12:36,603
I rushed up to fight him.
178
00:12:37,453 --> 00:12:38,843
If Mr. Yuan hadn't saved me,
179
00:12:39,243 --> 00:12:39,883
I honestly don't know
180
00:12:39,933 --> 00:12:41,213
what would have become of me.
181
00:12:41,813 --> 00:12:42,763
So, whether it's an illusion
182
00:12:42,813 --> 00:12:43,723
or the truth,
183
00:12:44,003 --> 00:12:44,813
the past
184
00:12:44,813 --> 00:12:45,933
is a part of us.
185
00:12:46,093 --> 00:12:47,123
There's no need to run from it.
186
00:12:48,523 --> 00:12:50,173
I've never run from it.
187
00:12:50,453 --> 00:12:52,003
For all these years,
I've wanted to go home
188
00:12:52,093 --> 00:12:53,453
and reunite with my father,
189
00:12:53,523 --> 00:12:54,363
but I was too scared,
190
00:12:54,363 --> 00:12:55,243
and couldn't bring myself to do it.
191
00:12:55,803 --> 00:12:57,163
All I could do was carry the pendant
192
00:12:57,213 --> 00:12:58,253
my father gave me every day,
193
00:12:58,493 --> 00:13:00,403
pretending that he was still by my side.
194
00:13:01,523 --> 00:13:02,283
Gu Wenyu,
195
00:13:03,013 --> 00:13:04,213
both of us
196
00:13:04,213 --> 00:13:05,213
are living in pain.
197
00:13:06,213 --> 00:13:07,373
You can't help me,
198
00:13:08,763 --> 00:13:10,683
just as I can't help you.
199
00:13:11,563 --> 00:13:12,613
I respect your choice.
200
00:13:14,763 --> 00:13:16,133
But my feelings for you
go beyond affection.
201
00:13:17,403 --> 00:13:18,253
There's also admiration.
202
00:13:18,923 --> 00:13:19,613
So, whatever decisions
203
00:13:19,683 --> 00:13:21,333
you make in the future,
204
00:13:22,013 --> 00:13:23,493
I want to stand by you.
205
00:13:43,043 --> 00:13:43,403
Well.
206
00:13:46,403 --> 00:13:46,853
No one's inside.
207
00:13:50,343 --> 00:13:51,613
[Anxin House]
208
00:13:52,683 --> 00:13:53,373
Miss Ye, my savior.
209
00:13:53,403 --> 00:13:54,213
Miss Ye.
210
00:13:57,133 --> 00:13:57,523
Miss Ye.
211
00:14:00,523 --> 00:14:01,643
Oh, it's you two.
212
00:14:02,253 --> 00:14:03,683
What are you doing here at this hour?
213
00:14:04,093 --> 00:14:05,493
It was me who brought him here.
214
00:14:05,613 --> 00:14:07,333
He's had another relapse
in the past few days.
215
00:14:07,523 --> 00:14:08,563
When did I have a relapse?
216
00:14:08,733 --> 00:14:10,523
If you were fine,
217
00:14:10,683 --> 00:14:11,923
then why did you join the others,
218
00:14:12,373 --> 00:14:13,373
trying to make a scene tonight?
219
00:14:13,493 --> 00:14:14,403
What nonsense are you talking about?
220
00:14:14,853 --> 00:14:15,883
What happened?
221
00:14:17,133 --> 00:14:19,163
Don't move!
222
00:14:19,853 --> 00:14:21,043
If you take one more step forward,
223
00:14:21,093 --> 00:14:22,853
you're forcing me to kill myself!
224
00:14:23,283 --> 00:14:23,973
Cai Yun,
225
00:14:24,283 --> 00:14:25,133
we've worked so hard
226
00:14:25,133 --> 00:14:26,043
for so long,
227
00:14:26,253 --> 00:14:28,133
and in the end,
you don't give us any money at all.
228
00:14:28,253 --> 00:14:29,563
You think temporary workers like us
229
00:14:29,643 --> 00:14:30,803
are just pushovers, huh?
230
00:14:30,883 --> 00:14:32,013
- Give us our money.
- Pay us what we're owed.
231
00:14:32,133 --> 00:14:33,253
[Cai Yun, the fabric shop owner]
Did I say I wouldn't pay you?
232
00:14:33,493 --> 00:14:34,853
Did I?
233
00:14:34,883 --> 00:14:35,523
You just need
234
00:14:35,563 --> 00:14:37,563
to give me a few more days.
235
00:14:37,643 --> 00:14:38,733
You kept delaying
236
00:14:38,733 --> 00:14:39,883
the payment.
237
00:14:40,133 --> 00:14:40,643
Go up
238
00:14:40,763 --> 00:14:41,683
and bring him down.
239
00:14:41,763 --> 00:14:42,733
Stay back, all of you!
240
00:14:42,883 --> 00:14:43,563
Don't come any closer!
241
00:14:44,133 --> 00:14:44,733
I...
242
00:14:49,923 --> 00:14:50,333
Well.
243
00:14:50,613 --> 00:14:51,883
Why has he stopped moving?
244
00:14:51,973 --> 00:14:52,523
Step aside
245
00:14:52,853 --> 00:14:53,683
and let me take a look.
246
00:15:08,163 --> 00:15:08,853
Tell me.
247
00:15:09,453 --> 00:15:09,923
Why haven't you
248
00:15:09,923 --> 00:15:11,333
paid them yet?
249
00:15:12,043 --> 00:15:13,643
I went to the gambling house
with the money and lost it.
250
00:15:14,563 --> 00:15:15,253
Keep spinning the story.
251
00:15:15,683 --> 00:15:17,213
It's true. I'm not lying.
252
00:15:17,403 --> 00:15:18,403
Have you heard of
253
00:15:18,683 --> 00:15:20,283
Ye Ping'an from Anxin House?
254
00:15:23,763 --> 00:15:24,613
You're that witch...
255
00:15:26,643 --> 00:15:27,093
I'll tell you the truth.
256
00:15:28,243 --> 00:15:29,333
I'll tell you the truth.
257
00:15:29,763 --> 00:15:30,283
So,
258
00:15:30,643 --> 00:15:32,453
I spent half my life's savings
259
00:15:32,973 --> 00:15:34,493
opening this fabric shop,
260
00:15:34,883 --> 00:15:35,523
thinking
261
00:15:35,803 --> 00:15:37,733
I could take a gamble on fortune
and make it big.
262
00:15:38,163 --> 00:15:38,973
But I never expected
263
00:15:39,243 --> 00:15:40,973
that right after
the capital's big fabric shop
264
00:15:41,043 --> 00:15:42,643
sent someone to collect
the so-called market entry fees,
265
00:15:42,923 --> 00:15:43,403
a low-ranking official
266
00:15:43,563 --> 00:15:44,613
from the South Market Bureau
267
00:15:44,683 --> 00:15:46,403
said my fabric
didn't meet the standards.
268
00:15:46,613 --> 00:15:47,523
Now, I've spent everything
269
00:15:47,563 --> 00:15:48,563
trying to grease the wheels.
270
00:15:48,883 --> 00:15:50,253
Let alone paying them,
271
00:15:50,483 --> 00:15:52,283
I don't even have money for food.
272
00:15:52,923 --> 00:15:54,683
This is quality fabric.
273
00:15:55,243 --> 00:15:56,683
Are they deliberately
giving you a hard time?
274
00:15:57,923 --> 00:15:59,283
You're a perceptive one.
