All language subtitles for Kill My Sins S01E09 1(Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,593 --> 00:01:25,593 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,593 --> 00:01:30,593 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,593 --> 00:01:36,003 [Kill My Sins] [This is a work of fiction] 4 00:01:40,203 --> 00:01:40,893 [Years ago] Fire! 5 00:01:41,653 --> 00:01:42,453 Put it out quickly! 6 00:01:43,683 --> 00:01:44,323 The case files... 7 00:01:44,533 --> 00:01:45,843 The case files are burning! 8 00:01:46,843 --> 00:01:47,893 Help put the fire out! 9 00:01:48,093 --> 00:01:48,653 The case files! 10 00:01:48,813 --> 00:01:50,013 Save the files! 11 00:01:50,653 --> 00:01:51,203 Hurry! 12 00:02:09,393 --> 00:02:09,853 [Episode 9] 13 00:02:09,853 --> 00:02:12,233 [Braving the Wind and Snow. All for Some Fleeting Fame] 14 00:02:14,493 --> 00:02:17,403 Wu Ankang, Grand General of the Left Imperial Guard, 15 00:02:17,973 --> 00:02:19,533 has long safeguarded the frontier, 16 00:02:20,283 --> 00:02:20,983 [Wu Ankang, Grand General] repelling countless incursions 17 00:02:20,983 --> 00:02:22,373 from the northern and western barbarians, 18 00:02:23,053 --> 00:02:24,093 standing as a steadfast protector of the realm. 19 00:02:24,333 --> 00:02:25,443 [Wu] His hard work speaks volumes. 20 00:02:25,883 --> 00:02:26,933 In the second year of Shengxi, 21 00:02:27,563 --> 00:02:28,603 when the Shuodan forces invaded our borders, 22 00:02:28,973 --> 00:02:30,683 [Dingding Gate] General Wu led his army into battle, 23 00:02:30,843 --> 00:02:31,773 crushing the enemy in Mobei 24 00:02:32,123 --> 00:02:33,843 with overwhelming force 25 00:02:34,373 --> 00:02:36,653 and securing a decisive victory in the Battle of Jinyuan. 26 00:02:37,053 --> 00:02:39,053 Now, as he returns in triumph, 27 00:02:39,933 --> 00:02:42,093 Her Majesty bestows upon him the Azure Dragon Golden Mace 28 00:02:42,403 --> 00:02:43,493 and the Golden Radiant Armor. 29 00:02:43,973 --> 00:02:46,813 The Kangping Mansion is granted a thousand liang of silver 30 00:02:47,053 --> 00:02:48,123 and five hundred pi of silk. 31 00:02:48,373 --> 00:02:50,653 Every soldier under his command shall receive five pi of silk 32 00:02:50,813 --> 00:02:51,653 and ten thousand copper coins. 33 00:02:52,653 --> 00:02:53,813 Thus the imperial decree. 34 00:02:54,253 --> 00:02:55,933 Thank you, Your Majesty. 35 00:02:58,333 --> 00:02:59,123 General Wu, 36 00:02:59,933 --> 00:03:00,883 we convene today to discuss state affairs. 37 00:03:01,213 --> 00:03:02,163 If you have any sound strategies, 38 00:03:02,493 --> 00:03:03,653 do not hesitate to share them. 39 00:03:04,123 --> 00:03:04,563 Yes, Your Majesty. 40 00:03:06,883 --> 00:03:08,813 Ministers, is there any matter that requires my attention? 41 00:03:11,723 --> 00:03:12,723 I have an important issue to bring to Your Majesty's attention. 42 00:03:13,213 --> 00:03:13,773 Go ahead. 43 00:03:14,493 --> 00:03:15,163 The Longmen Battle is a brutal show 44 00:03:15,373 --> 00:03:17,253 where lowborns kill each other for the amusement of the spectators. 45 00:03:17,843 --> 00:03:19,443 For the sake of a mere document freeing them from their lowly status, 46 00:03:20,093 --> 00:03:21,163 brothers turn against each other, 47 00:03:21,533 --> 00:03:22,403 families are torn apart, 48 00:03:23,093 --> 00:03:24,533 and countless lives are lost. 49 00:03:24,973 --> 00:03:26,163 Your Majesty, I earnestly implore you 50 00:03:26,723 --> 00:03:28,373 to issue a decree to shut down Longmen Arena 51 00:03:28,723 --> 00:03:29,773 and abolish this inhumane practice. 52 00:03:30,003 --> 00:03:31,283 What baseless fearmongering! 53 00:03:31,683 --> 00:03:32,403 Longmen Arena 54 00:03:32,723 --> 00:03:33,883 has granted many lowborn individuals 55 00:03:34,093 --> 00:03:35,253 the chance to break free from their status, 56 00:03:35,563 --> 00:03:36,403 and change their fate. 57 00:03:36,603 --> 00:03:37,563 This is clearly 58 00:03:37,883 --> 00:03:39,653 [Lu Qi, Minister of Works] an act of great benevolence and grace, 59 00:03:39,973 --> 00:03:41,493 yet you slander it so. 60 00:03:42,053 --> 00:03:42,653 If I recall correctly, 61 00:03:42,933 --> 00:03:44,653 Mr. Yuan himself elevated his status 62 00:03:44,973 --> 00:03:45,773 through the Longmen Battle. 