All language subtitles for Kill My Sins S01E10 1(Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,593 --> 00:01:25,593 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,593 --> 00:01:30,593 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,593 --> 00:01:36,003 [Kill My Sins] [This is a work of fiction] 4 00:02:49,233 --> 00:02:52,073 [Episode 10] [Through the Struggle Comes Brilliance] 5 00:02:56,723 --> 00:02:58,093 Are you saying that Li Ge 6 00:02:58,403 --> 00:02:59,933 has the same Seven-Petal Epiphyllum mark 7 00:02:59,933 --> 00:03:00,723 on her arm as Cailian? 8 00:03:00,773 --> 00:03:01,283 Yes. 9 00:03:01,723 --> 00:03:03,283 How much do you know about Li Ge? 10 00:03:04,123 --> 00:03:05,053 I don't know much about her. 11 00:03:05,123 --> 00:03:05,773 She's new here 12 00:03:05,883 --> 00:03:07,123 and usually keeps to herself. 13 00:03:07,843 --> 00:03:09,403 But I heard Madam Hua mention 14 00:03:09,883 --> 00:03:10,603 that her family sold her 15 00:03:10,653 --> 00:03:11,683 to Wanguoxiang Tavern. 16 00:03:25,563 --> 00:03:26,533 Miss Li Ge, 17 00:03:27,123 --> 00:03:28,093 I'm coming in. 18 00:03:44,563 --> 00:03:45,773 Miss Li Ge, 19 00:03:46,333 --> 00:03:47,333 were you hurt 20 00:03:47,723 --> 00:03:48,883 just now? 21 00:03:51,053 --> 00:03:51,723 I'm fine. 22 00:03:53,563 --> 00:03:55,533 My friends have left. 23 00:03:56,373 --> 00:03:57,533 Miss Li Ge, 24 00:03:57,883 --> 00:03:59,213 would you mind chatting with me? 25 00:04:19,923 --> 00:04:22,283 It's no fun just drinking. 26 00:04:23,093 --> 00:04:24,013 How about 27 00:04:24,213 --> 00:04:25,403 we play a game instead? 28 00:04:26,213 --> 00:04:27,163 What game? 29 00:04:29,093 --> 00:04:30,213 It's a mind-reading game. 30 00:04:30,533 --> 00:04:31,923 If I guess what's on your mind correctly, 31 00:04:32,333 --> 00:04:33,483 you drink. 32 00:04:33,923 --> 00:04:35,013 If I'm wrong, 33 00:04:35,133 --> 00:04:36,333 I'll drink instead. 34 00:04:36,893 --> 00:04:39,363 We've just met, 35 00:04:39,573 --> 00:04:41,843 so it should be fair. 36 00:04:45,723 --> 00:04:46,773 This doesn't sound 37 00:04:46,973 --> 00:04:48,693 quite fair to you. 38 00:04:53,453 --> 00:04:54,453 Here's the first drink. 39 00:04:57,013 --> 00:04:58,453 When you talk to me, 40 00:04:58,573 --> 00:04:59,693 although you wear a smile, 41 00:04:59,843 --> 00:05:02,163 your heart is filled with pain 42 00:05:02,653 --> 00:05:03,693 and your hands 43 00:05:04,403 --> 00:05:05,973 often tremble. 44 00:05:19,923 --> 00:05:20,893 Now, the second drink. 45 00:05:21,653 --> 00:05:23,603 Because the pain is unbearable, 46 00:05:24,453 --> 00:05:25,923 you resort to cutting yourself 47 00:05:26,533 --> 00:05:28,013 to release the frustration. 48 00:05:34,893 --> 00:05:35,843 And the third drink... 49 00:05:38,283 --> 00:05:39,403 Who exactly are you? 50 00:05:45,603 --> 00:05:46,773 Now, the third drink. 51 00:05:47,093 --> 00:05:48,403 Your pain 52 00:05:49,243 --> 00:05:50,243 stems from the fact 53 00:05:50,693 --> 00:05:52,923 that someone destroyed your belief 54 00:05:52,973 --> 00:05:54,403 in the goodness of life 55 00:05:54,723 --> 00:05:55,693 and even 56 00:05:56,363 --> 00:05:57,693 abandoned you. 57 00:05:58,163 --> 00:05:59,483 It's hard for you 58 00:05:59,603 --> 00:06:02,013 to open up to others now. 59 00:06:41,803 --> 00:06:43,603 Gossip is a frightening thing. 60 00:06:44,363 --> 00:06:45,923 It's even more terrifying than disaster or illness. 61 00:06:46,893 --> 00:06:49,093 That's why I never open up to others. 62 00:06:50,043 --> 00:06:51,333 But I never expected 63 00:06:52,653 --> 00:06:54,453 that you'd be able to see right through me 64 00:06:55,283 --> 00:06:57,283 after our brief encounter. 65 00:06:59,213 --> 00:07:01,133 Didn't you ask who I am earlier? 66 00:07:02,333 --> 00:07:03,333 My name is Ye Ping'an. 67 00:07:08,243 --> 00:07:09,363 You're that witch... 68 00:07:12,163 --> 00:07:13,333 The psychiatrist, I mean. 69 00:07:16,973 --> 00:07:17,773 That explains everything. 70 00:07:19,453 --> 00:07:20,243 Please don't tell anyone 71 00:07:20,603 --> 00:07:22,043 what you just heard. 72 00:07:22,213 --> 00:07:23,243 If others find out, 73 00:07:23,363 --> 00:07:24,133 they'll definitely think 74 00:07:24,133 --> 00:07:25,013 I'm a freak. 75 00:07:25,133 --> 00:07:25,843 You have my word. 76 00:07:26,283 --> 00:07:27,843 But could you tell me 77 00:07:28,533 --> 00:07:29,163 who left 78 00:07:29,163 --> 00:07:30,693 this Epiphyllum mark 79 00:07:31,843 --> 00:07:32,773 on you? 80 00:07:36,013 --> 00:07:36,923 I don't want to tell you, 81 00:07:37,843 --> 00:07:38,843 nor can I. 82 00:07:39,483 --> 00:07:40,693 He has a prestigious background. 83 00:07:41,403 --> 00:07:42,843 If you insist on asking, 84 00:07:43,653 --> 00:07:44,773 I'll have to ask you to leave. 85 00:07:59,603 --> 00:08:00,693 What are you carving, Father? 86 00:08:01,243 --> 00:08:02,573 The Eternal Pavilion, 87 00:08:03,283 --> 00:08:04,893 symbolizing everlasting longevity. 88 00:08:05,603 --> 00:08:06,923 If Her Majesty likes it, 89 00:08:07,453 --> 00:08:09,453 I will present it to her during the upcoming festival. 90 00:08:09,803 --> 00:08:10,893 If not, 91 00:08:11,363 --> 00:08:12,093 I shall keep it 92 00:08:12,533 --> 00:08:14,213 for myself. 93 00:08:15,043 --> 00:08:16,133 To carve the Eternal Pavilion 94 00:08:16,483 --> 00:08:17,693 with such intricate precision 95 00:08:17,893 --> 00:08:19,043 on this rosewood 96 00:08:19,573 --> 00:08:21,213 may take up to a year. 97 00:08:21,693 --> 00:08:22,573 When Her Majesty sees it, 98 00:08:22,603 --> 00:08:23,843 your heartfelt effort 99 00:08:24,163 --> 00:08:25,723 will please her greatly. 100 00:08:27,533 --> 00:08:28,043 Xian'er, 101 00:08:29,653 --> 00:08:31,893 you should have time tomorrow to go up the mountain 102 00:08:31,923 --> 00:08:33,293 and visit your mother, right? 103 00:08:33,933 --> 00:08:34,603 I still have 104 00:08:34,603 --> 00:08:35,693 some business to attend to 105 00:08:36,413 --> 00:08:37,483 and won't be free tomorrow. 106 00:08:37,843 --> 00:08:39,093 When you were little, 107 00:08:39,333 --> 00:08:41,173 your mother went to the mountain to focus on her cultivation, 108 00:08:41,333 --> 00:08:42,643 and you were left neglected. 109 00:08:42,883 --> 00:08:44,293 If you have any resentment, 110 00:08:44,933 --> 00:08:46,293 direct it at me. 111 00:08:48,413 --> 00:08:49,243 Father, please don't say such things. 112 00:08:49,603 --> 00:08:50,453 If it weren't for your recognition 113 00:08:50,573 --> 00:08:51,763 of my policy proposals back then, 114 00:08:51,843 --> 00:08:52,843 bringing me to meet Her Majesty, 115 00:08:53,003 --> 00:08:54,413 how could I have reached where I am today? 116 00:08:58,413 --> 00:08:59,723 You still haven't fully recovered, 117 00:09:00,813 --> 00:09:01,763 so have an early night. 118 00:09:20,723 --> 00:09:22,123 Mother! 