275
00:15:59,523 --> 00:16:00,973
I checked with some friends,
276
00:16:01,163 --> 00:16:02,613
and it turns out
277
00:16:02,803 --> 00:16:04,373
both the South Market Bureau
278
00:16:04,523 --> 00:16:05,683
and the pawnshop
279
00:16:05,803 --> 00:16:07,643
are in cahoots
with that big fabric shop.
280
00:16:07,643 --> 00:16:08,093
They
281
00:16:08,243 --> 00:16:09,523
dominate the entire trade,
282
00:16:09,643 --> 00:16:10,283
making sure
283
00:16:10,283 --> 00:16:11,643
small fabric shops
like mine can't stay open.
284
00:16:11,803 --> 00:16:12,883
I'm not the first one
285
00:16:12,883 --> 00:16:14,333
to be pushed over the edge.
286
00:16:14,413 --> 00:16:15,173
That big fabric shop…
287
00:16:15,253 --> 00:16:16,683
It wouldn't happen to be Jiuhe,
would it?
288
00:16:16,773 --> 00:16:17,413
Jiuhe?
289
00:16:17,723 --> 00:16:19,373
That's the biggest fabric shop
in the capital.
290
00:16:19,563 --> 00:16:21,173
You fear
291
00:16:21,413 --> 00:16:23,053
that if they make a scene
at Jiuhe Fabric Shop,
292
00:16:24,173 --> 00:16:25,723
they'll also get themselves
into trouble.
293
00:16:26,773 --> 00:16:28,013
You are pretty loyal.
294
00:16:30,923 --> 00:16:31,493
All right.
295
00:16:31,923 --> 00:16:33,773
So who's behind Jiuhe Fabric Shop?
296
00:16:34,253 --> 00:16:36,293
It's the wealthiest merchant
in the capital
297
00:16:37,253 --> 00:16:38,653
and a royal relative,
298
00:16:39,413 --> 00:16:41,803
Prince of Langyang, Li Zongxu.
299
00:16:43,533 --> 00:16:44,893
Mr. Li, the philanthropist?
300
00:16:45,083 --> 00:16:46,323
That's not possible!
301
00:16:46,603 --> 00:16:48,293
He's hosting a feast
302
00:16:48,413 --> 00:16:50,723
for the people tomorrow.
303
00:16:50,803 --> 00:16:51,443
- Yes.
- Yes.
304
00:16:51,603 --> 00:16:52,443
I heard
305
00:16:52,683 --> 00:16:53,923
this feast is specially
306
00:16:53,963 --> 00:16:55,203
prepared for us poor people.
307
00:16:55,293 --> 00:16:56,683
We'll get plenty to eat and drink.
308
00:16:56,773 --> 00:16:57,413
It's true.
309
00:16:58,133 --> 00:16:58,803
It's true.
310
00:17:00,683 --> 00:17:01,413
He has helped us a lot.
311
00:17:01,443 --> 00:17:01,893
All right.
312
00:17:03,053 --> 00:17:04,053
I'll trouble you
313
00:17:04,253 --> 00:17:05,563
to endure a bit more hardship tomorrow.
314
00:17:06,083 --> 00:17:06,883
What kind of hardship?
315
00:17:19,693 --> 00:17:20,293
Hesheng,
316
00:17:23,453 --> 00:17:24,733
you're going to be a father.
317
00:17:28,213 --> 00:17:28,883
Really?
318
00:17:32,973 --> 00:17:34,323
We are going to have a child?
319
00:17:35,053 --> 00:17:36,453
I am going to be a father?
320
00:17:36,773 --> 00:17:38,533
I am going to be a father!
321
00:17:40,453 --> 00:17:41,053
Bai Sheng,
322
00:17:41,603 --> 00:17:43,843
from now on,
I'll do all the heavy lifting
323
00:17:43,973 --> 00:17:44,733
at home.
324
00:17:46,803 --> 00:17:47,253
Also,
325
00:17:47,533 --> 00:17:48,293
from now on,
326
00:17:48,643 --> 00:17:49,563
I won't touch a drop of liquor.
327
00:17:50,053 --> 00:17:51,123
Are you sure?
328
00:17:51,123 --> 00:17:51,693
I am.
329
00:17:54,083 --> 00:17:54,643
Hesheng,
330
00:17:55,253 --> 00:17:56,733
now that we're expecting a child,
331
00:17:58,403 --> 00:17:59,603
how about we move
332
00:17:59,603 --> 00:18:00,323
to the quiet countryside
333
00:18:01,213 --> 00:18:01,733
and live there?
334
00:18:04,493 --> 00:18:04,843
But
335
00:18:07,803 --> 00:18:09,013
what about Shaocheng?
336
00:18:09,533 --> 00:18:10,933
He's always taking risks.
337
00:18:11,603 --> 00:18:12,293
As long as I'm around,
338
00:18:12,563 --> 00:18:13,883
he'll still think twice.
339
00:18:14,493 --> 00:18:15,163
If I leave,
340
00:18:15,453 --> 00:18:16,843
he'll only become more reckless
341
00:18:17,163 --> 00:18:18,403
and eventually get into trouble.
342
00:18:18,883 --> 00:18:20,253
I can't just abandon him.
343
00:18:22,973 --> 00:18:23,533
Hesheng,
344
00:18:23,843 --> 00:18:25,693
I know you're worried about him,
345
00:18:26,323 --> 00:18:27,363
but you can't watch over him
346
00:18:27,363 --> 00:18:28,213
forever.
347
00:18:29,803 --> 00:18:30,643
No matter what,
348
00:18:31,053 --> 00:18:31,883
you need to let him know
349
00:18:31,883 --> 00:18:32,843
what we're thinking,
350
00:18:34,053 --> 00:18:34,643
all right?
351
00:18:40,083 --> 00:18:43,173
[Longmen Arena]
352
00:19:03,253 --> 00:19:04,493
Why did you ask me
353
00:19:04,603 --> 00:19:05,493
to meet you here today?
354
00:19:06,123 --> 00:19:07,693
I wish to see if your martial skills
355
00:19:08,013 --> 00:19:08,733
have deteriorated
356
00:19:08,733 --> 00:19:10,013
like your character.
357
00:19:10,493 --> 00:19:11,293
You must fight me
358
00:19:11,803 --> 00:19:13,883
today.
359
00:19:37,293 --> 00:19:38,213
- Bravo!
- Bravo!
360
00:19:39,403 --> 00:19:40,123
Five years ago,
361
00:19:40,293 --> 00:19:41,533
you broke through
the enemy's encirclement
362
00:19:41,803 --> 00:19:42,603
and brought back crucial intelligence,
363
00:19:42,643 --> 00:19:43,323
achieving great feats.
364
00:19:43,363 --> 00:19:45,293
But now,
why have you become a sycophant
365
00:19:45,363 --> 00:19:46,533
who curries favor with the powerful?
366
00:19:46,693 --> 00:19:47,363
Why?
367
00:19:55,213 --> 00:19:56,253
So what if
368
00:19:56,453 --> 00:19:57,883
I become such person?
369
00:19:58,163 --> 00:19:59,453
Are you afraid that one day
370
00:19:59,533 --> 00:20:00,973
I will become a threat to you?
371
00:20:11,163 --> 00:20:12,803
If you're really after
power and influence,
372
00:20:13,013 --> 00:20:15,493
then why would you risk
offending the nobility
373
00:20:15,733 --> 00:20:17,293
to plead for the people of Mang Gutter?