63 00:03:46,213 --> 00:03:46,773 What? 64 00:03:47,053 --> 00:03:48,373 You've benefited from this policy yourself, 65 00:03:48,653 --> 00:03:49,653 but now you want to abolish it 66 00:03:50,003 --> 00:03:51,003 and prevent others from having the same opportunity? 67 00:03:51,003 --> 00:03:52,813 [Zhang Quan, Minister of Justice] 68 00:03:52,813 --> 00:03:54,723 The Longmen Battle was personally approved by Ruler Wen, 69 00:03:55,053 --> 00:03:56,813 yet Mr. Yuan branded it as flawed. 70 00:03:57,213 --> 00:03:59,053 Is he implying that Ruler Wen is unjust? 71 00:03:59,683 --> 00:04:00,883 Such remarks by Mr. Yuan betray malicious intent 72 00:04:01,333 --> 00:04:02,213 and cannot be overlooked! 73 00:04:03,003 --> 00:04:03,773 That is an unfair argument. 74 00:04:04,283 --> 00:04:05,213 The Longmen Battle was intended 75 00:04:05,493 --> 00:04:06,493 to provide the lowborn 76 00:04:06,533 --> 00:04:07,213 with a chance to change their fate. 77 00:04:07,533 --> 00:04:08,403 But it was limited 78 00:04:08,493 --> 00:04:09,723 to wrestling matches 79 00:04:09,933 --> 00:04:10,813 that avoided serious injury. 80 00:04:11,163 --> 00:04:12,093 [Xian Guangping] Yet over time, 81 00:04:12,773 --> 00:04:14,123 [General of Left Yulin Royal Guard] some have turned it 82 00:04:14,163 --> 00:04:15,773 into a bloodstained gambling den where human lives are discarded at will. 83 00:04:16,333 --> 00:04:17,773 Mr. Yuan's claims are factual, 84 00:04:18,333 --> 00:04:20,163 yet you keep tying this matter to Ruler Wen. 85 00:04:20,803 --> 00:04:21,483 Should we not question 86 00:04:21,843 --> 00:04:22,843 your intent behind such statements? 87 00:04:23,333 --> 00:04:24,093 How could this kind of contest 88 00:04:24,133 --> 00:04:25,403 be held without any injuries? 89 00:04:26,213 --> 00:04:27,483 Some with ulterior motives 90 00:04:27,603 --> 00:04:28,843 exaggerate the facts 91 00:04:28,893 --> 00:04:30,213 and now seek to ruin a well-intended policy. 92 00:04:30,723 --> 00:04:31,693 Is that not laughable? 93 00:04:35,803 --> 00:04:36,723 Mr. Mei, 94 00:04:37,843 --> 00:04:38,723 what is your opinion? 95 00:04:39,923 --> 00:04:42,403 Each reign has its own ruler 96 00:04:42,573 --> 00:04:44,013 and its own system of governance. 97 00:04:45,163 --> 00:04:46,473 [Mei Bowen, Left Chancellor] Since this policy 98 00:04:46,473 --> 00:04:47,453 has not yet been enshrined in law, 99 00:04:48,653 --> 00:04:49,723 whether it is altered or maintained 100 00:04:50,133 --> 00:04:51,573 is entirely up to Your Majesty. 101 00:04:52,043 --> 00:04:54,483 Previously, Minister Lu and Minister Zhang 102 00:04:54,653 --> 00:04:56,093 often had significant disagreements. 103 00:04:56,133 --> 00:04:56,773 Today, however, 104 00:04:57,363 --> 00:04:58,453 they are in rare agreement. 105 00:04:58,843 --> 00:04:59,773 A chance to change their fate. 106 00:05:00,133 --> 00:05:02,243 I think what you've said is spot on. 107 00:05:02,773 --> 00:05:04,043 Does anyone else share the same view? 108 00:05:06,973 --> 00:05:08,483 - I do. - I do. 109 00:05:11,803 --> 00:05:12,483 Someone, 110 00:05:13,453 --> 00:05:14,093 bring it up. 111 00:05:23,533 --> 00:05:24,333 Since this policy 112 00:05:24,693 --> 00:05:25,923 is so great, 113 00:05:26,773 --> 00:05:28,093 I will put it to the test myself. 114 00:05:28,923 --> 00:05:29,693 You two, 115 00:05:30,243 --> 00:05:31,573 in front of the ministers, 116 00:05:31,973 --> 00:05:32,923 will fight here 117 00:05:32,973 --> 00:05:34,043 in this cage. 118 00:05:34,893 --> 00:05:35,653 The winner 119 00:05:36,283 --> 00:05:36,893 will be awarded 120 00:05:37,403 --> 00:05:39,093 the position of Right Chancellor. 121 00:05:39,603 --> 00:05:40,243 How does that sound? 122 00:05:40,773 --> 00:05:42,163 - Your Majesty, please calm your anger. - Your Majesty, please calm your anger. 