119 00:09:26,123 --> 00:09:27,933 Please don't go. 120 00:09:28,003 --> 00:09:30,523 Don't leave me behind. 121 00:09:39,243 --> 00:09:41,123 Mother, 122 00:09:41,603 --> 00:09:44,573 please don't leave me behind. 123 00:10:00,053 --> 00:10:01,213 From now on, 124 00:10:01,453 --> 00:10:03,053 never speak of your mother again. 125 00:10:05,123 --> 00:10:05,723 Get up. 126 00:10:08,173 --> 00:10:08,843 Get up. 127 00:10:11,333 --> 00:10:12,123 Do as you wish. 128 00:10:26,043 --> 00:10:29,433 [Qinglong Bridge] 129 00:10:42,093 --> 00:10:42,723 Gu Wenyu, 130 00:10:45,693 --> 00:10:47,173 this lantern of yours 131 00:10:47,243 --> 00:10:48,293 is quite unique. 132 00:10:48,723 --> 00:10:49,693 I bought one while waiting for you 133 00:10:49,693 --> 00:10:50,363 last night, 134 00:10:50,643 --> 00:10:51,213 but later I realized 135 00:10:51,243 --> 00:10:52,173 it would be more meaningful 136 00:10:52,213 --> 00:10:52,973 to make it myself. 137 00:10:53,293 --> 00:10:54,333 Unfortunately, I'm quite clumsy, 138 00:10:54,453 --> 00:10:55,603 so this is what I ended up with. 139 00:10:56,603 --> 00:10:57,483 It's for you. 140 00:11:05,413 --> 00:11:05,883 Look. 141 00:11:06,453 --> 00:11:07,333 Is the reflection of the moon beautiful? 142 00:11:08,643 --> 00:11:09,413 It's very beautiful. 143 00:11:15,843 --> 00:11:16,813 What about now? 144 00:11:18,813 --> 00:11:19,643 Actually, 145 00:11:19,813 --> 00:11:21,483 many of the things you think are beautiful 146 00:11:22,603 --> 00:11:23,883 are nothing but illusions. 147 00:11:26,243 --> 00:11:26,973 I'm the same. 148 00:11:27,483 --> 00:11:28,093 I know 149 00:11:28,693 --> 00:11:29,813 that if I keep hesitating 150 00:11:29,843 --> 00:11:30,973 and don't give you an answer, 151 00:11:31,213 --> 00:11:32,693 neither of us will be happy. 152 00:11:34,883 --> 00:11:35,603 Gu Wenyu, 153 00:11:36,933 --> 00:11:38,003 from now on, 154 00:11:38,813 --> 00:11:40,093 anyone can come to my meat stall, 155 00:11:40,213 --> 00:11:41,413 but not you. 156 00:11:44,363 --> 00:11:44,973 I 157 00:11:46,213 --> 00:11:47,523 will not be with you. 158 00:11:56,213 --> 00:11:56,723 Is your concern 159 00:11:56,723 --> 00:11:57,933 related to the censor's case? 160 00:11:59,813 --> 00:12:00,643 How did you know? 161 00:12:01,293 --> 00:12:02,173 What else do you know? 162 00:12:02,243 --> 00:12:03,173 Is it Yuan Shaocheng who...? 163 00:12:03,213 --> 00:12:04,363 Please let me finish, 164 00:12:04,573 --> 00:12:05,053 all right? 165 00:12:07,763 --> 00:12:08,813 I've been a lowly person 166 00:12:09,843 --> 00:12:10,643 since the moment I was born. 167 00:12:11,453 --> 00:12:12,413 When I was twelve, 168 00:12:12,723 --> 00:12:13,883 I was sold from Mang Gutter 169 00:12:14,293 --> 00:12:15,453 and locked away in a house, 170 00:12:15,573 --> 00:12:17,053 living a life devoid of light. 171 00:12:17,483 --> 00:12:19,123 Any mistake I made would result in a brutal beating. 172 00:12:24,763 --> 00:12:26,123 My mother was worried about me, 173 00:12:27,933 --> 00:12:29,293 so she came to check on me. 174 00:12:29,883 --> 00:12:31,603 She just wanted to take one look at me, 175 00:12:32,453 --> 00:12:33,693 but the scoundrel who bought me 176 00:12:33,693 --> 00:12:34,483 beat her to death. 177 00:12:35,093 --> 00:12:36,603 I rushed up to fight him. 178 00:12:37,453 --> 00:12:38,843 If Mr. Yuan hadn't saved me, 179 00:12:39,243 --> 00:12:39,883 I honestly don't know 180 00:12:39,933 --> 00:12:41,213 what would have become of me. 181 00:12:41,813 --> 00:12:42,763 So, whether it's an illusion 182 00:12:42,813 --> 00:12:43,723 or the truth, 183 00:12:44,003 --> 00:12:44,813 the past 184 00:12:44,813 --> 00:12:45,933 is a part of us. 185 00:12:46,093 --> 00:12:47,123 There's no need to run from it. 186 00:12:48,523 --> 00:12:50,173 I've never run from it. 187 00:12:50,453 --> 00:12:52,003 For all these years, I've wanted to go home 188 00:12:52,093 --> 00:12:53,453 and reunite with my father, 189 00:12:53,523 --> 00:12:54,363 but I was too scared, 190 00:12:54,363 --> 00:12:55,243 and couldn't bring myself to do it. 191 00:12:55,803 --> 00:12:57,163 All I could do was carry the pendant 192 00:12:57,213 --> 00:12:58,253 my father gave me every day, 193 00:12:58,493 --> 00:13:00,403 pretending that he was still by my side. 194 00:13:01,523 --> 00:13:02,283 Gu Wenyu, 195 00:13:03,013 --> 00:13:04,213 both of us 196 00:13:04,213 --> 00:13:05,213 are living in pain. 197 00:13:06,213 --> 00:13:07,373 You can't help me, 198 00:13:08,763 --> 00:13:10,683 just as I can't help you. 199 00:13:11,563 --> 00:13:12,613 I respect your choice. 200 00:13:14,763 --> 00:13:16,133 But my feelings for you go beyond affection. 201 00:13:17,403 --> 00:13:18,253 There's also admiration. 202 00:13:18,923 --> 00:13:19,613 So, whatever decisions 203 00:13:19,683 --> 00:13:21,333 you make in the future, 204 00:13:22,013 --> 00:13:23,493 I want to stand by you. 205 00:13:43,043 --> 00:13:43,403 Well. 206 00:13:46,403 --> 00:13:46,853 No one's inside. 207 00:13:50,343 --> 00:13:51,613 [Anxin House] 208 00:13:52,683 --> 00:13:53,373 Miss Ye, my savior. 209 00:13:53,403 --> 00:13:54,213 Miss Ye. 210 00:13:57,133 --> 00:13:57,523 Miss Ye. 211 00:14:00,523 --> 00:14:01,643 Oh, it's you two. 212 00:14:02,253 --> 00:14:03,683 What are you doing here at this hour? 213 00:14:04,093 --> 00:14:05,493 It was me who brought him here. 214 00:14:05,613 --> 00:14:07,333 He's had another relapse in the past few days. 215 00:14:07,523 --> 00:14:08,563 When did I have a relapse? 216 00:14:08,733 --> 00:14:10,523 If you were fine, 217 00:14:10,683 --> 00:14:11,923 then why did you join the others, 218 00:14:12,373 --> 00:14:13,373 trying to make a scene tonight? 219 00:14:13,493 --> 00:14:14,403 What nonsense are you talking about? 220 00:14:14,853 --> 00:14:15,883 What happened? 221 00:14:17,133 --> 00:14:19,163 Don't move! 222 00:14:19,853 --> 00:14:21,043 If you take one more step forward, 223 00:14:21,093 --> 00:14:22,853 you're forcing me to kill myself! 224 00:14:23,283 --> 00:14:23,973 Cai Yun, 225 00:14:24,283 --> 00:14:25,133 we've worked so hard 226 00:14:25,133 --> 00:14:26,043 for so long, 227 00:14:26,253 --> 00:14:28,133 and in the end, you don't give us any money at all. 228 00:14:28,253 --> 00:14:29,563 You think temporary workers like us 229 00:14:29,643 --> 00:14:30,803 are just pushovers, huh? 230 00:14:30,883 --> 00:14:32,013 - Give us our money. - Pay us what we're owed. 231 00:14:32,133 --> 00:14:33,253 [Cai Yun, the fabric shop owner] Did I say I wouldn't pay you? 232 00:14:33,493 --> 00:14:34,853 Did I? 233 00:14:34,883 --> 00:14:35,523 You just need 234 00:14:35,563 --> 00:14:37,563 to give me a few more days. 235 00:14:37,643 --> 00:14:38,733 You kept delaying 236 00:14:38,733 --> 00:14:39,883 the payment. 237 00:14:40,133 --> 00:14:40,643 Go up 238 00:14:40,763 --> 00:14:41,683 and bring him down. 239 00:14:41,763 --> 00:14:42,733 Stay back, all of you! 240 00:14:42,883 --> 00:14:43,563 Don't come any closer! 