374
00:20:18,083 --> 00:20:19,293
Because I love meddling
in other people's affairs.
375
00:20:19,323 --> 00:20:20,563
Is that answer good enough, General?
376
00:20:39,693 --> 00:20:40,453
You're just like you used to be.
377
00:20:40,933 --> 00:20:41,733
So are you.
378
00:20:44,803 --> 00:20:45,533
- Nice!
- Nice!
379
00:20:45,693 --> 00:20:46,253
This is great.
380
00:20:46,773 --> 00:20:47,453
What's the purpose
381
00:20:47,533 --> 00:20:48,293
of your return this time?
382
00:20:48,693 --> 00:20:49,933
With our bond, I thought
383
00:20:50,053 --> 00:20:51,843
you'd be able to guess
without me saying anything.
384
00:20:52,603 --> 00:20:53,403
Got it.
385
00:20:54,053 --> 00:20:55,053
Next time, the drinks are on me.
386
00:20:55,323 --> 00:20:55,933
Sure,
387
00:20:56,643 --> 00:20:57,643
but I'll only drink
388
00:20:58,013 --> 00:20:58,933
the finest liquor.
389
00:21:00,123 --> 00:21:00,843
You can drink your fill.
390
00:21:01,293 --> 00:21:02,843
- Nice!
- Nice!
391
00:21:02,843 --> 00:21:06,563
[Longmen Arena]
392
00:21:17,343 --> 00:21:20,083
[Martial Arts Examination Ground]
393
00:21:24,643 --> 00:21:25,253
Aunt.
394
00:21:26,843 --> 00:21:27,733
Are you sure
395
00:21:28,083 --> 00:21:29,843
the mark you saw on Li Ge is the same
396
00:21:30,213 --> 00:21:30,933
as the ones
397
00:21:31,083 --> 00:21:32,253
on Cai Lian and Ruan Qin?
398
00:21:33,803 --> 00:21:35,013
The Seven-Petal Epiphyllum mark
399
00:21:35,253 --> 00:21:35,973
is unmistakable.
400
00:21:36,933 --> 00:21:38,013
Li Ge definitely knows more
401
00:21:38,123 --> 00:21:38,973
about that person.
402
00:21:39,803 --> 00:21:41,843
But with the frustration in her heart,
403
00:21:42,253 --> 00:21:43,293
she's reluctant to truly open up to me.
404
00:21:43,933 --> 00:21:44,883
It'll take some time.
405
00:21:46,213 --> 00:21:47,013
But...
406
00:21:47,773 --> 00:21:48,563
But what?
407
00:21:49,493 --> 00:21:51,053
I have a strange feeling
that I can't quite explain.
408
00:21:51,933 --> 00:21:52,933
I had searched for clues
409
00:21:52,973 --> 00:21:54,053
multiple times before but found nothing.
410
00:21:54,163 --> 00:21:55,733
But now, suddenly stumbling upon this
411
00:21:56,053 --> 00:21:58,643
feels a bit too coincidental.
412
00:21:58,843 --> 00:21:59,773
If you ask me,
413
00:22:00,013 --> 00:22:01,083
this is the heavens
414
00:22:01,253 --> 00:22:02,693
looking out for you.
415
00:22:03,693 --> 00:22:04,163
By the way,
416
00:22:04,323 --> 00:22:05,363
are you coming back for dinner tonight?
417
00:22:06,253 --> 00:22:07,013
I'm not sure.
418
00:22:07,603 --> 00:22:09,453
I need to make sure Guo Yi
and the others get their pay.
419
00:22:11,493 --> 00:22:13,213
You're a psychiatrist, yet here you are,
420
00:22:13,323 --> 00:22:14,733
helping people collect debts?
421
00:22:15,363 --> 00:22:17,493
A psychiatrist's ultimate duty
is to heal people.
422
00:22:17,803 --> 00:22:19,293
The workers I'm helping now
423
00:22:19,363 --> 00:22:20,883
are doing this out of necessity.
424
00:22:21,253 --> 00:22:22,253
Collecting the debts
425
00:22:22,253 --> 00:22:23,643
will help them find peace of mind.
426
00:22:24,163 --> 00:22:24,773
I'm off now.
427
00:22:25,603 --> 00:22:26,123
Ping'an.
428
00:22:27,773 --> 00:22:28,843
Be careful.
429
00:22:39,123 --> 00:22:39,883
Mr. Shaocheng.
430
00:22:40,053 --> 00:22:41,083
Keep moving and ignore him.
431
00:22:50,803 --> 00:22:51,323
Mr. Gu.
432
00:22:53,733 --> 00:22:54,453
You are here, Shaocheng.
433
00:22:54,803 --> 00:22:55,883
Here are two more pots
of liquor for you.
434
00:22:56,323 --> 00:22:56,773
You shouldn't have.
435
00:22:57,013 --> 00:22:57,973
I haven't even finished the liquor
436
00:22:57,973 --> 00:22:59,013
you brought me last time.
437
00:23:05,063 --> 00:23:06,243
[Rat]
438
00:23:06,803 --> 00:23:07,363
This piece
439
00:23:07,773 --> 00:23:08,293
is for you.
440
00:23:08,773 --> 00:23:09,803
I made three in total.
441
00:23:10,563 --> 00:23:11,493
Hesheng and I
442
00:23:11,803 --> 00:23:12,643
each have one.
443
00:23:13,083 --> 00:23:13,803
Our family
444
00:23:14,293 --> 00:23:14,973
should have
445
00:23:15,013 --> 00:23:16,053
something of our own.
446
00:23:17,733 --> 00:23:18,933
This is great.
447
00:23:19,493 --> 00:23:20,213
Great indeed.
448
00:23:26,123 --> 00:23:26,883
Why are you crying?
449
00:23:27,163 --> 00:23:28,163
All you do is cry all day long.
450
00:23:28,643 --> 00:23:29,603
If you're so capable,
451
00:23:29,693 --> 00:23:31,013
then find a way out for our child.
452
00:23:32,253 --> 00:23:33,083
He was born
into a life of struggle with us.
453
00:23:33,083 --> 00:23:33,933
Who are you calling incapable?
454
00:23:34,083 --> 00:23:34,883
I dare you to say it again.
455
00:23:35,013 --> 00:23:35,533
Come back here!
456
00:23:35,843 --> 00:23:36,533
It's you.
457
00:23:36,563 --> 00:23:37,363
You are the one who's incapable.
458
00:23:37,493 --> 00:23:38,013
Who are you calling incapable?
459
00:23:38,013 --> 00:23:38,563
It's you.
460
00:23:39,493 --> 00:23:40,563
What's going on?
461
00:23:41,403 --> 00:23:42,123
It's nothing important.
462
00:23:42,603 --> 00:23:43,323
Come in with me.
463
00:23:43,363 --> 00:23:44,533
What's not important?
464
00:23:44,563 --> 00:23:45,493
If you won't say it,
465
00:23:45,603 --> 00:23:46,293
I will.
466
00:23:46,603 --> 00:23:46,973
You...
467
00:23:47,213 --> 00:23:48,013
Mr. Yuan,
468
00:23:48,563 --> 00:23:50,213
why did you cancel the Longmen Battle?
469
00:23:50,733 --> 00:23:51,643
For the past six months,
470
00:23:52,083 --> 00:23:53,563
he has been preparing
471
00:23:53,603 --> 00:23:55,163
for it every day.