123 00:05:42,333 --> 00:05:44,283 Why all the fuss about Yanqing Lane being ominous? 124 00:05:45,013 --> 00:05:47,093 Why are so many of you asking me not to go? 125 00:05:47,773 --> 00:05:49,243 What are you really afraid of? 126 00:05:51,653 --> 00:05:52,283 Minister Cui, 127 00:05:52,973 --> 00:05:54,283 did you enjoy 128 00:05:54,893 --> 00:05:55,843 the Longmen Battle yesterday? 129 00:05:56,093 --> 00:05:57,943 [Cui Yi, Vice Minister of Justice] 130 00:05:58,693 --> 00:05:59,533 Back in the day, 131 00:06:00,213 --> 00:06:00,843 there were those who deceived 132 00:06:00,843 --> 00:06:01,843 both their superiors and their subordinates. 133 00:06:02,243 --> 00:06:02,973 Now, 134 00:06:03,363 --> 00:06:05,283 some still dare to use Ruler Wen's name to justify their actions. 135 00:06:05,973 --> 00:06:07,893 All beings deserve to be treated with compassion. 136 00:06:08,043 --> 00:06:09,573 Despite the gruesome nature of the bloodshed, 137 00:06:09,893 --> 00:06:11,093 many noblemen 138 00:06:11,243 --> 00:06:12,403 eagerly flocked to the scene. 139 00:06:12,723 --> 00:06:13,923 What lies beneath their masks, 140 00:06:15,133 --> 00:06:16,693 man or demon? 141 00:06:17,603 --> 00:06:19,363 - Your Majesty, please calm your anger. - Your Majesty, please calm your anger. 142 00:06:19,893 --> 00:06:21,693 Since I ascended the throne, 143 00:06:22,133 --> 00:06:22,723 I've decreed 144 00:06:22,843 --> 00:06:24,013 lighter taxes 145 00:06:24,333 --> 00:06:25,243 and returned wealth to the people. 146 00:06:25,693 --> 00:06:27,133 Yet, there are still areas 147 00:06:27,453 --> 00:06:28,573 plagued by refugees and fugitives. 148 00:06:29,403 --> 00:06:30,923 The barbarians eye our borders, 149 00:06:31,363 --> 00:06:33,133 and though I intended to allocate funds for the military, 150 00:06:33,363 --> 00:06:35,133 I discovered a deficit in the national treasury. 151 00:06:35,483 --> 00:06:37,843 Every matter I just mentioned, big or small, is a national concern. 152 00:06:38,723 --> 00:06:39,723 Some individuals, 153 00:06:39,773 --> 00:06:41,093 living off their family's past merits, 154 00:06:41,133 --> 00:06:41,923 occupy their positions without fulfilling their duties. 155 00:06:42,283 --> 00:06:44,213 Instead of focusing on the well-being of the nation, 156 00:06:44,533 --> 00:06:45,843 they are obsessed with preserving Longmen Arena, 157 00:06:45,893 --> 00:06:47,893 a place that treats human lives as entertainment, 158 00:06:48,093 --> 00:06:49,453 nitpicking over petty details. 159 00:06:51,603 --> 00:06:52,133 Cui Yi. 160 00:06:54,923 --> 00:06:55,403 Yes, Your Majesty. 161 00:06:55,773 --> 00:06:57,573 As the Vice Minister of Justice, 162 00:06:58,133 --> 00:06:59,493 even before Minister Ji arrived in the capital, 163 00:06:59,493 --> 00:07:00,213 it was already uncovered 164 00:07:00,243 --> 00:07:01,893 that you allowed your followers to seize people's land 165 00:07:02,043 --> 00:07:03,693 and engage in corruption. 166 00:07:05,653 --> 00:07:07,133 Are you deserving 167 00:07:08,043 --> 00:07:09,843 of this official regalia? 168 00:07:11,213 --> 00:07:12,133 I am deeply ashamed for betraying Your Majesty's trust. 169 00:07:12,333 --> 00:07:13,093 No punishment could ever atone for my sins. 170 00:07:13,403 --> 00:07:14,013 I implore Your Majesty 171 00:07:14,533 --> 00:07:15,693 not to let my transgressions 172 00:07:15,843 --> 00:07:16,573 affect your well-being. 173 00:07:17,163 --> 00:07:17,773 Your Majesty. 174 00:07:18,133 --> 00:07:18,603 Your Majesty! 175 00:07:18,653 --> 00:07:19,573 By imperial decree, 176 00:07:20,243 --> 00:07:21,213 from this day forward, 177 00:07:21,653 --> 00:07:22,693 no one 178 00:07:23,213 --> 00:07:24,653 is to use coercion, bribery, or any other means 179 00:07:24,773 --> 00:07:25,893 to force commoners to fight each other. 180 00:07:26,803 --> 00:07:27,653 Anyone who defies this order 181 00:07:28,163 --> 00:07:29,133 will receive eighty strokes 182 00:07:29,283 --> 00:07:30,603 and be exiled three thousand li away. 183 00:07:36,333 --> 00:07:36,973 Your Majesty, 184 00:07:37,803 --> 00:07:39,603 many have been placed in the lower ranks 185 00:07:39,723 --> 00:07:40,533 due to the mistakes of their ancestors, 186 00:07:40,973 --> 00:07:42,363 even though they themselves are blameless. 