241 00:14:44,133 --> 00:14:44,733 I... 242 00:14:49,923 --> 00:14:50,333 Well. 243 00:14:50,613 --> 00:14:51,883 Why has he stopped moving? 244 00:14:51,973 --> 00:14:52,523 Step aside 245 00:14:52,853 --> 00:14:53,683 and let me take a look. 246 00:15:08,163 --> 00:15:08,853 Tell me. 247 00:15:09,453 --> 00:15:09,923 Why haven't you 248 00:15:09,923 --> 00:15:11,333 paid them yet? 249 00:15:12,043 --> 00:15:13,643 I went to the gambling house with the money and lost it. 250 00:15:14,563 --> 00:15:15,253 Keep spinning the story. 251 00:15:15,683 --> 00:15:17,213 It's true. I'm not lying. 252 00:15:17,403 --> 00:15:18,403 Have you heard of 253 00:15:18,683 --> 00:15:20,283 Ye Ping'an from Anxin House? 254 00:15:23,763 --> 00:15:24,613 You're that witch... 255 00:15:26,643 --> 00:15:27,093 I'll tell you the truth. 256 00:15:28,243 --> 00:15:29,333 I'll tell you the truth. 257 00:15:29,763 --> 00:15:30,283 So, 258 00:15:30,643 --> 00:15:32,453 I spent half my life's savings 259 00:15:32,973 --> 00:15:34,493 opening this fabric shop, 260 00:15:34,883 --> 00:15:35,523 thinking 261 00:15:35,803 --> 00:15:37,733 I could take a gamble on fortune and make it big. 262 00:15:38,163 --> 00:15:38,973 But I never expected 263 00:15:39,243 --> 00:15:40,973 that right after the capital's big fabric shop 264 00:15:41,043 --> 00:15:42,643 sent someone to collect the so-called market entry fees, 265 00:15:42,923 --> 00:15:43,403 a low-ranking official 266 00:15:43,563 --> 00:15:44,613 from the South Market Bureau 267 00:15:44,683 --> 00:15:46,403 said my fabric didn't meet the standards. 268 00:15:46,613 --> 00:15:47,523 Now, I've spent everything 269 00:15:47,563 --> 00:15:48,563 trying to grease the wheels. 270 00:15:48,883 --> 00:15:50,253 Let alone paying them, 271 00:15:50,483 --> 00:15:52,283 I don't even have money for food. 272 00:15:52,923 --> 00:15:54,683 This is quality fabric. 273 00:15:55,243 --> 00:15:56,683 Are they deliberately giving you a hard time? 274 00:15:57,923 --> 00:15:59,283 You're a perceptive one. 275 00:15:59,523 --> 00:16:00,973 I checked with some friends, 276 00:16:01,163 --> 00:16:02,613 and it turns out 277 00:16:02,803 --> 00:16:04,373 both the South Market Bureau 278 00:16:04,523 --> 00:16:05,683 and the pawnshop 279 00:16:05,803 --> 00:16:07,643 are in cahoots with that big fabric shop. 280 00:16:07,643 --> 00:16:08,093 They 281 00:16:08,243 --> 00:16:09,523 dominate the entire trade, 282 00:16:09,643 --> 00:16:10,283 making sure 283 00:16:10,283 --> 00:16:11,643 small fabric shops like mine can't stay open. 284 00:16:11,803 --> 00:16:12,883 I'm not the first one 285 00:16:12,883 --> 00:16:14,333 to be pushed over the edge. 286 00:16:14,413 --> 00:16:15,173 That big fabric shop… 287 00:16:15,253 --> 00:16:16,683 It wouldn't happen to be Jiuhe, would it? 288 00:16:16,773 --> 00:16:17,413 Jiuhe? 289 00:16:17,723 --> 00:16:19,373 That's the biggest fabric shop in the capital. 290 00:16:19,563 --> 00:16:21,173 You fear 291 00:16:21,413 --> 00:16:23,053 that if they make a scene at Jiuhe Fabric Shop, 292 00:16:24,173 --> 00:16:25,723 they'll also get themselves into trouble. 293 00:16:26,773 --> 00:16:28,013 You are pretty loyal. 294 00:16:30,923 --> 00:16:31,493 All right. 295 00:16:31,923 --> 00:16:33,773 So who's behind Jiuhe Fabric Shop? 296 00:16:34,253 --> 00:16:36,293 It's the wealthiest merchant in the capital 297 00:16:37,253 --> 00:16:38,653 and a royal relative, 298 00:16:39,413 --> 00:16:41,803 Prince of Langyang, Li Zongxu. 299 00:16:43,533 --> 00:16:44,893 Mr. Li, the philanthropist? 300 00:16:45,083 --> 00:16:46,323 That's not possible! 301 00:16:46,603 --> 00:16:48,293 He's hosting a feast 302 00:16:48,413 --> 00:16:50,723 for the people tomorrow. 303 00:16:50,803 --> 00:16:51,443 - Yes. - Yes. 304 00:16:51,603 --> 00:16:52,443 I heard 305 00:16:52,683 --> 00:16:53,923 this feast is specially 306 00:16:53,963 --> 00:16:55,203 prepared for us poor people. 307 00:16:55,293 --> 00:16:56,683 We'll get plenty to eat and drink. 308 00:16:56,773 --> 00:16:57,413 It's true. 309 00:16:58,133 --> 00:16:58,803 It's true. 310 00:17:00,683 --> 00:17:01,413 He has helped us a lot. 311 00:17:01,443 --> 00:17:01,893 All right. 312 00:17:03,053 --> 00:17:04,053 I'll trouble you 313 00:17:04,253 --> 00:17:05,563 to endure a bit more hardship tomorrow. 314 00:17:06,083 --> 00:17:06,883 What kind of hardship? 315 00:17:19,693 --> 00:17:20,293 Hesheng, 316 00:17:23,453 --> 00:17:24,733 you're going to be a father. 317 00:17:28,213 --> 00:17:28,883 Really? 318 00:17:32,973 --> 00:17:34,323 We are going to have a child? 319 00:17:35,053 --> 00:17:36,453 I am going to be a father? 320 00:17:36,773 --> 00:17:38,533 I am going to be a father! 321 00:17:40,453 --> 00:17:41,053 Bai Sheng, 322 00:17:41,603 --> 00:17:43,843 from now on, I'll do all the heavy lifting 323 00:17:43,973 --> 00:17:44,733 at home. 324 00:17:46,803 --> 00:17:47,253 Also, 325 00:17:47,533 --> 00:17:48,293 from now on, 326 00:17:48,643 --> 00:17:49,563 I won't touch a drop of liquor. 327 00:17:50,053 --> 00:17:51,123 Are you sure? 328 00:17:51,123 --> 00:17:51,693 I am. 329 00:17:54,083 --> 00:17:54,643 Hesheng, 330 00:17:55,253 --> 00:17:56,733 now that we're expecting a child, 331 00:17:58,403 --> 00:17:59,603 how about we move 332 00:17:59,603 --> 00:18:00,323 to the quiet countryside 333 00:18:01,213 --> 00:18:01,733 and live there? 334 00:18:04,493 --> 00:18:04,843 But 335 00:18:07,803 --> 00:18:09,013 what about Shaocheng? 336 00:18:09,533 --> 00:18:10,933 He's always taking risks. 337 00:18:11,603 --> 00:18:12,293 As long as I'm around, 338 00:18:12,563 --> 00:18:13,883 he'll still think twice. 339 00:18:14,493 --> 00:18:15,163 If I leave, 340 00:18:15,453 --> 00:18:16,843 he'll only become more reckless 341 00:18:17,163 --> 00:18:18,403 and eventually get into trouble. 342 00:18:18,883 --> 00:18:20,253 I can't just abandon him. 343 00:18:22,973 --> 00:18:23,533 Hesheng, 344 00:18:23,843 --> 00:18:25,693 I know you're worried about him, 345 00:18:26,323 --> 00:18:27,363 but you can't watch over him 346 00:18:27,363 --> 00:18:28,213 forever. 347 00:18:29,803 --> 00:18:30,643 No matter what, 348 00:18:31,053 --> 00:18:31,883 you need to let him know 349 00:18:31,883 --> 00:18:32,843 what we're thinking, 350 00:18:34,053 --> 00:18:34,643 all right? 351 00:18:40,083 --> 00:18:43,173 [Longmen Arena] 352 00:19:03,253 --> 00:19:04,493 Why did you ask me 353 00:19:04,603 --> 00:19:05,493 to meet you here today? 354 00:19:06,123 --> 00:19:07,693 I wish to see if your martial skills 355 00:19:08,013 --> 00:19:08,733 have deteriorated 356 00:19:08,733 --> 00:19:10,013 like your character. 357 00:19:10,493 --> 00:19:11,293 You must fight me 358 00:19:11,803 --> 00:19:13,883 today. 359 00:19:37,293 --> 00:19:38,213 - Bravo! - Bravo! 