472
00:23:55,693 --> 00:23:56,693
If he wins,
473
00:23:56,843 --> 00:23:59,053
both he and the child
can escape their lowly status.
474
00:23:59,363 --> 00:24:00,403
To put it bluntly,
475
00:24:00,693 --> 00:24:02,013
you owe your success
476
00:24:02,163 --> 00:24:03,643
to the Longmen Battle.
477
00:24:03,933 --> 00:24:05,403
You've secured a good life for yourself,
478
00:24:05,533 --> 00:24:06,293
yet you've shut the door
479
00:24:06,293 --> 00:24:07,693
on everyone else.
480
00:24:07,933 --> 00:24:09,733
What exactly are you trying to do?
481
00:24:09,773 --> 00:24:11,293
What's this nonsense
you're talking about?
482
00:24:11,843 --> 00:24:13,493
Are you sure you can say those things
483
00:24:13,933 --> 00:24:15,803
with a clear conscience?
484
00:24:16,973 --> 00:24:18,123
Everyone knows
485
00:24:18,323 --> 00:24:20,403
how Mang Gutter used to be.
486
00:24:20,563 --> 00:24:22,013
Without Shaocheng's protection,
487
00:24:22,293 --> 00:24:24,493
anyone could just walk in to abduct
488
00:24:24,803 --> 00:24:25,733
and beat people.
489
00:24:25,933 --> 00:24:27,123
We had absolutely no dignity.
490
00:24:27,403 --> 00:24:27,843
Mr. Gu.
491
00:24:27,883 --> 00:24:28,363
Yes,
492
00:24:28,773 --> 00:24:30,013
he's risen to fame and fortune,
493
00:24:30,123 --> 00:24:31,533
and he
494
00:24:31,533 --> 00:24:32,253
could just walk away,
495
00:24:32,603 --> 00:24:33,973
but he didn't.
496
00:24:34,533 --> 00:24:35,493
Deep down,
497
00:24:35,773 --> 00:24:37,493
he always considered
498
00:24:37,803 --> 00:24:40,053
Mang Gutter his home.
499
00:24:42,973 --> 00:24:43,533
Mr. Gu.
500
00:24:44,493 --> 00:24:45,213
Mr. Yuan,
501
00:24:45,973 --> 00:24:46,883
you will always be the person
502
00:24:48,163 --> 00:24:48,973
we respect the most
503
00:24:49,013 --> 00:24:49,803
in our hearts.
504
00:24:50,603 --> 00:24:52,163
Everyone sees and remembers
505
00:24:52,973 --> 00:24:54,643
everything you've done
506
00:24:54,733 --> 00:24:55,493
for Mang Gutter.
507
00:24:55,933 --> 00:24:57,123
We will never forget
508
00:24:57,253 --> 00:24:58,773
your kindness and great deeds.
509
00:24:59,733 --> 00:25:00,533
As a blacksmith,
510
00:25:00,773 --> 00:25:02,013
I've spent half my life forging iron,
511
00:25:02,213 --> 00:25:03,253
with no other great skills.
512
00:25:03,693 --> 00:25:04,293
I just wanted
513
00:25:04,403 --> 00:25:05,493
to make something of myself
514
00:25:05,603 --> 00:25:06,563
in the Longmen Battle,
515
00:25:06,733 --> 00:25:09,053
to provide a future for my child,
516
00:25:09,693 --> 00:25:11,053
so he could study,
517
00:25:11,323 --> 00:25:12,213
do business,
518
00:25:12,293 --> 00:25:13,493
take the imperial exams,
519
00:25:13,603 --> 00:25:15,973
and become a great person like you.
520
00:25:16,843 --> 00:25:17,733
But now,
521
00:25:17,883 --> 00:25:19,363
with the Longmen Battle gone,
522
00:25:19,563 --> 00:25:21,253
the hope of Mang Gutter
523
00:25:21,403 --> 00:25:22,533
is gone.
524
00:25:22,803 --> 00:25:23,533
Yes,
525
00:25:23,773 --> 00:25:24,773
we'll never escape
526
00:25:24,973 --> 00:25:26,533
our lowly status in this life.
527
00:25:26,693 --> 00:25:27,253
Yes,
528
00:25:27,773 --> 00:25:29,493
what about my child's future?
529
00:25:30,013 --> 00:25:30,533
- Yes.
- Yes.
530
00:25:30,533 --> 00:25:32,053
There's no more hope for us.
531
00:25:32,493 --> 00:25:33,323
All right. Stop now.
532
00:26:08,713 --> 00:26:11,023
[Langyang Mansion]
533
00:26:13,453 --> 00:26:14,293
Everyone.
534
00:26:14,603 --> 00:26:15,533
Everyone,
535
00:26:15,733 --> 00:26:17,693
when the dike collapsed
in Yangzhou last year,
536
00:26:17,773 --> 00:26:19,773
it flooded many salt fields.
537
00:26:20,363 --> 00:26:21,843
It was the great philanthropist Li
538
00:26:22,123 --> 00:26:24,293
who resolved the crisis
of the capital's salt industry.
539
00:26:24,563 --> 00:26:25,323
For many years,
540
00:26:25,643 --> 00:26:27,253
despite being a prince,
541
00:26:27,453 --> 00:26:28,863
Mr. Li, the philanthropist,
has generously provided food
542
00:26:28,863 --> 00:26:29,693
to those in need every year.
543
00:26:29,803 --> 00:26:31,663
[Xu Qing, Chief Secretary]
He has also paid a significant amount
544
00:26:31,663 --> 00:26:33,533
[of the Ministry of Revenue]
of salt tax to the court each year.
545
00:26:33,843 --> 00:26:37,163
He is truly a beacon of hope
for the people.
546
00:26:37,693 --> 00:26:40,293
- Nice!
- Nice!
547
00:26:40,733 --> 00:26:41,493
Such a benevolent person.
548
00:26:41,693 --> 00:26:42,643
A merchant's goal
549
00:26:42,883 --> 00:26:45,453
shouldn't be just to amass wealth
550
00:26:45,803 --> 00:26:48,603
but to serve the people.
551
00:26:48,803 --> 00:26:50,123
I'm merely doing what is right.
552
00:26:50,493 --> 00:26:52,013
Please, everyone, help yourselves.
553
00:26:54,323 --> 00:26:55,253
Zongxu,
554
00:26:56,123 --> 00:26:57,163
a toast to you.
555
00:26:57,933 --> 00:26:58,563
General,
556
00:26:58,773 --> 00:27:00,883
Xu Qing appears to have
regular interactions
557
00:27:00,883 --> 00:27:01,973
with Li Zongxu.
558
00:27:06,843 --> 00:27:08,053
Mr. Li,
559
00:27:08,323 --> 00:27:09,253
it was your generosity
560
00:27:09,293 --> 00:27:10,843
last winter
561
00:27:11,213 --> 00:27:12,643
that provided us with food
562
00:27:12,733 --> 00:27:13,973
and helped my entire family survive.
563
00:27:14,213 --> 00:27:14,973
I
564
00:27:15,163 --> 00:27:16,973
shall kowtow to you in gratitude.
565
00:27:17,733 --> 00:27:19,083
Please get up.
566
00:27:19,253 --> 00:27:20,773
Come on. Please get up.