187 00:07:43,213 --> 00:07:44,283 I humbly request that, 188 00:07:44,603 --> 00:07:46,133 those with two generations or more in the lower class 189 00:07:46,363 --> 00:07:47,453 should be allowed 190 00:07:47,653 --> 00:07:48,573 to compete in scholarships, 191 00:07:49,243 --> 00:07:49,923 and those who excel be granted 192 00:07:50,483 --> 00:07:51,573 freedom from their low status. 193 00:07:51,573 --> 00:07:52,603 [Li Muyuan, Vice Minister] 194 00:07:52,603 --> 00:07:53,723 [of the Department of State Affairs] It is out of the question. 195 00:07:55,093 --> 00:07:55,973 The imperial exams 196 00:07:56,283 --> 00:07:57,243 offer virtuous citizens 197 00:07:57,283 --> 00:07:58,773 the chance to serve the nation. 198 00:07:59,043 --> 00:08:00,803 It is inconceivable to extend this opportunity to the low-born. 199 00:08:01,213 --> 00:08:01,803 If that happens, 200 00:08:01,923 --> 00:08:02,893 class distinctions will cease to exist, 201 00:08:03,243 --> 00:08:05,283 and the entire imperial system will crumble, 202 00:08:05,603 --> 00:08:06,773 destabilizing the very foundation of the state. 203 00:08:07,483 --> 00:08:08,843 Mr. Li makes a valid point. 204 00:08:09,333 --> 00:08:11,653 While Mr. Yuan's concern for the people is commendable, 205 00:08:12,013 --> 00:08:14,693 such reforms may be too extreme 206 00:08:16,803 --> 00:08:18,803 and counterproductive. 207 00:08:20,403 --> 00:08:21,163 Mr. Mei, 208 00:08:21,403 --> 00:08:22,043 Mr. Li, 209 00:08:22,453 --> 00:08:23,533 you two are right. 210 00:08:24,093 --> 00:08:25,693 There's no need to discuss this matter further. 211 00:08:26,213 --> 00:08:26,893 Minister Yuan, 212 00:08:27,533 --> 00:08:28,283 please rise. 213 00:08:29,013 --> 00:08:29,573 Yes, Your Majesty. 214 00:08:35,843 --> 00:08:36,413 Your Majesty, 215 00:08:37,603 --> 00:08:38,453 I have an idea 216 00:08:38,813 --> 00:08:39,523 regarding Longmen Arena. 217 00:08:40,123 --> 00:08:41,053 But I am not sure if it is feasible. 218 00:08:41,763 --> 00:08:42,763 Do tell. 219 00:08:43,453 --> 00:08:45,053 Whether a sword is used to inflict harm 220 00:08:45,173 --> 00:08:45,813 or provide salvation 221 00:08:46,643 --> 00:08:47,883 depends on the one who wields it. 222 00:08:48,453 --> 00:08:49,693 Treating the lives of the lower class as a form of entertainment 223 00:08:50,093 --> 00:08:50,813 is a sin. 224 00:08:51,093 --> 00:08:51,843 But Longmen Arena itself 225 00:08:52,363 --> 00:08:53,523 bears no fault. 226 00:08:54,483 --> 00:08:56,453 It was built under Ruler Wen's personal decree. 227 00:08:57,173 --> 00:08:58,293 To seal it off and abandon it 228 00:08:58,333 --> 00:08:59,093 would be a great loss. 229 00:09:00,363 --> 00:09:00,973 I propose 230 00:09:01,453 --> 00:09:02,213 that we allow 231 00:09:02,453 --> 00:09:03,573 skilled martial artists to compete there, 232 00:09:04,053 --> 00:09:05,933 using it as a platform to discover and promote talent. 233 00:09:10,643 --> 00:09:13,053 You truly are a seasoned general. 234 00:09:14,293 --> 00:09:15,483 Your proposal 235 00:09:15,603 --> 00:09:18,333 aligns perfectly with my idea of establishing 236 00:09:18,813 --> 00:09:19,723 a military examination system. 237 00:09:20,333 --> 00:09:21,173 In that case, 238 00:09:21,523 --> 00:09:22,883 let's use Longmen Arena 239 00:09:23,093 --> 00:09:24,053 as a trial run. 240 00:09:24,693 --> 00:09:25,363 Issue a decree 241 00:09:26,523 --> 00:09:28,763 to change Longmen Arena to a Martial Arts Examination Ground, 242 00:09:29,243 --> 00:09:30,453 with two officials assigned to oversee it. 243 00:09:31,123 --> 00:09:31,973 Those who stand out 244 00:09:32,453 --> 00:09:35,003 will be included in the military officer selection list 245 00:09:35,483 --> 00:09:36,523 for further evaluation. 