360 00:19:39,403 --> 00:19:40,123 Five years ago, 361 00:19:40,293 --> 00:19:41,533 you broke through the enemy's encirclement 362 00:19:41,803 --> 00:19:42,603 and brought back crucial intelligence, 363 00:19:42,643 --> 00:19:43,323 achieving great feats. 364 00:19:43,363 --> 00:19:45,293 But now, why have you become a sycophant 365 00:19:45,363 --> 00:19:46,533 who curries favor with the powerful? 366 00:19:46,693 --> 00:19:47,363 Why? 367 00:19:55,213 --> 00:19:56,253 So what if 368 00:19:56,453 --> 00:19:57,883 I become such person? 369 00:19:58,163 --> 00:19:59,453 Are you afraid that one day 370 00:19:59,533 --> 00:20:00,973 I will become a threat to you? 371 00:20:11,163 --> 00:20:12,803 If you're really after power and influence, 372 00:20:13,013 --> 00:20:15,493 then why would you risk offending the nobility 373 00:20:15,733 --> 00:20:17,293 to plead for the people of Mang Gutter? 374 00:20:18,083 --> 00:20:19,293 Because I love meddling in other people's affairs. 375 00:20:19,323 --> 00:20:20,563 Is that answer good enough, General? 376 00:20:39,693 --> 00:20:40,453 You're just like you used to be. 377 00:20:40,933 --> 00:20:41,733 So are you. 378 00:20:44,803 --> 00:20:45,533 - Nice! - Nice! 379 00:20:45,693 --> 00:20:46,253 This is great. 380 00:20:46,773 --> 00:20:47,453 What's the purpose 381 00:20:47,533 --> 00:20:48,293 of your return this time? 382 00:20:48,693 --> 00:20:49,933 With our bond, I thought 383 00:20:50,053 --> 00:20:51,843 you'd be able to guess without me saying anything. 384 00:20:52,603 --> 00:20:53,403 Got it. 385 00:20:54,053 --> 00:20:55,053 Next time, the drinks are on me. 386 00:20:55,323 --> 00:20:55,933 Sure, 387 00:20:56,643 --> 00:20:57,643 but I'll only drink 388 00:20:58,013 --> 00:20:58,933 the finest liquor. 389 00:21:00,123 --> 00:21:00,843 You can drink your fill. 390 00:21:01,293 --> 00:21:02,843 - Nice! - Nice! 391 00:21:02,843 --> 00:21:06,563 [Longmen Arena] 392 00:21:17,343 --> 00:21:20,083 [Martial Arts Examination Ground] 393 00:21:24,643 --> 00:21:25,253 Aunt. 394 00:21:26,843 --> 00:21:27,733 Are you sure 395 00:21:28,083 --> 00:21:29,843 the mark you saw on Li Ge is the same 396 00:21:30,213 --> 00:21:30,933 as the ones 397 00:21:31,083 --> 00:21:32,253 on Cai Lian and Ruan Qin? 398 00:21:33,803 --> 00:21:35,013 The Seven-Petal Epiphyllum mark 399 00:21:35,253 --> 00:21:35,973 is unmistakable. 400 00:21:36,933 --> 00:21:38,013 Li Ge definitely knows more 401 00:21:38,123 --> 00:21:38,973 about that person. 402 00:21:39,803 --> 00:21:41,843 But with the frustration in her heart, 403 00:21:42,253 --> 00:21:43,293 she's reluctant to truly open up to me. 404 00:21:43,933 --> 00:21:44,883 It'll take some time. 405 00:21:46,213 --> 00:21:47,013 But... 406 00:21:47,773 --> 00:21:48,563 But what? 407 00:21:49,493 --> 00:21:51,053 I have a strange feeling that I can't quite explain. 408 00:21:51,933 --> 00:21:52,933 I had searched for clues 409 00:21:52,973 --> 00:21:54,053 multiple times before but found nothing. 410 00:21:54,163 --> 00:21:55,733 But now, suddenly stumbling upon this 411 00:21:56,053 --> 00:21:58,643 feels a bit too coincidental. 412 00:21:58,843 --> 00:21:59,773 If you ask me, 413 00:22:00,013 --> 00:22:01,083 this is the heavens 414 00:22:01,253 --> 00:22:02,693 looking out for you. 415 00:22:03,693 --> 00:22:04,163 By the way, 416 00:22:04,323 --> 00:22:05,363 are you coming back for dinner tonight? 417 00:22:06,253 --> 00:22:07,013 I'm not sure. 418 00:22:07,603 --> 00:22:09,453 I need to make sure Guo Yi and the others get their pay. 419 00:22:11,493 --> 00:22:13,213 You're a psychiatrist, yet here you are, 420 00:22:13,323 --> 00:22:14,733 helping people collect debts? 421 00:22:15,363 --> 00:22:17,493 A psychiatrist's ultimate duty is to heal people. 422 00:22:17,803 --> 00:22:19,293 The workers I'm helping now 423 00:22:19,363 --> 00:22:20,883 are doing this out of necessity. 424 00:22:21,253 --> 00:22:22,253 Collecting the debts 425 00:22:22,253 --> 00:22:23,643 will help them find peace of mind. 426 00:22:24,163 --> 00:22:24,773 I'm off now. 427 00:22:25,603 --> 00:22:26,123 Ping'an. 428 00:22:27,773 --> 00:22:28,843 Be careful. 429 00:22:39,123 --> 00:22:39,883 Mr. Shaocheng. 430 00:22:40,053 --> 00:22:41,083 Keep moving and ignore him. 431 00:22:50,803 --> 00:22:51,323 Mr. Gu. 432 00:22:53,733 --> 00:22:54,453 You are here, Shaocheng. 433 00:22:54,803 --> 00:22:55,883 Here are two more pots of liquor for you. 434 00:22:56,323 --> 00:22:56,773 You shouldn't have. 435 00:22:57,013 --> 00:22:57,973 I haven't even finished the liquor 436 00:22:57,973 --> 00:22:59,013 you brought me last time. 437 00:23:05,063 --> 00:23:06,243 [Rat] 438 00:23:06,803 --> 00:23:07,363 This piece 439 00:23:07,773 --> 00:23:08,293 is for you. 440 00:23:08,773 --> 00:23:09,803 I made three in total. 441 00:23:10,563 --> 00:23:11,493 Hesheng and I 442 00:23:11,803 --> 00:23:12,643 each have one. 443 00:23:13,083 --> 00:23:13,803 Our family 444 00:23:14,293 --> 00:23:14,973 should have 445 00:23:15,013 --> 00:23:16,053 something of our own. 446 00:23:17,733 --> 00:23:18,933 This is great. 447 00:23:19,493 --> 00:23:20,213 Great indeed. 448 00:23:26,123 --> 00:23:26,883 Why are you crying? 449 00:23:27,163 --> 00:23:28,163 All you do is cry all day long. 450 00:23:28,643 --> 00:23:29,603 If you're so capable, 451 00:23:29,693 --> 00:23:31,013 then find a way out for our child. 452 00:23:32,253 --> 00:23:33,083 He was born into a life of struggle with us. 453 00:23:33,083 --> 00:23:33,933 Who are you calling incapable? 454 00:23:34,083 --> 00:23:34,883 I dare you to say it again. 455 00:23:35,013 --> 00:23:35,533 Come back here! 456 00:23:35,843 --> 00:23:36,533 It's you. 457 00:23:36,563 --> 00:23:37,363 You are the one who's incapable. 458 00:23:37,493 --> 00:23:38,013 Who are you calling incapable? 459 00:23:38,013 --> 00:23:38,563 It's you. 460 00:23:39,493 --> 00:23:40,563 What's going on? 461 00:23:41,403 --> 00:23:42,123 It's nothing important. 462 00:23:42,603 --> 00:23:43,323 Come in with me. 463 00:23:43,363 --> 00:23:44,533 What's not important? 464 00:23:44,563 --> 00:23:45,493 If you won't say it, 465 00:23:45,603 --> 00:23:46,293 I will. 466 00:23:46,603 --> 00:23:46,973 You... 467 00:23:47,213 --> 00:23:48,013 Mr. Yuan, 468 00:23:48,563 --> 00:23:50,213 why did you cancel the Longmen Battle? 469 00:23:50,733 --> 00:23:51,643 For the past six months, 470 00:23:52,083 --> 00:23:53,563 he has been preparing 471 00:23:53,603 --> 00:23:55,163 for it every day. 472 00:23:55,693 --> 00:23:56,693 If he wins, 473 00:23:56,843 --> 00:23:59,053 both he and the child can escape their lowly status. 474 00:23:59,363 --> 00:24:00,403 To put it bluntly, 475 00:24:00,693 --> 00:24:02,013 you owe your success 476 00:24:02,163 --> 00:24:03,643 to the Longmen Battle. 477 00:24:03,933 --> 00:24:05,403 You've secured a good life for yourself, 478 00:24:05,533 --> 00:24:06,293 yet you've shut the door 479 00:24:06,293 --> 00:24:07,693 on everyone else. 480 00:24:07,933 --> 00:24:09,733 What exactly are you trying to do? 481 00:24:09,773 --> 00:24:11,293 What's this nonsense you're talking about? 