567
00:27:21,163 --> 00:27:21,883
As the saying goes,
568
00:27:22,083 --> 00:27:23,933
those who prosper
should give back to society.
569
00:27:24,123 --> 00:27:25,083
I cannot bear
570
00:27:25,643 --> 00:27:28,493
to see others suffer
from hunger and cold.
571
00:27:28,773 --> 00:27:30,163
As long as it is within my ability,
572
00:27:30,453 --> 00:27:32,403
I will do my utmost to help.
573
00:27:33,013 --> 00:27:33,933
What a kind-hearted person.
574
00:27:34,563 --> 00:27:36,123
A true embodiment of kindness.
575
00:27:36,213 --> 00:27:37,493
What a kind-hearted person!
576
00:27:41,213 --> 00:27:45,603
I can't take it anymore.
577
00:27:46,053 --> 00:27:48,213
I can't go on like this.
578
00:27:48,323 --> 00:27:50,773
It's too much to bear.
579
00:27:53,363 --> 00:27:54,733
Mr. Li,
580
00:27:54,973 --> 00:27:58,323
please give me a chance to survive.
581
00:28:03,053 --> 00:28:04,293
May I ask who you are?
582
00:28:04,603 --> 00:28:05,363
We are temporary workers.
583
00:28:05,563 --> 00:28:07,083
We finished building
the fabric shop for this man named Cai,
584
00:28:07,163 --> 00:28:08,253
but he hasn't paid us.
585
00:28:08,403 --> 00:28:09,053
He claims
586
00:28:09,053 --> 00:28:10,123
that it was your Jiuhe Fabric Shop
587
00:28:10,163 --> 00:28:11,213
that took away his livelihood.
588
00:28:11,363 --> 00:28:12,253
We know
589
00:28:12,363 --> 00:28:13,693
you are a kind-hearted person,
590
00:28:13,883 --> 00:28:14,493
so
591
00:28:14,843 --> 00:28:16,493
we came to ask you
to help resolve this issue fairly.
592
00:28:16,883 --> 00:28:17,693
Yes.
593
00:28:17,773 --> 00:28:19,803
Mr. Li shall help us
resolve this issue fairly.
594
00:28:19,883 --> 00:28:20,363
- Yes.
- Yes.
595
00:28:20,403 --> 00:28:21,533
Please help us
resolve this issue fairly.
596
00:28:21,603 --> 00:28:22,323
Mr. Li,
597
00:28:22,403 --> 00:28:24,053
I've already paid the market entry fee
598
00:28:24,083 --> 00:28:25,253
to Jiuhe Fabric Shop,
599
00:28:25,533 --> 00:28:27,083
yet they're still
600
00:28:27,123 --> 00:28:28,933
not letting my small fabric shop open.
601
00:28:29,053 --> 00:28:30,083
I went to them
602
00:28:30,123 --> 00:28:31,013
to ask for an explanation,
603
00:28:31,053 --> 00:28:34,363
and they beat me up.
604
00:28:34,933 --> 00:28:36,563
The mourning clothes I'm wearing today
605
00:28:36,883 --> 00:28:38,643
are for myself.
606
00:28:38,933 --> 00:28:40,693
If you side with them too,
607
00:28:40,803 --> 00:28:44,293
I'll die right here in front of you.
608
00:28:47,453 --> 00:28:48,253
I didn't expect
609
00:28:48,253 --> 00:28:49,323
there would be commotion tonight.
610
00:28:49,973 --> 00:28:50,643
General,
611
00:28:51,013 --> 00:28:51,843
should we still
612
00:28:51,883 --> 00:28:52,563
question Xu Qing
613
00:28:52,643 --> 00:28:54,053
about the Battle of Jinyuan?
614
00:28:54,843 --> 00:28:55,363
Forget it.
615
00:28:56,013 --> 00:28:57,293
Let's not tip our hand tonight.
616
00:28:58,363 --> 00:28:59,163
Go back.
617
00:29:00,323 --> 00:29:01,213
Once the account book arrives,
618
00:29:01,773 --> 00:29:03,323
I'll have a proper talk with Xu Qing.
619
00:29:04,013 --> 00:29:04,493
Yes, sir.
620
00:29:05,643 --> 00:29:06,693
You old...
621
00:29:09,163 --> 00:29:09,803
Sir,
622
00:29:10,163 --> 00:29:11,643
I'm in charge of Jiuhe Fabric Shop.
623
00:29:11,773 --> 00:29:12,403
There's no way
624
00:29:12,403 --> 00:29:13,533
something like this could happen.
625
00:29:13,603 --> 00:29:14,773
Stop making things up.
626
00:29:15,293 --> 00:29:16,933
I'm making things up?
627
00:29:17,533 --> 00:29:19,253
I'm telling the truth,
628
00:29:19,403 --> 00:29:21,453
I promise!
629
00:29:21,973 --> 00:29:23,453
Can these injuries be a lie?
630
00:29:23,563 --> 00:29:24,693
Everyone, look at my face!
631
00:29:24,773 --> 00:29:25,973
Look at it.
632
00:29:26,083 --> 00:29:27,213
Can the injuries on my face
633
00:29:27,363 --> 00:29:28,773
be fake?
634
00:29:29,053 --> 00:29:30,053
Can they?
635
00:29:30,053 --> 00:29:30,493
Father,
636
00:29:30,693 --> 00:29:31,453
he's lying.
637
00:29:31,643 --> 00:29:33,363
The shopkeeper at Jiuhe Fabric Shop
638
00:29:33,533 --> 00:29:35,293
stepped on my face
639
00:29:35,293 --> 00:29:36,363
and beat me.
640
00:29:37,773 --> 00:29:38,643
If you don't believe me,
641
00:29:39,083 --> 00:29:40,123
just call him over
642
00:29:40,293 --> 00:29:42,533
to confront me.
643
00:29:43,493 --> 00:29:46,213
Jiuhe Fabric Shop
has already resorted to violence.
644
00:29:46,453 --> 00:29:47,533
Who's to say
645
00:29:47,773 --> 00:29:49,363
they wouldn't do anything else,
646
00:29:49,523 --> 00:29:50,213
right?
647
00:29:50,323 --> 00:29:52,403
I can't go on like this.
648
00:29:53,083 --> 00:29:54,053
Everyone, quiet down.
649
00:29:54,243 --> 00:29:54,803
Looks like
650
00:29:55,003 --> 00:29:55,733
they really are monopolizing the market.
651
00:29:56,043 --> 00:29:56,803
I have always valued
652
00:29:57,083 --> 00:29:58,883
harmony in business.
653
00:29:59,123 --> 00:29:59,773
I will never tolerate
654
00:29:59,843 --> 00:30:01,453
any monopolistic behavior.
655
00:30:01,643 --> 00:30:03,163
If anyone at Jiuhe Fabric Workshop
656
00:30:03,163 --> 00:30:04,453
has broken the rules,
657
00:30:04,643 --> 00:30:06,403
I will make sure
to punish them severely.
658
00:30:07,693 --> 00:30:08,933
How much is owed to you?
659
00:30:10,363 --> 00:30:11,803
Each of us is owed 170 wen.
660
00:30:11,933 --> 00:30:12,803
There are twelve of us,
661
00:30:13,083 --> 00:30:14,563
so that's a total of 2040 wen.
662
00:30:16,643 --> 00:30:17,533
This is the contract.
663
00:30:17,843 --> 00:30:18,363
All right.