246 00:09:37,883 --> 00:09:39,813 - Your Majesty is wise. - Your Majesty is wise. 247 00:09:47,523 --> 00:09:49,053 Her Majesty went to Longmen Arena, 248 00:09:49,333 --> 00:09:50,693 and you did Yuan Shaocheng a great favor. 249 00:09:51,573 --> 00:09:52,843 He surely owes you a proper thanks. 250 00:09:56,603 --> 00:09:57,243 What's wrong? 251 00:09:58,483 --> 00:09:59,003 Are you hurt? 252 00:09:59,243 --> 00:09:59,793 Let me take a look. 253 00:10:00,033 --> 00:10:00,723 I'm all right. 254 00:10:01,363 --> 00:10:02,323 I used too much force 255 00:10:02,443 --> 00:10:03,323 and strained my wrist. 256 00:10:03,553 --> 00:10:04,873 Why were you so dramatic then? 257 00:10:05,123 --> 00:10:06,083 You scared me half to death. 258 00:10:06,793 --> 00:10:07,873 It's just a sprained wrist, 259 00:10:07,913 --> 00:10:08,793 yet you screamed so loud. 260 00:10:09,483 --> 00:10:10,673 You really can't handle pain, can you? 261 00:10:12,443 --> 00:10:13,203 Now that I think about it, 262 00:10:14,153 --> 00:10:15,393 I have no idea how a certain someone 263 00:10:15,443 --> 00:10:16,273 managed to survive in prison. 264 00:10:16,843 --> 00:10:17,553 If it were me, 265 00:10:17,873 --> 00:10:18,843 I would have confessed everything right away. 266 00:10:20,443 --> 00:10:21,153 Did you hear that? 267 00:10:21,603 --> 00:10:22,913 Don't put Cailian in charge. 268 00:10:23,443 --> 00:10:24,273 She'll spill everything 269 00:10:25,003 --> 00:10:26,153 the moment she's tortured. 270 00:10:26,633 --> 00:10:27,673 What do you mean? 271 00:10:34,003 --> 00:10:34,603 Cailian, 272 00:10:35,603 --> 00:10:36,033 is something 273 00:10:36,083 --> 00:10:36,913 on your mind lately? 274 00:10:39,913 --> 00:10:41,633 Let us know if anything's bothering you. 275 00:10:42,033 --> 00:10:42,483 No. 276 00:10:45,513 --> 00:10:47,753 If you don't tell me, I'll just guess. 277 00:10:49,083 --> 00:10:50,513 Is it something related to us? 278 00:10:52,633 --> 00:10:53,363 No. 279 00:10:54,203 --> 00:10:55,633 Is it related to another woman? 280 00:10:59,633 --> 00:11:01,443 Does it have something to do with a man? 281 00:11:05,513 --> 00:11:06,553 A man? 282 00:11:07,633 --> 00:11:09,363 Who's the man that dares to bully you? 283 00:11:09,753 --> 00:11:10,673 He didn't bully me. 284 00:11:13,273 --> 00:11:14,603 I'll just tell you. 285 00:11:16,083 --> 00:11:17,793 Yuan Shaocheng's subordinate, 286 00:11:18,913 --> 00:11:19,963 Gu Wenyu, 287 00:11:22,443 --> 00:11:23,323 has feelings for me. 288 00:11:27,443 --> 00:11:28,603 That's great news. 289 00:11:29,443 --> 00:11:30,443 Do you have feelings for him? 290 00:11:31,873 --> 00:11:33,363 Whether I have feelings for him isn't important. 291 00:11:34,153 --> 00:11:35,323 What matters is that those villains 292 00:11:35,363 --> 00:11:35,963 still haven't paid for what they did. 293 00:11:36,323 --> 00:11:37,603 How could I have time for a relationship? 294 00:11:42,673 --> 00:11:44,843 Gu Wenyu has worked for Yuan Shaocheng for a long time. 295 00:11:45,633 --> 00:11:46,483 You can tell 296 00:11:46,633 --> 00:11:47,913 he's thorough and diligent. 297 00:11:48,483 --> 00:11:49,443 He's a reliable person. 298 00:11:50,633 --> 00:11:51,723 We'll get our revenge, 299 00:11:51,793 --> 00:11:52,913 but we still have to live on. 300 00:11:53,363 --> 00:11:54,273 We can't live 301 00:11:54,843 --> 00:11:56,363 only for vengeance. 302 00:12:08,323 --> 00:12:09,843 If I were to be with him, 303 00:12:10,603 --> 00:12:11,243 wouldn't I 304 00:12:11,273 --> 00:12:12,153 have to be honest about my past? 305 00:12:12,483 --> 00:12:13,483 After learning about my past, 306 00:12:13,513 --> 00:12:14,553 will he truly be free of any reservations? 307 00:12:14,873 --> 00:12:15,673 If he has doubts in his heart, 308 00:12:15,723 --> 00:12:17,153 in the end, won't I be the one who gets hurt? 309 00:12:18,873 --> 00:12:19,603 Cailian, 310 00:12:20,153 --> 00:12:21,793 what hurts me more than those unfortunate pasts 311 00:12:23,033 --> 00:12:24,003 is what happened 312 00:12:25,203 --> 00:12:26,843 after I escaped from that abandoned house. 313 00:12:30,273 --> 00:12:30,843 Think about it. 314 00:12:31,003 --> 00:12:31,843 Doesn't it make sense? 