482 00:24:11,843 --> 00:24:13,493 Are you sure you can say those things 483 00:24:13,933 --> 00:24:15,803 with a clear conscience? 484 00:24:16,973 --> 00:24:18,123 Everyone knows 485 00:24:18,323 --> 00:24:20,403 how Mang Gutter used to be. 486 00:24:20,563 --> 00:24:22,013 Without Shaocheng's protection, 487 00:24:22,293 --> 00:24:24,493 anyone could just walk in to abduct 488 00:24:24,803 --> 00:24:25,733 and beat people. 489 00:24:25,933 --> 00:24:27,123 We had absolutely no dignity. 490 00:24:27,403 --> 00:24:27,843 Mr. Gu. 491 00:24:27,883 --> 00:24:28,363 Yes, 492 00:24:28,773 --> 00:24:30,013 he's risen to fame and fortune, 493 00:24:30,123 --> 00:24:31,533 and he 494 00:24:31,533 --> 00:24:32,253 could just walk away, 495 00:24:32,603 --> 00:24:33,973 but he didn't. 496 00:24:34,533 --> 00:24:35,493 Deep down, 497 00:24:35,773 --> 00:24:37,493 he always considered 498 00:24:37,803 --> 00:24:40,053 Mang Gutter his home. 499 00:24:42,973 --> 00:24:43,533 Mr. Gu. 500 00:24:44,493 --> 00:24:45,213 Mr. Yuan, 501 00:24:45,973 --> 00:24:46,883 you will always be the person 502 00:24:48,163 --> 00:24:48,973 we respect the most 503 00:24:49,013 --> 00:24:49,803 in our hearts. 504 00:24:50,603 --> 00:24:52,163 Everyone sees and remembers 505 00:24:52,973 --> 00:24:54,643 everything you've done 506 00:24:54,733 --> 00:24:55,493 for Mang Gutter. 507 00:24:55,933 --> 00:24:57,123 We will never forget 508 00:24:57,253 --> 00:24:58,773 your kindness and great deeds. 509 00:24:59,733 --> 00:25:00,533 As a blacksmith, 510 00:25:00,773 --> 00:25:02,013 I've spent half my life forging iron, 511 00:25:02,213 --> 00:25:03,253 with no other great skills. 512 00:25:03,693 --> 00:25:04,293 I just wanted 513 00:25:04,403 --> 00:25:05,493 to make something of myself 514 00:25:05,603 --> 00:25:06,563 in the Longmen Battle, 515 00:25:06,733 --> 00:25:09,053 to provide a future for my child, 516 00:25:09,693 --> 00:25:11,053 so he could study, 517 00:25:11,323 --> 00:25:12,213 do business, 518 00:25:12,293 --> 00:25:13,493 take the imperial exams, 519 00:25:13,603 --> 00:25:15,973 and become a great person like you. 520 00:25:16,843 --> 00:25:17,733 But now, 521 00:25:17,883 --> 00:25:19,363 with the Longmen Battle gone, 522 00:25:19,563 --> 00:25:21,253 the hope of Mang Gutter 523 00:25:21,403 --> 00:25:22,533 is gone. 524 00:25:22,803 --> 00:25:23,533 Yes, 525 00:25:23,773 --> 00:25:24,773 we'll never escape 526 00:25:24,973 --> 00:25:26,533 our lowly status in this life. 527 00:25:26,693 --> 00:25:27,253 Yes, 528 00:25:27,773 --> 00:25:29,493 what about my child's future? 529 00:25:30,013 --> 00:25:30,533 - Yes. - Yes. 530 00:25:30,533 --> 00:25:32,053 There's no more hope for us. 531 00:25:32,493 --> 00:25:33,323 All right. Stop now. 532 00:26:08,713 --> 00:26:11,023 [Langyang Mansion] 533 00:26:13,453 --> 00:26:14,293 Everyone. 534 00:26:14,603 --> 00:26:15,533 Everyone, 535 00:26:15,733 --> 00:26:17,693 when the dike collapsed in Yangzhou last year, 536 00:26:17,773 --> 00:26:19,773 it flooded many salt fields. 537 00:26:20,363 --> 00:26:21,843 It was the great philanthropist Li 538 00:26:22,123 --> 00:26:24,293 who resolved the crisis of the capital's salt industry. 539 00:26:24,563 --> 00:26:25,323 For many years, 540 00:26:25,643 --> 00:26:27,253 despite being a prince, 541 00:26:27,453 --> 00:26:28,863 Mr. Li, the philanthropist, has generously provided food 542 00:26:28,863 --> 00:26:29,693 to those in need every year. 543 00:26:29,803 --> 00:26:31,663 [Xu Qing, Chief Secretary] He has also paid a significant amount 544 00:26:31,663 --> 00:26:33,533 [of the Ministry of Revenue] of salt tax to the court each year. 545 00:26:33,843 --> 00:26:37,163 He is truly a beacon of hope for the people. 546 00:26:37,693 --> 00:26:40,293 - Nice! - Nice! 547 00:26:40,733 --> 00:26:41,493 Such a benevolent person. 548 00:26:41,693 --> 00:26:42,643 A merchant's goal 549 00:26:42,883 --> 00:26:45,453 shouldn't be just to amass wealth 550 00:26:45,803 --> 00:26:48,603 but to serve the people. 551 00:26:48,803 --> 00:26:50,123 I'm merely doing what is right. 552 00:26:50,493 --> 00:26:52,013 Please, everyone, help yourselves. 553 00:26:54,323 --> 00:26:55,253 Zongxu, 554 00:26:56,123 --> 00:26:57,163 a toast to you. 555 00:26:57,933 --> 00:26:58,563 General, 556 00:26:58,773 --> 00:27:00,883 Xu Qing appears to have regular interactions 557 00:27:00,883 --> 00:27:01,973 with Li Zongxu. 558 00:27:06,843 --> 00:27:08,053 Mr. Li, 559 00:27:08,323 --> 00:27:09,253 it was your generosity 560 00:27:09,293 --> 00:27:10,843 last winter 561 00:27:11,213 --> 00:27:12,643 that provided us with food 562 00:27:12,733 --> 00:27:13,973 and helped my entire family survive. 563 00:27:14,213 --> 00:27:14,973 I 564 00:27:15,163 --> 00:27:16,973 shall kowtow to you in gratitude. 565 00:27:17,733 --> 00:27:19,083 Please get up. 566 00:27:19,253 --> 00:27:20,773 Come on. Please get up. 567 00:27:21,163 --> 00:27:21,883 As the saying goes, 568 00:27:22,083 --> 00:27:23,933 those who prosper should give back to society. 569 00:27:24,123 --> 00:27:25,083 I cannot bear 570 00:27:25,643 --> 00:27:28,493 to see others suffer from hunger and cold. 571 00:27:28,773 --> 00:27:30,163 As long as it is within my ability, 572 00:27:30,453 --> 00:27:32,403 I will do my utmost to help. 573 00:27:33,013 --> 00:27:33,933 What a kind-hearted person. 574 00:27:34,563 --> 00:27:36,123 A true embodiment of kindness. 575 00:27:36,213 --> 00:27:37,493 What a kind-hearted person! 576 00:27:41,213 --> 00:27:45,603 I can't take it anymore. 577 00:27:46,053 --> 00:27:48,213 I can't go on like this. 578 00:27:48,323 --> 00:27:50,773 It's too much to bear. 579 00:27:53,363 --> 00:27:54,733 Mr. Li, 580 00:27:54,973 --> 00:27:58,323 please give me a chance to survive. 581 00:28:03,053 --> 00:28:04,293 May I ask who you are? 582 00:28:04,603 --> 00:28:05,363 We are temporary workers. 583 00:28:05,563 --> 00:28:07,083 We finished building the fabric shop for this man named Cai, 584 00:28:07,163 --> 00:28:08,253 but he hasn't paid us. 585 00:28:08,403 --> 00:28:09,053 He claims 586 00:28:09,053 --> 00:28:10,123 that it was your Jiuhe Fabric Shop 587 00:28:10,163 --> 00:28:11,213 that took away his livelihood. 588 00:28:11,363 --> 00:28:12,253 We know 589 00:28:12,363 --> 00:28:13,693 you are a kind-hearted person, 590 00:28:13,883 --> 00:28:14,493 so 591 00:28:14,843 --> 00:28:16,493 we came to ask you to help resolve this issue fairly. 592 00:28:16,883 --> 00:28:17,693 Yes. 593 00:28:17,773 --> 00:28:19,803 Mr. Li shall help us resolve this issue fairly. 594 00:28:19,883 --> 00:28:20,363 - Yes. - Yes. 595 00:28:20,403 --> 00:28:21,533 Please help us resolve this issue fairly. 