664
00:30:18,843 --> 00:30:19,803
I'll cover
665
00:30:20,253 --> 00:30:20,973
your pay.
666
00:30:21,363 --> 00:30:21,973
On top of that,
667
00:30:22,563 --> 00:30:23,563
I will add another 10000 wen
668
00:30:24,043 --> 00:30:24,843
as compensation.
669
00:30:25,723 --> 00:30:27,563
You are indeed kind-hearted, Mr. Li.
670
00:30:27,803 --> 00:30:29,213
What a benevolent man!
671
00:30:29,603 --> 00:30:30,403
What a benevolent man!
672
00:30:30,403 --> 00:30:31,293
You are so kind.
673
00:30:31,323 --> 00:30:32,363
He won't bully us common people.
674
00:30:32,603 --> 00:30:34,013
We can really count on Mr. Li.
675
00:30:34,123 --> 00:30:35,213
You are truly kind.
676
00:30:35,323 --> 00:30:36,533
Thank you, Mr. Li.
677
00:30:37,003 --> 00:30:39,603
Whether the kind-hearted Mr. Li
678
00:30:39,883 --> 00:30:41,213
has anything to do
with Jiuhe Fabric Shop
679
00:30:41,323 --> 00:30:42,843
monopolizing the market or not,
680
00:30:43,243 --> 00:30:45,803
for a philanthropist like him,
681
00:30:46,003 --> 00:30:47,693
reputation is what matters the most.
682
00:30:48,523 --> 00:30:49,403
So tomorrow,
683
00:30:49,723 --> 00:30:50,493
focus on three things. First,
684
00:30:50,563 --> 00:30:51,803
use the crowd to your advantage.
685
00:30:52,403 --> 00:30:54,363
Second, sing his praises.
686
00:30:55,043 --> 00:30:57,403
Third, tell a tragic tale.
687
00:30:58,003 --> 00:30:58,533
This way,
688
00:30:58,563 --> 00:30:59,973
the situation will be resolved swiftly
689
00:31:00,363 --> 00:31:02,773
and everyone will be pleased.
690
00:31:03,643 --> 00:31:04,533
[Boundless Benevolence]
Mr. Li,
691
00:31:04,883 --> 00:31:06,163
I extend our sincere gratitude
692
00:31:06,403 --> 00:31:07,213
on behalf of all the temporary workers.
693
00:31:07,363 --> 00:31:07,883
That's right.
694
00:31:08,123 --> 00:31:10,453
It's truly our privilege
695
00:31:10,483 --> 00:31:11,293
to encounter
696
00:31:11,523 --> 00:31:13,533
such a benevolent person like Mr. Li.
697
00:31:13,563 --> 00:31:13,933
- Yes.
- Yes.
698
00:31:14,003 --> 00:31:14,803
- It's our privilege.
- It's our privilege.
699
00:31:15,243 --> 00:31:16,773
Now that we have a positive outcome,
700
00:31:17,123 --> 00:31:18,293
let's all raise a glass
701
00:31:18,603 --> 00:31:20,533
and toast to a bountiful harvest
702
00:31:20,763 --> 00:31:21,973
and a prosperous, peaceful nation.
703
00:31:22,763 --> 00:31:24,453
- Cheers.
- Cheers.
704
00:31:27,723 --> 00:31:29,453
- Thank you, Mr. Li.
- Thank you, Mr. Li.
705
00:31:36,123 --> 00:31:37,293
If I've guessed correctly,
706
00:31:39,083 --> 00:31:40,323
you're the one who planned
707
00:31:41,403 --> 00:31:42,803
this excellent act tonight
for the temporary workers, right?
708
00:31:43,643 --> 00:31:44,603
General Wu,
709
00:31:45,123 --> 00:31:46,163
what are you doing here?
710
00:31:46,723 --> 00:31:47,693
I was just wandering around
711
00:31:47,963 --> 00:31:48,803
and happened to see you
712
00:31:49,003 --> 00:31:49,973
helping the temporary workers get paid.
713
00:31:50,283 --> 00:31:51,013
I didn't know
714
00:31:51,243 --> 00:31:52,083
you had such a sense of justice.
715
00:31:52,963 --> 00:31:54,013
It's only right that people
716
00:31:54,083 --> 00:31:55,053
are paid for their hard work.
717
00:31:55,083 --> 00:31:57,083
When their hearts are at ease,
their minds are calm,
718
00:31:57,253 --> 00:31:58,733
and when their minds are at peace,
they stay healthy.
719
00:31:59,083 --> 00:32:00,403
I heard from Xian'er
720
00:32:00,603 --> 00:32:01,733
that you often provide
721
00:32:01,763 --> 00:32:03,563
for refugees at your camp
722
00:32:03,803 --> 00:32:05,363
and even take the lead
in cultivating new land.
723
00:32:06,003 --> 00:32:06,773
This
724
00:32:07,083 --> 00:32:08,453
is truly an act of great virtue.
725
00:32:08,563 --> 00:32:10,163
This is but a small effort
in the face of a great problem.
726
00:32:10,483 --> 00:32:11,603
Some among the noble families
727
00:32:11,723 --> 00:32:13,053
not only hoard land for their own gain
728
00:32:13,283 --> 00:32:14,253
but also force struggling farmers
729
00:32:14,523 --> 00:32:15,453
to sell their fertile fields
at low prices.
730
00:32:15,723 --> 00:32:16,293
That's why the number
731
00:32:16,723 --> 00:32:17,693
of refugees keeps rising.
732
00:32:17,883 --> 00:32:18,933
It sounds like
733
00:32:19,603 --> 00:32:21,213
you're feeling a bit discouraged.
734
00:32:21,403 --> 00:32:22,053
What about you?
735
00:32:22,283 --> 00:32:22,933
Even though you helped
736
00:32:23,083 --> 00:32:24,163
the temporary workers this time,
737
00:32:24,163 --> 00:32:25,213
injustice against the common people
738
00:32:25,243 --> 00:32:26,213
happens all the time.
739
00:32:27,083 --> 00:32:28,453
Have you never lost heart?
740
00:32:31,083 --> 00:32:31,733
Me?
741
00:32:32,843 --> 00:32:34,013
I just think
742
00:32:34,803 --> 00:32:35,563
that when I come across
743
00:32:36,523 --> 00:32:37,533
someone I can help,
744
00:32:38,083 --> 00:32:38,883
I should do it.
745
00:32:40,523 --> 00:32:41,643
Coming back to the capital
746
00:32:41,963 --> 00:32:43,163
and making a friend like you
747
00:32:43,883 --> 00:32:45,293
has made this journey worthwhile.
748
00:32:46,483 --> 00:32:47,563
There's no time like the present.
749
00:32:47,843 --> 00:32:49,083
Let's go get Xian'er
750
00:32:49,803 --> 00:32:50,973
and have a drink together.
What do you say?
751
00:32:52,163 --> 00:32:52,643
Sure.
752
00:32:53,803 --> 00:32:54,293
Over there.
753
00:32:55,003 --> 00:32:55,453
It's her.
754
00:32:55,563 --> 00:32:56,053
It's her.
755
00:32:56,723 --> 00:32:57,253
It's her.
756
00:32:58,243 --> 00:32:59,013
What do you want?
757
00:32:59,283 --> 00:33:00,403
She is the savior
of us temporary workers.
758
00:33:01,163 --> 00:33:01,643
My savior.
759
00:33:02,083 --> 00:33:03,253
Thanks to Miss Ye,
760
00:33:03,483 --> 00:33:04,773
we got our money back.