315 00:12:32,323 --> 00:12:33,323 Why were these women abducted 316 00:12:33,603 --> 00:12:34,723 and not others? 317 00:12:35,123 --> 00:12:36,963 They must have been targeted 318 00:12:37,243 --> 00:12:38,123 because they were improperly dressed. 319 00:12:38,513 --> 00:12:39,843 I've heard a lot of people say 320 00:12:39,963 --> 00:12:41,483 that Yu Qian gave them money. 321 00:12:41,633 --> 00:12:42,243 They were greedy 322 00:12:42,273 --> 00:12:43,843 and ended up becoming house courtesans. 323 00:12:44,753 --> 00:12:45,393 I think 324 00:12:45,793 --> 00:12:47,243 they were from pleasure houses, 325 00:12:47,513 --> 00:12:49,243 lured by money to serve men. 326 00:12:49,363 --> 00:12:49,873 But in the end, 327 00:12:50,033 --> 00:12:51,873 they got burned to death by that old rogue Yu Qian. 328 00:12:54,603 --> 00:12:55,723 That's why I say 329 00:12:55,753 --> 00:12:58,003 women should adhere to the female virtues. 330 00:12:58,273 --> 00:12:58,753 Exactly. 331 00:12:58,753 --> 00:12:59,633 They ought to behave themselves, don't you think? 332 00:12:59,633 --> 00:13:00,203 Indeed. 333 00:13:03,723 --> 00:13:04,673 I often wonder, 334 00:13:05,793 --> 00:13:07,083 what's the point of surviving? 335 00:13:07,913 --> 00:13:08,873 We'll forever bear 336 00:13:08,913 --> 00:13:09,793 these stigmas, 337 00:13:10,393 --> 00:13:11,843 enduring tremendous pressure, 338 00:13:12,003 --> 00:13:13,203 too afraid to reunite with our family. 339 00:13:14,273 --> 00:13:15,033 I don't want 340 00:13:15,083 --> 00:13:16,033 to take any more risks. 341 00:13:18,483 --> 00:13:19,033 Ping'an. 342 00:13:20,843 --> 00:13:21,633 What's wrong, Ping'an? 343 00:13:26,443 --> 00:13:27,123 It's nothing. 344 00:13:28,273 --> 00:13:29,363 The wound is hurting a little. 345 00:13:32,633 --> 00:13:34,003 Love is love, and hate is hate. 346 00:13:34,363 --> 00:13:35,123 Why mix 347 00:13:35,163 --> 00:13:36,043 the two together? 348 00:13:36,363 --> 00:13:37,443 The ones who bullied us are villains, 349 00:13:37,843 --> 00:13:38,883 and the ones who slandered us are fools. 350 00:13:39,563 --> 00:13:39,923 In the end, 351 00:13:39,963 --> 00:13:41,323 we're only torturing ourselves. 352 00:13:42,443 --> 00:13:43,843 It brings pain to those who love us and joy to those who hate us. 353 00:13:44,563 --> 00:13:45,683 Isn't that just as foolish? 354 00:13:46,923 --> 00:13:48,003 But what can I do? 355 00:13:48,283 --> 00:13:49,203 From the previous dynasty to Great Feng, 356 00:13:49,243 --> 00:13:50,083 while the people are open-minded, 357 00:13:50,323 --> 00:13:51,203 as soon as you mention a woman 358 00:13:51,243 --> 00:13:51,763 who has lost her chastity... 359 00:13:51,803 --> 00:13:52,283 Rubbish! 360 00:13:53,123 --> 00:13:53,563 Chastity is nothing 361 00:13:53,603 --> 00:13:54,843 more than a shackle that restricts women. 362 00:13:55,163 --> 00:13:55,883 Have you ever heard a man 363 00:13:56,123 --> 00:13:57,483 mention chastity throughout history? 364 00:14:04,683 --> 00:14:06,123 Did you give Gu Wenyu an answer? 365 00:14:08,403 --> 00:14:09,363 Go meet him. 366 00:14:11,163 --> 00:14:12,003 You can decide 367 00:14:12,763 --> 00:14:14,163 on what you want to say to him 368 00:14:14,723 --> 00:14:15,723 and whether to accept or reject him. 369 00:14:17,043 --> 00:14:17,763 But at least 370 00:14:18,523 --> 00:14:19,403 you can't avoid it. 371 00:14:20,163 --> 00:14:22,043 You must face your feelings honestly. 372 00:14:27,773 --> 00:14:30,843 [Zhanlu Hall] 373 00:14:31,323 --> 00:14:32,043 Recently, 374 00:14:32,603 --> 00:14:33,683 Shuodan has sent a letter. 375 00:14:34,283 --> 00:14:36,563 The Khan's eldest daughter has reached marriageable age. 376 00:14:37,123 --> 00:14:38,243 I have given my consent 377 00:14:38,483 --> 00:14:40,203 to select a prince from Great Feng 378 00:14:40,483 --> 00:14:42,243 to marry the Shuodan princess, 379 00:14:42,723 --> 00:14:45,603 thus strengthening our alliance. 380 00:14:47,883 --> 00:14:48,443 Your Majesty, 381 00:14:48,963 --> 00:14:49,883 throughout history, 382 00:14:50,163 --> 00:14:51,963 only princesses have been married off for alliances. 