596 00:28:21,603 --> 00:28:22,323 Mr. Li, 597 00:28:22,403 --> 00:28:24,053 I've already paid the market entry fee 598 00:28:24,083 --> 00:28:25,253 to Jiuhe Fabric Shop, 599 00:28:25,533 --> 00:28:27,083 yet they're still 600 00:28:27,123 --> 00:28:28,933 not letting my small fabric shop open. 601 00:28:29,053 --> 00:28:30,083 I went to them 602 00:28:30,123 --> 00:28:31,013 to ask for an explanation, 603 00:28:31,053 --> 00:28:34,363 and they beat me up. 604 00:28:34,933 --> 00:28:36,563 The mourning clothes I'm wearing today 605 00:28:36,883 --> 00:28:38,643 are for myself. 606 00:28:38,933 --> 00:28:40,693 If you side with them too, 607 00:28:40,803 --> 00:28:44,293 I'll die right here in front of you. 608 00:28:47,453 --> 00:28:48,253 I didn't expect 609 00:28:48,253 --> 00:28:49,323 there would be commotion tonight. 610 00:28:49,973 --> 00:28:50,643 General, 611 00:28:51,013 --> 00:28:51,843 should we still 612 00:28:51,883 --> 00:28:52,563 question Xu Qing 613 00:28:52,643 --> 00:28:54,053 about the Battle of Jinyuan? 614 00:28:54,843 --> 00:28:55,363 Forget it. 615 00:28:56,013 --> 00:28:57,293 Let's not tip our hand tonight. 616 00:28:58,363 --> 00:28:59,163 Go back. 617 00:29:00,323 --> 00:29:01,213 Once the account book arrives, 618 00:29:01,773 --> 00:29:03,323 I'll have a proper talk with Xu Qing. 619 00:29:04,013 --> 00:29:04,493 Yes, sir. 620 00:29:05,643 --> 00:29:06,693 You old... 621 00:29:09,163 --> 00:29:09,803 Sir, 622 00:29:10,163 --> 00:29:11,643 I'm in charge of Jiuhe Fabric Shop. 623 00:29:11,773 --> 00:29:12,403 There's no way 624 00:29:12,403 --> 00:29:13,533 something like this could happen. 625 00:29:13,603 --> 00:29:14,773 Stop making things up. 626 00:29:15,293 --> 00:29:16,933 I'm making things up? 627 00:29:17,533 --> 00:29:19,253 I'm telling the truth, 628 00:29:19,403 --> 00:29:21,453 I promise! 629 00:29:21,973 --> 00:29:23,453 Can these injuries be a lie? 630 00:29:23,563 --> 00:29:24,693 Everyone, look at my face! 631 00:29:24,773 --> 00:29:25,973 Look at it. 632 00:29:26,083 --> 00:29:27,213 Can the injuries on my face 633 00:29:27,363 --> 00:29:28,773 be fake? 634 00:29:29,053 --> 00:29:30,053 Can they? 635 00:29:30,053 --> 00:29:30,493 Father, 636 00:29:30,693 --> 00:29:31,453 he's lying. 637 00:29:31,643 --> 00:29:33,363 The shopkeeper at Jiuhe Fabric Shop 638 00:29:33,533 --> 00:29:35,293 stepped on my face 639 00:29:35,293 --> 00:29:36,363 and beat me. 640 00:29:37,773 --> 00:29:38,643 If you don't believe me, 641 00:29:39,083 --> 00:29:40,123 just call him over 642 00:29:40,293 --> 00:29:42,533 to confront me. 643 00:29:43,493 --> 00:29:46,213 Jiuhe Fabric Shop has already resorted to violence. 644 00:29:46,453 --> 00:29:47,533 Who's to say 645 00:29:47,773 --> 00:29:49,363 they wouldn't do anything else, 646 00:29:49,523 --> 00:29:50,213 right? 647 00:29:50,323 --> 00:29:52,403 I can't go on like this. 648 00:29:53,083 --> 00:29:54,053 Everyone, quiet down. 649 00:29:54,243 --> 00:29:54,803 Looks like 650 00:29:55,003 --> 00:29:55,733 they really are monopolizing the market. 651 00:29:56,043 --> 00:29:56,803 I have always valued 652 00:29:57,083 --> 00:29:58,883 harmony in business. 653 00:29:59,123 --> 00:29:59,773 I will never tolerate 654 00:29:59,843 --> 00:30:01,453 any monopolistic behavior. 655 00:30:01,643 --> 00:30:03,163 If anyone at Jiuhe Fabric Workshop 656 00:30:03,163 --> 00:30:04,453 has broken the rules, 657 00:30:04,643 --> 00:30:06,403 I will make sure to punish them severely. 658 00:30:07,693 --> 00:30:08,933 How much is owed to you? 659 00:30:10,363 --> 00:30:11,803 Each of us is owed 170 wen. 660 00:30:11,933 --> 00:30:12,803 There are twelve of us, 661 00:30:13,083 --> 00:30:14,563 so that's a total of 2040 wen. 662 00:30:16,643 --> 00:30:17,533 This is the contract. 663 00:30:17,843 --> 00:30:18,363 All right. 664 00:30:18,843 --> 00:30:19,803 I'll cover 665 00:30:20,253 --> 00:30:20,973 your pay. 666 00:30:21,363 --> 00:30:21,973 On top of that, 667 00:30:22,563 --> 00:30:23,563 I will add another 10000 wen 668 00:30:24,043 --> 00:30:24,843 as compensation. 669 00:30:25,723 --> 00:30:27,563 You are indeed kind-hearted, Mr. Li. 670 00:30:27,803 --> 00:30:29,213 What a benevolent man! 671 00:30:29,603 --> 00:30:30,403 What a benevolent man! 672 00:30:30,403 --> 00:30:31,293 You are so kind. 673 00:30:31,323 --> 00:30:32,363 He won't bully us common people. 674 00:30:32,603 --> 00:30:34,013 We can really count on Mr. Li. 675 00:30:34,123 --> 00:30:35,213 You are truly kind. 676 00:30:35,323 --> 00:30:36,533 Thank you, Mr. Li. 677 00:30:37,003 --> 00:30:39,603 Whether the kind-hearted Mr. Li 678 00:30:39,883 --> 00:30:41,213 has anything to do with Jiuhe Fabric Shop 679 00:30:41,323 --> 00:30:42,843 monopolizing the market or not, 680 00:30:43,243 --> 00:30:45,803 for a philanthropist like him, 681 00:30:46,003 --> 00:30:47,693 reputation is what matters the most. 682 00:30:48,523 --> 00:30:49,403 So tomorrow, 683 00:30:49,723 --> 00:30:50,493 focus on three things. First, 684 00:30:50,563 --> 00:30:51,803 use the crowd to your advantage. 685 00:30:52,403 --> 00:30:54,363 Second, sing his praises. 686 00:30:55,043 --> 00:30:57,403 Third, tell a tragic tale. 687 00:30:58,003 --> 00:30:58,533 This way, 688 00:30:58,563 --> 00:30:59,973 the situation will be resolved swiftly 689 00:31:00,363 --> 00:31:02,773 and everyone will be pleased. 690 00:31:03,643 --> 00:31:04,533 [Boundless Benevolence] Mr. Li, 691 00:31:04,883 --> 00:31:06,163 I extend our sincere gratitude 692 00:31:06,403 --> 00:31:07,213 on behalf of all the temporary workers. 693 00:31:07,363 --> 00:31:07,883 That's right. 694 00:31:08,123 --> 00:31:10,453 It's truly our privilege 695 00:31:10,483 --> 00:31:11,293 to encounter 696 00:31:11,523 --> 00:31:13,533 such a benevolent person like Mr. Li. 697 00:31:13,563 --> 00:31:13,933 - Yes. - Yes. 698 00:31:14,003 --> 00:31:14,803 - It's our privilege. - It's our privilege. 699 00:31:15,243 --> 00:31:16,773 Now that we have a positive outcome, 700 00:31:17,123 --> 00:31:18,293 let's all raise a glass 701 00:31:18,603 --> 00:31:20,533 and toast to a bountiful harvest 702 00:31:20,763 --> 00:31:21,973 and a prosperous, peaceful nation. 703 00:31:22,763 --> 00:31:24,453 - Cheers. - Cheers. 704 00:31:27,723 --> 00:31:29,453 - Thank you, Mr. Li. - Thank you, Mr. Li. 705 00:31:36,123 --> 00:31:37,293 If I've guessed correctly, 706 00:31:39,083 --> 00:31:40,323 you're the one who planned 707 00:31:41,403 --> 00:31:42,803 this excellent act tonight for the temporary workers, right? 708 00:31:43,643 --> 00:31:44,603 General Wu, 709 00:31:45,123 --> 00:31:46,163 what are you doing here? 710 00:31:46,723 --> 00:31:47,693 I was just wandering around 711 00:31:47,963 --> 00:31:48,803 and happened to see you 712 00:31:49,003 --> 00:31:49,973 helping the temporary workers get paid. 713 00:31:50,283 --> 00:31:51,013 I didn't know 714 00:31:51,243 --> 00:31:52,083 you had such a sense of justice. 