761
00:33:04,923 --> 00:33:05,403
Folks,
762
00:33:05,563 --> 00:33:06,403
let's thank Miss Ye.
763
00:33:06,643 --> 00:33:07,843
- Thank you, Miss Ye.
- Thank you, Miss Ye.
764
00:33:08,003 --> 00:33:09,053
- Thank you, Miss Ye.
- Thank you, Miss Ye.
765
00:33:09,123 --> 00:33:09,693
Folks,
766
00:33:10,083 --> 00:33:11,533
from now on, we will not allow anyone
767
00:33:11,603 --> 00:33:12,843
to speak ill of Anxin House.
768
00:33:12,963 --> 00:33:13,323
That's right.
769
00:33:13,523 --> 00:33:14,163
We won't allow it.
770
00:33:14,603 --> 00:33:16,053
- We won't allow it.
- We won't allow it.
771
00:33:16,123 --> 00:33:16,933
Step aside.
772
00:33:17,043 --> 00:33:18,213
Look at you, all rough and loud.
773
00:33:18,323 --> 00:33:19,603
You might scare my savior.
774
00:33:20,803 --> 00:33:21,213
Sorry about that.
775
00:33:21,363 --> 00:33:21,773
I'm sorry.
776
00:33:22,083 --> 00:33:22,883
- I'm sorry.
- I'm sorry.
777
00:33:23,243 --> 00:33:23,803
All right.
778
00:33:23,963 --> 00:33:24,973
What are we still doing here?
779
00:33:25,963 --> 00:33:26,693
Let's leave.
780
00:33:26,843 --> 00:33:27,363
Folks,
781
00:33:27,723 --> 00:33:28,493
- let's leave.
- Let's go.
782
00:33:28,523 --> 00:33:29,083
- Let's go.
- Let's go.
783
00:33:30,083 --> 00:33:30,803
Thank you so much, Miss Ye,
784
00:33:30,963 --> 00:33:31,803
for helping me out of this bind
785
00:33:31,963 --> 00:33:32,773
at this late hour.
786
00:33:32,843 --> 00:33:33,643
Don't mention it.
787
00:33:34,883 --> 00:33:35,533
Miss Ye,
788
00:33:36,003 --> 00:33:38,083
I have another favor to ask.
789
00:33:38,323 --> 00:33:38,973
What is it?
790
00:33:39,243 --> 00:33:40,493
I have a patient at home.
791
00:33:40,803 --> 00:33:41,973
I'd like to ask you
to take a look at him.
792
00:33:42,563 --> 00:33:43,053
Rest assured,
793
00:33:43,243 --> 00:33:44,403
I will pay for your services promptly.
794
00:33:44,723 --> 00:33:45,363
The problem
795
00:33:45,483 --> 00:33:46,163
is that the person
796
00:33:46,523 --> 00:33:47,493
is not sound here,
797
00:33:47,563 --> 00:33:48,403
so I can't bring him out.
798
00:33:48,843 --> 00:33:49,493
Would you mind
799
00:33:50,003 --> 00:33:51,493
coming to my house?
800
00:33:53,243 --> 00:33:53,733
You should go.
801
00:33:54,323 --> 00:33:55,123
We'll catch up
802
00:33:55,363 --> 00:33:55,973
another time.
803
00:33:58,123 --> 00:33:58,563
This way.
804
00:34:04,763 --> 00:34:05,493
Several years ago,
805
00:34:05,643 --> 00:34:06,453
I saw him being beaten up
806
00:34:06,723 --> 00:34:08,243
by a group of thugs on the street.
807
00:34:08,403 --> 00:34:09,603
He was covered in injuries.
808
00:34:10,083 --> 00:34:11,283
I felt so sorry for him,
809
00:34:11,403 --> 00:34:12,243
so I brought him home.
810
00:34:12,763 --> 00:34:14,243
Why give him a shawl
811
00:34:14,923 --> 00:34:16,013
when the weather is so hot?
812
00:34:16,643 --> 00:34:18,413
The shawl is his.
813
00:34:18,843 --> 00:34:19,973
He carries it wherever he goes
814
00:34:20,043 --> 00:34:20,893
and clings to it.
815
00:34:21,163 --> 00:34:22,493
Was he like this
when you brought him back?
816
00:34:22,883 --> 00:34:24,053
Yes, he was.
817
00:34:25,123 --> 00:34:26,283
Do you know his name?
818
00:34:26,443 --> 00:34:27,083
I don't.
819
00:34:27,483 --> 00:34:29,533
Everyone calls him the Crazy Old Man.
820
00:34:33,123 --> 00:34:33,893
Don't hit me!
821
00:34:34,523 --> 00:34:35,243
Don't hit me!
822
00:34:35,843 --> 00:34:36,603
Scumbag.
823
00:34:39,403 --> 00:34:40,083
Mr. Cai,
824
00:34:40,403 --> 00:34:41,333
please move back a bit.
825
00:34:52,933 --> 00:34:54,373
That shawl of yours is lovely.
826
00:34:54,723 --> 00:34:56,013
Did you knit it yourself?
827
00:35:02,013 --> 00:35:03,013
Shawl?
828
00:35:06,813 --> 00:35:07,723
Shawl...
829
00:35:12,333 --> 00:35:13,283
Shawl...
830
00:35:22,933 --> 00:35:24,333
He's mentally confused at the moment.
831
00:35:24,643 --> 00:35:25,563
The only thing we can do
832
00:35:25,683 --> 00:35:26,763
is take it slowly.
833
00:35:27,853 --> 00:35:29,333
I'll come by regularly to treat him,
834
00:35:29,603 --> 00:35:30,283
but he must not
835
00:35:31,083 --> 00:35:32,563
be exposed to any more stress.
836
00:35:34,163 --> 00:35:35,643
Can he be cured?
837
00:35:38,723 --> 00:35:39,933
I can only do my best.
838
00:35:52,303 --> 00:35:55,813
[Anxin House]
839
00:36:11,243 --> 00:36:12,333
Miss Ye.
840
00:36:16,823 --> 00:36:19,953
[Li Ge, a dancer at Wanguoxiang Tavern]
841
00:36:22,083 --> 00:36:23,493
At last, you've come to see me.
842
00:36:31,373 --> 00:36:32,413
Tell me.
843
00:36:32,813 --> 00:36:34,413
How did you end up
at Wanguoxiang Tavern?
844
00:36:38,723 --> 00:36:39,933
My family are farmers.
845
00:36:42,563 --> 00:36:43,683
The low-ranking officials
from the Ministry of Revenue
846
00:36:44,603 --> 00:36:45,933
kept increasing the grain tax
847
00:36:46,563 --> 00:36:47,643
with various excuses.
848
00:36:48,163 --> 00:36:49,203
When we couldn't pay,
849
00:36:49,853 --> 00:36:51,493
we'd have no choice
but to sell our land cheaply.
850
00:36:52,013 --> 00:36:53,643
To relieve my family of the burden,
851
00:36:54,123 --> 00:36:56,163
I ended up submitting myself to a man.
852
00:36:59,163 --> 00:37:00,413
But that man
853
00:37:04,643 --> 00:37:06,723
abused me daily,
854
00:37:07,683 --> 00:37:08,813
and I was terrified.