383 00:14:52,163 --> 00:14:53,003 There has never been an example 384 00:14:53,163 --> 00:14:54,843 of a prince marrying for such purposes. 385 00:14:55,083 --> 00:14:57,403 If we were to send a prince over, 386 00:14:57,803 --> 00:14:59,603 it would become a laughingstock. 387 00:14:59,923 --> 00:15:02,323 I implore Your Majesty to reconsider. 388 00:15:03,363 --> 00:15:05,883 - I implore Your Majesty to reconsider. - I implore Your Majesty to reconsider. 389 00:15:08,683 --> 00:15:09,363 A laughingstock, you say? 390 00:15:10,283 --> 00:15:11,963 But in the past, Princess Wencheng 391 00:15:12,003 --> 00:15:13,123 traveled far to wed in a distant land. 392 00:15:13,563 --> 00:15:14,683 With herself alone, 393 00:15:14,923 --> 00:15:16,723 she preserved peace between the two regions for many years. 394 00:15:17,043 --> 00:15:18,083 Who among you 395 00:15:18,203 --> 00:15:19,443 can match such a feat? 396 00:15:20,043 --> 00:15:21,203 You keep saying there was no precedent. 397 00:15:21,603 --> 00:15:22,763 Since my ascension, 398 00:15:23,443 --> 00:15:24,683 I have grown weary of hearing such talk. 399 00:15:27,083 --> 00:15:28,523 My very reign 400 00:15:29,763 --> 00:15:30,883 is a precedent. 401 00:15:31,683 --> 00:15:32,963 The female officials in the court 402 00:15:33,803 --> 00:15:34,803 are a precedent. 403 00:15:36,003 --> 00:15:37,363 Allowing a prince to marry for an alliance 404 00:15:37,803 --> 00:15:39,283 can also be a precedent. 405 00:15:39,883 --> 00:15:40,363 Well... 406 00:15:41,243 --> 00:15:41,843 Hmm. 407 00:15:45,403 --> 00:15:46,043 Ankang, 408 00:15:47,043 --> 00:15:47,963 what do you think? 409 00:15:49,923 --> 00:15:50,563 Your Majesty, 410 00:15:51,763 --> 00:15:52,443 I believe 411 00:15:53,043 --> 00:15:53,883 that whether it is a princess 412 00:15:54,203 --> 00:15:54,843 or a prince, 413 00:15:55,283 --> 00:15:55,963 sacrificing oneself 414 00:15:56,323 --> 00:15:57,123 for the peace of the people 415 00:15:57,363 --> 00:15:58,043 and the safe return of the soldiers 416 00:15:58,203 --> 00:16:00,163 is no less worthy of honor than that of generals. 417 00:16:00,843 --> 00:16:02,683 They'll all be the pride of our great empire. 418 00:16:07,843 --> 00:16:09,163 I was too shallow in my understanding. 419 00:16:09,803 --> 00:16:11,443 General Wu is absolutely right. 420 00:16:12,083 --> 00:16:13,043 A prince marrying for an alliance 421 00:16:13,083 --> 00:16:14,923 should indeed be the pride of Great Feng. 422 00:16:16,283 --> 00:16:17,443 In just a few days, 423 00:16:17,643 --> 00:16:20,283 the Shuodan envoys will arrive in the capital. 424 00:16:21,043 --> 00:16:23,203 While Shuodan demonstrates goodwill, 425 00:16:23,843 --> 00:16:25,243 we must value peace 426 00:16:26,123 --> 00:16:29,043 and at the same time assert the might of Great Feng. 427 00:16:30,203 --> 00:16:32,163 - Your Majesty is wise. - Your Majesty is wise. 428 00:16:36,023 --> 00:16:39,293 [Yanqing Lane] 429 00:16:44,763 --> 00:16:45,963 [Li. Offering congee] The "Li" character on the congee stall 430 00:16:46,323 --> 00:16:47,443 seems to have quite a background. 431 00:16:47,883 --> 00:16:48,483 You are right. 432 00:16:48,523 --> 00:16:50,083 That congee stall is run by Li Zongxu, 433 00:16:50,483 --> 00:16:51,723 the Prince of Langyang, 434 00:16:51,963 --> 00:16:53,243 a great philanthropist. 435 00:16:53,563 --> 00:16:54,683 During the flood in Yangzhou last year, 436 00:16:54,883 --> 00:16:56,123 he made the largest donation. 437 00:16:57,403 --> 00:16:58,523 But if you ask me, 438 00:16:58,843 --> 00:16:59,683 he's just doing all this 439 00:16:59,803 --> 00:17:00,883 to win people over 440 00:17:00,923 --> 00:17:01,763 for the Li family. 441 00:17:02,123 --> 00:17:03,243 Regardless of his motives, 442 00:17:03,923 --> 00:17:05,163 as long as it benefits the people, 443 00:17:05,443 --> 00:17:06,283 it's a good thing. 