715 00:31:52,963 --> 00:31:54,013 It's only right that people 716 00:31:54,083 --> 00:31:55,053 are paid for their hard work. 717 00:31:55,083 --> 00:31:57,083 When their hearts are at ease, their minds are calm, 718 00:31:57,253 --> 00:31:58,733 and when their minds are at peace, they stay healthy. 719 00:31:59,083 --> 00:32:00,403 I heard from Xian'er 720 00:32:00,603 --> 00:32:01,733 that you often provide 721 00:32:01,763 --> 00:32:03,563 for refugees at your camp 722 00:32:03,803 --> 00:32:05,363 and even take the lead in cultivating new land. 723 00:32:06,003 --> 00:32:06,773 This 724 00:32:07,083 --> 00:32:08,453 is truly an act of great virtue. 725 00:32:08,563 --> 00:32:10,163 This is but a small effort in the face of a great problem. 726 00:32:10,483 --> 00:32:11,603 Some among the noble families 727 00:32:11,723 --> 00:32:13,053 not only hoard land for their own gain 728 00:32:13,283 --> 00:32:14,253 but also force struggling farmers 729 00:32:14,523 --> 00:32:15,453 to sell their fertile fields at low prices. 730 00:32:15,723 --> 00:32:16,293 That's why the number 731 00:32:16,723 --> 00:32:17,693 of refugees keeps rising. 732 00:32:17,883 --> 00:32:18,933 It sounds like 733 00:32:19,603 --> 00:32:21,213 you're feeling a bit discouraged. 734 00:32:21,403 --> 00:32:22,053 What about you? 735 00:32:22,283 --> 00:32:22,933 Even though you helped 736 00:32:23,083 --> 00:32:24,163 the temporary workers this time, 737 00:32:24,163 --> 00:32:25,213 injustice against the common people 738 00:32:25,243 --> 00:32:26,213 happens all the time. 739 00:32:27,083 --> 00:32:28,453 Have you never lost heart? 740 00:32:31,083 --> 00:32:31,733 Me? 741 00:32:32,843 --> 00:32:34,013 I just think 742 00:32:34,803 --> 00:32:35,563 that when I come across 743 00:32:36,523 --> 00:32:37,533 someone I can help, 744 00:32:38,083 --> 00:32:38,883 I should do it. 745 00:32:40,523 --> 00:32:41,643 Coming back to the capital 746 00:32:41,963 --> 00:32:43,163 and making a friend like you 747 00:32:43,883 --> 00:32:45,293 has made this journey worthwhile. 748 00:32:46,483 --> 00:32:47,563 There's no time like the present. 749 00:32:47,843 --> 00:32:49,083 Let's go get Xian'er 750 00:32:49,803 --> 00:32:50,973 and have a drink together. What do you say? 751 00:32:52,163 --> 00:32:52,643 Sure. 752 00:32:53,803 --> 00:32:54,293 Over there. 753 00:32:55,003 --> 00:32:55,453 It's her. 754 00:32:55,563 --> 00:32:56,053 It's her. 755 00:32:56,723 --> 00:32:57,253 It's her. 756 00:32:58,243 --> 00:32:59,013 What do you want? 757 00:32:59,283 --> 00:33:00,403 She is the savior of us temporary workers. 758 00:33:01,163 --> 00:33:01,643 My savior. 759 00:33:02,083 --> 00:33:03,253 Thanks to Miss Ye, 760 00:33:03,483 --> 00:33:04,773 we got our money back. 761 00:33:04,923 --> 00:33:05,403 Folks, 762 00:33:05,563 --> 00:33:06,403 let's thank Miss Ye. 763 00:33:06,643 --> 00:33:07,843 - Thank you, Miss Ye. - Thank you, Miss Ye. 764 00:33:08,003 --> 00:33:09,053 - Thank you, Miss Ye. - Thank you, Miss Ye. 765 00:33:09,123 --> 00:33:09,693 Folks, 766 00:33:10,083 --> 00:33:11,533 from now on, we will not allow anyone 767 00:33:11,603 --> 00:33:12,843 to speak ill of Anxin House. 768 00:33:12,963 --> 00:33:13,323 That's right. 769 00:33:13,523 --> 00:33:14,163 We won't allow it. 770 00:33:14,603 --> 00:33:16,053 - We won't allow it. - We won't allow it. 771 00:33:16,123 --> 00:33:16,933 Step aside. 772 00:33:17,043 --> 00:33:18,213 Look at you, all rough and loud. 773 00:33:18,323 --> 00:33:19,603 You might scare my savior. 774 00:33:20,803 --> 00:33:21,213 Sorry about that. 775 00:33:21,363 --> 00:33:21,773 I'm sorry. 776 00:33:22,083 --> 00:33:22,883 - I'm sorry. - I'm sorry. 777 00:33:23,243 --> 00:33:23,803 All right. 778 00:33:23,963 --> 00:33:24,973 What are we still doing here? 779 00:33:25,963 --> 00:33:26,693 Let's leave. 780 00:33:26,843 --> 00:33:27,363 Folks, 781 00:33:27,723 --> 00:33:28,493 - let's leave. - Let's go. 782 00:33:28,523 --> 00:33:29,083 - Let's go. - Let's go. 783 00:33:30,083 --> 00:33:30,803 Thank you so much, Miss Ye, 784 00:33:30,963 --> 00:33:31,803 for helping me out of this bind 785 00:33:31,963 --> 00:33:32,773 at this late hour. 786 00:33:32,843 --> 00:33:33,643 Don't mention it. 787 00:33:34,883 --> 00:33:35,533 Miss Ye, 788 00:33:36,003 --> 00:33:38,083 I have another favor to ask. 789 00:33:38,323 --> 00:33:38,973 What is it? 790 00:33:39,243 --> 00:33:40,493 I have a patient at home. 791 00:33:40,803 --> 00:33:41,973 I'd like to ask you to take a look at him. 792 00:33:42,563 --> 00:33:43,053 Rest assured, 793 00:33:43,243 --> 00:33:44,403 I will pay for your services promptly. 794 00:33:44,723 --> 00:33:45,363 The problem 795 00:33:45,483 --> 00:33:46,163 is that the person 796 00:33:46,523 --> 00:33:47,493 is not sound here, 797 00:33:47,563 --> 00:33:48,403 so I can't bring him out. 798 00:33:48,843 --> 00:33:49,493 Would you mind 799 00:33:50,003 --> 00:33:51,493 coming to my house? 800 00:33:53,243 --> 00:33:53,733 You should go. 801 00:33:54,323 --> 00:33:55,123 We'll catch up 802 00:33:55,363 --> 00:33:55,973 another time. 803 00:33:58,123 --> 00:33:58,563 This way. 804 00:34:04,763 --> 00:34:05,493 Several years ago, 805 00:34:05,643 --> 00:34:06,453 I saw him being beaten up 806 00:34:06,723 --> 00:34:08,243 by a group of thugs on the street. 807 00:34:08,403 --> 00:34:09,603 He was covered in injuries. 808 00:34:10,083 --> 00:34:11,283 I felt so sorry for him, 809 00:34:11,403 --> 00:34:12,243 so I brought him home. 810 00:34:12,763 --> 00:34:14,243 Why give him a shawl 811 00:34:14,923 --> 00:34:16,013 when the weather is so hot? 812 00:34:16,643 --> 00:34:18,413 The shawl is his. 813 00:34:18,843 --> 00:34:19,973 He carries it wherever he goes 814 00:34:20,043 --> 00:34:20,893 and clings to it. 815 00:34:21,163 --> 00:34:22,493 Was he like this when you brought him back? 816 00:34:22,883 --> 00:34:24,053 Yes, he was. 817 00:34:25,123 --> 00:34:26,283 Do you know his name? 818 00:34:26,443 --> 00:34:27,083 I don't. 819 00:34:27,483 --> 00:34:29,533 Everyone calls him the Crazy Old Man. 820 00:34:33,123 --> 00:34:33,893 Don't hit me! 821 00:34:34,523 --> 00:34:35,243 Don't hit me! 822 00:34:35,843 --> 00:34:36,603 Scumbag. 823 00:34:39,403 --> 00:34:40,083 Mr. Cai, 824 00:34:40,403 --> 00:34:41,333 please move back a bit. 825 00:34:52,933 --> 00:34:54,373 That shawl of yours is lovely. 826 00:34:54,723 --> 00:34:56,013 Did you knit it yourself? 827 00:35:02,013 --> 00:35:03,013 Shawl? 828 00:35:06,813 --> 00:35:07,723 Shawl... 829 00:35:12,333 --> 00:35:13,283 Shawl... 830 00:35:22,933 --> 00:35:24,333 He's mentally confused at the moment. 831 00:35:24,643 --> 00:35:25,563 The only thing we can do 832 00:35:25,683 --> 00:35:26,763 is take it slowly. 833 00:35:27,853 --> 00:35:29,333 I'll come by regularly to treat him, 834 00:35:29,603 --> 00:35:30,283 but he must not 835 00:35:31,083 --> 00:35:32,563 be exposed to any more stress. 836 00:35:34,163 --> 00:35:35,643 Can he be cured? 