855
00:37:09,283 --> 00:37:10,973
I barely managed to escape back home,
856
00:37:11,083 --> 00:37:12,813
but then Madam Hua
from Wanguoxiang Tavern
857
00:37:13,243 --> 00:37:14,763
came to my father
858
00:37:15,603 --> 00:37:17,683
and offered a bag of salt
in exchange for me.
859
00:37:18,243 --> 00:37:19,723
Seeing how valuable the salt was,
860
00:37:20,563 --> 00:37:21,643
my father used me
861
00:37:22,083 --> 00:37:23,973
to trade for it.
862
00:37:24,453 --> 00:37:25,013
I...
863
00:37:25,413 --> 00:37:25,893
I...
864
00:37:33,763 --> 00:37:34,723
Close your eyes.
865
00:37:42,643 --> 00:37:44,053
From this moment on,
866
00:37:44,333 --> 00:37:46,203
we'll go to a safe place,
867
00:37:47,083 --> 00:37:48,333
just the two of us.
868
00:38:06,453 --> 00:38:09,123
I can feel your pain.
869
00:38:09,683 --> 00:38:11,053
This is a safe space.
870
00:38:12,163 --> 00:38:13,973
You can say anything you want.
871
00:38:14,973 --> 00:38:16,643
I feel like no one in this world
872
00:38:17,893 --> 00:38:19,533
needs me anymore.
873
00:38:24,563 --> 00:38:25,563
I'm exhausted.
874
00:38:27,723 --> 00:38:28,723
I truly feel
875
00:38:30,083 --> 00:38:31,373
drained.
876
00:38:32,493 --> 00:38:34,203
I always put others first
877
00:38:35,203 --> 00:38:37,013
and never hurt anyone,
878
00:38:37,813 --> 00:38:39,283
but why is it always me
879
00:38:41,813 --> 00:38:42,973
who ends up hurt
880
00:38:44,933 --> 00:38:45,723
in the end?
881
00:38:46,763 --> 00:38:48,893
You don't want others to be hurt,
882
00:38:49,413 --> 00:38:51,813
but you've been hurting yourself
all along.
883
00:38:52,333 --> 00:38:53,123
Li Ge,
884
00:38:53,413 --> 00:38:55,013
you need to take care of yourself first,
885
00:38:55,413 --> 00:38:58,723
so you can have the strength
to help others.
886
00:39:01,013 --> 00:39:02,333
Look at this world.
887
00:39:03,203 --> 00:39:04,933
Doesn't it resemble a theater?
888
00:39:05,723 --> 00:39:07,453
Joy and sorrow,
889
00:39:07,853 --> 00:39:09,893
each person's experience is different.
890
00:39:12,563 --> 00:39:13,893
When thoughts
891
00:39:14,283 --> 00:39:15,813
like "I've been abandoned by my family,
892
00:39:16,813 --> 00:39:18,163
life is meaningless"
893
00:39:18,763 --> 00:39:20,123
appear,
894
00:39:21,333 --> 00:39:22,163
try
895
00:39:22,603 --> 00:39:24,123
changing your mindset instead.
896
00:39:25,333 --> 00:39:28,533
You may say to yourself,
"I finally left the place of sorrow.
897
00:39:28,973 --> 00:39:30,283
I rely on my talents
898
00:39:30,533 --> 00:39:31,933
to support myself."
899
00:39:32,373 --> 00:39:33,603
As the days pass,
900
00:39:33,933 --> 00:39:35,683
the life you lead
901
00:39:36,053 --> 00:39:38,563
is shaped by each thought you hold.
902
00:40:05,203 --> 00:40:06,893
Do you feel better now?
903
00:40:07,603 --> 00:40:08,893
I feel much better,
904
00:40:11,203 --> 00:40:12,453
like a heavy weight
905
00:40:12,683 --> 00:40:14,373
has been lifted off my chest.
906
00:40:14,533 --> 00:40:16,283
Take care of yourself from now on.
907
00:40:16,933 --> 00:40:18,603
If you ever experience
mood swings again,
908
00:40:18,813 --> 00:40:20,283
don't hesitate to come to my clinic.
909
00:40:24,973 --> 00:40:25,973
By the way, Miss Ye,
910
00:40:26,163 --> 00:40:27,163
why did you want
911
00:40:27,453 --> 00:40:29,013
to know who that person is
912
00:40:29,563 --> 00:40:30,333
when you saw
913
00:40:30,333 --> 00:40:31,333
the mark on my arm before?
914
00:40:32,083 --> 00:40:33,603
Because you're not the only one
915
00:40:34,453 --> 00:40:35,643
who's been hurt.
916
00:40:47,813 --> 00:40:48,413
All right,
917
00:40:49,643 --> 00:40:50,563
I'll tell you
918
00:40:51,123 --> 00:40:52,283
everything I know.
919
00:41:11,373 --> 00:41:12,373
Half a year ago,
920
00:41:12,893 --> 00:41:14,453
the man I submitted to
921
00:41:14,563 --> 00:41:16,533
was Li Zongxu, Prince of Langyang.
922
00:41:17,083 --> 00:41:18,493
Every woman he's had
923
00:41:19,083 --> 00:41:21,053
will bear the Epiphyllum mark.
924
00:43:11,573 --> 00:43:18,673
♪Evening mist blurs my sight,
winds shift, and cold dew falls♪
925
00:43:19,193 --> 00:43:24,973
♪My heart drifts like a lone sail,
with the boundless seas as home♪
926
00:43:25,673 --> 00:43:32,523
♪The moonlight fades into the night♪
927
00:43:32,823 --> 00:43:38,643
♪Yet my buried longing never melts away♪
928
00:43:39,703 --> 00:43:45,683
♪I'd rather wait in sorrow
for fate to turn♪
929
00:43:46,963 --> 00:43:54,323
♪Than be left with nothing,
forever untied♪
930
00:43:54,513 --> 00:43:57,703
♪Scattered apart, only sighs remain♪
931
00:43:57,953 --> 00:44:02,053
♪Regret too deep to mend♪
932
00:44:02,313 --> 00:44:08,833
♪Stars fall, the moon dims,
and a soul is too broken to rise♪
933
00:44:09,093 --> 00:44:12,483
♪The night flickers
between light and dark♪
934
00:44:12,553 --> 00:44:16,073
♪Yet you remain my guiding light♪
935
00:44:16,263 --> 00:44:21,703
♪Each of us follows our destined path♪
936
00:44:23,363 --> 00:44:28,803
♪Yet as you turn away,
caught in the whirl of time♪
937
00:44:30,023 --> 00:44:35,713
♪I, like a drifting petal,
am swallowed by the abyss♪
938
00:44:35,913 --> 00:44:37,443
♪Bound by destiny♪
939
00:44:37,893 --> 00:44:41,093
♪Scattered apart, only sighs remain♪
940
00:44:41,223 --> 00:44:45,253
♪Regret too deep to mend♪
941
00:44:45,443 --> 00:44:52,163
♪Stars fall, the moon dims,
and a soul is too broken to rise♪
942
00:44:52,293 --> 00:44:55,813
♪The night flickers
between light and dark♪
943
00:44:55,883 --> 00:44:59,273
♪Yet you remain my guiding light♪
944
00:44:59,403 --> 00:45:05,093
♪Each of us follows our destined path♪
945
00:45:06,693 --> 00:45:13,733
♪Each of us follows our destined path♪
946
00:45:13,733 --> 00:45:18,733
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
947
00:45:13,733 --> 00:45:23,733
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
56763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.