837 00:35:38,723 --> 00:35:39,933 I can only do my best. 838 00:35:52,303 --> 00:35:55,813 [Anxin House] 839 00:36:11,243 --> 00:36:12,333 Miss Ye. 840 00:36:16,823 --> 00:36:19,953 [Li Ge, a dancer at Wanguoxiang Tavern] 841 00:36:22,083 --> 00:36:23,493 At last, you've come to see me. 842 00:36:31,373 --> 00:36:32,413 Tell me. 843 00:36:32,813 --> 00:36:34,413 How did you end up at Wanguoxiang Tavern? 844 00:36:38,723 --> 00:36:39,933 My family are farmers. 845 00:36:42,563 --> 00:36:43,683 The low-ranking officials from the Ministry of Revenue 846 00:36:44,603 --> 00:36:45,933 kept increasing the grain tax 847 00:36:46,563 --> 00:36:47,643 with various excuses. 848 00:36:48,163 --> 00:36:49,203 When we couldn't pay, 849 00:36:49,853 --> 00:36:51,493 we'd have no choice but to sell our land cheaply. 850 00:36:52,013 --> 00:36:53,643 To relieve my family of the burden, 851 00:36:54,123 --> 00:36:56,163 I ended up submitting myself to a man. 852 00:36:59,163 --> 00:37:00,413 But that man 853 00:37:04,643 --> 00:37:06,723 abused me daily, 854 00:37:07,683 --> 00:37:08,813 and I was terrified. 855 00:37:09,283 --> 00:37:10,973 I barely managed to escape back home, 856 00:37:11,083 --> 00:37:12,813 but then Madam Hua from Wanguoxiang Tavern 857 00:37:13,243 --> 00:37:14,763 came to my father 858 00:37:15,603 --> 00:37:17,683 and offered a bag of salt in exchange for me. 859 00:37:18,243 --> 00:37:19,723 Seeing how valuable the salt was, 860 00:37:20,563 --> 00:37:21,643 my father used me 861 00:37:22,083 --> 00:37:23,973 to trade for it. 862 00:37:24,453 --> 00:37:25,013 I... 863 00:37:25,413 --> 00:37:25,893 I... 864 00:37:33,763 --> 00:37:34,723 Close your eyes. 865 00:37:42,643 --> 00:37:44,053 From this moment on, 866 00:37:44,333 --> 00:37:46,203 we'll go to a safe place, 867 00:37:47,083 --> 00:37:48,333 just the two of us. 868 00:38:06,453 --> 00:38:09,123 I can feel your pain. 869 00:38:09,683 --> 00:38:11,053 This is a safe space. 870 00:38:12,163 --> 00:38:13,973 You can say anything you want. 871 00:38:14,973 --> 00:38:16,643 I feel like no one in this world 872 00:38:17,893 --> 00:38:19,533 needs me anymore. 873 00:38:24,563 --> 00:38:25,563 I'm exhausted. 874 00:38:27,723 --> 00:38:28,723 I truly feel 875 00:38:30,083 --> 00:38:31,373 drained. 876 00:38:32,493 --> 00:38:34,203 I always put others first 877 00:38:35,203 --> 00:38:37,013 and never hurt anyone, 878 00:38:37,813 --> 00:38:39,283 but why is it always me 879 00:38:41,813 --> 00:38:42,973 who ends up hurt 880 00:38:44,933 --> 00:38:45,723 in the end? 881 00:38:46,763 --> 00:38:48,893 You don't want others to be hurt, 882 00:38:49,413 --> 00:38:51,813 but you've been hurting yourself all along. 883 00:38:52,333 --> 00:38:53,123 Li Ge, 884 00:38:53,413 --> 00:38:55,013 you need to take care of yourself first, 885 00:38:55,413 --> 00:38:58,723 so you can have the strength to help others. 886 00:39:01,013 --> 00:39:02,333 Look at this world. 887 00:39:03,203 --> 00:39:04,933 Doesn't it resemble a theater? 888 00:39:05,723 --> 00:39:07,453 Joy and sorrow, 889 00:39:07,853 --> 00:39:09,893 each person's experience is different. 890 00:39:12,563 --> 00:39:13,893 When thoughts 891 00:39:14,283 --> 00:39:15,813 like "I've been abandoned by my family, 892 00:39:16,813 --> 00:39:18,163 life is meaningless" 893 00:39:18,763 --> 00:39:20,123 appear, 894 00:39:21,333 --> 00:39:22,163 try 895 00:39:22,603 --> 00:39:24,123 changing your mindset instead. 896 00:39:25,333 --> 00:39:28,533 You may say to yourself, "I finally left the place of sorrow. 897 00:39:28,973 --> 00:39:30,283 I rely on my talents 898 00:39:30,533 --> 00:39:31,933 to support myself." 899 00:39:32,373 --> 00:39:33,603 As the days pass, 900 00:39:33,933 --> 00:39:35,683 the life you lead 901 00:39:36,053 --> 00:39:38,563 is shaped by each thought you hold. 902 00:40:05,203 --> 00:40:06,893 Do you feel better now? 903 00:40:07,603 --> 00:40:08,893 I feel much better, 904 00:40:11,203 --> 00:40:12,453 like a heavy weight 905 00:40:12,683 --> 00:40:14,373 has been lifted off my chest. 906 00:40:14,533 --> 00:40:16,283 Take care of yourself from now on. 907 00:40:16,933 --> 00:40:18,603 If you ever experience mood swings again, 908 00:40:18,813 --> 00:40:20,283 don't hesitate to come to my clinic. 909 00:40:24,973 --> 00:40:25,973 By the way, Miss Ye, 910 00:40:26,163 --> 00:40:27,163 why did you want 911 00:40:27,453 --> 00:40:29,013 to know who that person is 912 00:40:29,563 --> 00:40:30,333 when you saw 913 00:40:30,333 --> 00:40:31,333 the mark on my arm before? 914 00:40:32,083 --> 00:40:33,603 Because you're not the only one 915 00:40:34,453 --> 00:40:35,643 who's been hurt. 916 00:40:47,813 --> 00:40:48,413 All right, 917 00:40:49,643 --> 00:40:50,563 I'll tell you 918 00:40:51,123 --> 00:40:52,283 everything I know. 919 00:41:11,373 --> 00:41:12,373 Half a year ago, 920 00:41:12,893 --> 00:41:14,453 the man I submitted to 921 00:41:14,563 --> 00:41:16,533 was Li Zongxu, Prince of Langyang. 922 00:41:17,083 --> 00:41:18,493 Every woman he's had 923 00:41:19,083 --> 00:41:21,053 will bear the Epiphyllum mark. 924 00:43:11,573 --> 00:43:18,673 ♪Evening mist blurs my sight, winds shift, and cold dew falls♪ 925 00:43:19,193 --> 00:43:24,973 ♪My heart drifts like a lone sail, with the boundless seas as home♪ 926 00:43:25,673 --> 00:43:32,523 ♪The moonlight fades into the night♪ 927 00:43:32,823 --> 00:43:38,643 ♪Yet my buried longing never melts away♪ 928 00:43:39,703 --> 00:43:45,683 ♪I'd rather wait in sorrow for fate to turn♪ 929 00:43:46,963 --> 00:43:54,323 ♪Than be left with nothing, forever untied♪ 930 00:43:54,513 --> 00:43:57,703 ♪Scattered apart, only sighs remain♪ 931 00:43:57,953 --> 00:44:02,053 ♪Regret too deep to mend♪ 932 00:44:02,313 --> 00:44:08,833 ♪Stars fall, the moon dims, and a soul is too broken to rise♪ 933 00:44:09,093 --> 00:44:12,483 ♪The night flickers between light and dark♪ 934 00:44:12,553 --> 00:44:16,073 ♪Yet you remain my guiding light♪ 935 00:44:16,263 --> 00:44:21,703 ♪Each of us follows our destined path♪ 936 00:44:23,363 --> 00:44:28,803 ♪Yet as you turn away, caught in the whirl of time♪ 937 00:44:30,023 --> 00:44:35,713 ♪I, like a drifting petal, am swallowed by the abyss♪ 938 00:44:35,913 --> 00:44:37,443 ♪Bound by destiny♪ 939 00:44:37,893 --> 00:44:41,093 ♪Scattered apart, only sighs remain♪ 940 00:44:41,223 --> 00:44:45,253 ♪Regret too deep to mend♪ 941 00:44:45,443 --> 00:44:52,163 ♪Stars fall, the moon dims, and a soul is too broken to rise♪ 942 00:44:52,293 --> 00:44:55,813 ♪The night flickers between light and dark♪ 943 00:44:55,883 --> 00:44:59,273 ♪Yet you remain my guiding light♪ 944 00:44:59,403 --> 00:45:05,093 ♪Each of us follows our destined path♪ 945 00:45:06,693 --> 00:45:13,733 ♪Each of us follows our destined path♪ 946 00:45:13,733 --> 00:45:18,733 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 947 00:45:13,733 --> 00:45:23,733 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.