444 00:17:06,683 --> 00:17:07,803 As for Yuan Shaocheng 445 00:17:08,163 --> 00:17:09,123 in the court today, 446 00:17:09,483 --> 00:17:10,123 I remember 447 00:17:10,403 --> 00:17:11,603 he was once just a minor official. 448 00:17:11,883 --> 00:17:12,563 How did he suddenly 449 00:17:12,763 --> 00:17:13,723 become the Vice Minister? 450 00:17:13,963 --> 00:17:14,883 With his background, 451 00:17:15,363 --> 00:17:16,643 it's only natural that he's risen 452 00:17:17,243 --> 00:17:18,563 to this position by currying favor 453 00:17:18,603 --> 00:17:19,323 and attaching himself to the powerful. 454 00:17:20,083 --> 00:17:21,123 People like him 455 00:17:21,363 --> 00:17:22,883 are not uncommon in the capital. 456 00:17:23,043 --> 00:17:23,803 It seems 457 00:17:24,843 --> 00:17:25,963 that the darkest place 458 00:17:26,123 --> 00:17:27,043 isn't the battlefield, 459 00:17:27,683 --> 00:17:29,483 but rather this bustling city. 460 00:17:29,883 --> 00:17:31,003 You are finally back to the capital 461 00:17:31,203 --> 00:17:32,243 to enjoy your life for a bit, 462 00:17:32,963 --> 00:17:34,243 why do you seem so burdened? 463 00:17:34,843 --> 00:17:35,803 My return this time 464 00:17:36,043 --> 00:17:37,003 is not for pleasure, 465 00:17:37,883 --> 00:17:38,963 but to collect a debt. 466 00:17:40,043 --> 00:17:40,803 Whose debt are you collecting? 467 00:17:40,923 --> 00:17:42,363 Xu Qing, the Granary Magistrate 468 00:17:42,563 --> 00:17:43,323 of Bianzhou five years ago 469 00:17:43,563 --> 00:17:44,763 and the current Chief Secretary 470 00:17:45,003 --> 00:17:45,563 of the Ministry of Revenue. 471 00:17:46,243 --> 00:17:46,883 Oh, it's him. 472 00:17:47,563 --> 00:17:48,363 I know what debt 473 00:17:48,803 --> 00:17:50,003 you're collecting now. 474 00:17:53,083 --> 00:17:54,003 How come Father 475 00:17:54,403 --> 00:17:55,443 wasn't present in the hall today? 476 00:17:56,883 --> 00:17:58,283 Father has been suffering from heatstroke recently 477 00:17:58,683 --> 00:17:59,443 and has been ill for some time, 478 00:18:00,083 --> 00:18:01,363 but he's feeling much better these past two days. 479 00:18:02,163 --> 00:18:03,163 Knowing you were coming to the capital today, 480 00:18:03,803 --> 00:18:04,843 he ordered the house to be cleaned 481 00:18:04,883 --> 00:18:06,043 and tidied up early this morning, 482 00:18:06,363 --> 00:18:07,363 all in anticipation of your return. 483 00:18:15,073 --> 00:18:18,143 [Wu Youjing, the Prince of Kangping] 484 00:18:24,843 --> 00:18:25,403 Father. 485 00:18:28,883 --> 00:18:29,323 Look, 486 00:18:30,083 --> 00:18:30,763 I carved 487 00:18:30,923 --> 00:18:32,323 this evergreen tree for you myself, 488 00:18:32,443 --> 00:18:33,083 using 489 00:18:33,123 --> 00:18:34,323 your favorite rosewood. 490 00:18:38,123 --> 00:18:39,803 Looks like you're following in my footsteps. 491 00:18:42,163 --> 00:18:43,603 You look well and taller 492 00:18:43,883 --> 00:18:44,763 now that you've slimmed down. 493 00:18:45,763 --> 00:18:47,003 Maybe it's not that you've grown taller, 494 00:18:47,363 --> 00:18:48,563 but that I'm getting older. 495 00:18:48,603 --> 00:18:49,483 Father, you're still in your prime years 496 00:18:49,683 --> 00:18:50,443 and at the height of your strength. 497 00:18:50,923 --> 00:18:51,723 The old age label 498 00:18:52,123 --> 00:18:52,963 doesn't fit you at all. 499 00:18:53,323 --> 00:18:54,843 Wood carving requires patience. 500 00:18:54,923 --> 00:18:56,003 It's all about controlling 501 00:18:56,083 --> 00:18:57,643 your restless nature. 502 00:18:57,843 --> 00:18:58,363 Not bad, 503 00:18:59,043 --> 00:19:00,643 your craftsmanship has really improved. 504 00:19:00,923 --> 00:19:01,483 I grew up 505 00:19:01,923 --> 00:19:03,283 watching you carve wood, 506 00:19:03,483 --> 00:19:04,323 and through that constant exposure, 507 00:19:04,603 --> 00:19:05,843 I picked up a few basics. 508 00:19:06,803 --> 00:19:07,283 Xian'er, 509 00:19:08,523 --> 00:19:09,203 what nice gift 510 00:19:10,043 --> 00:19:11,403 has your elder brother given you? 511 00:19:16,323 --> 00:19:18,083 This is the Wanchuan Sword forged by Zhang Yajiu, 512 00:19:19,083 --> 00:19:19,603 and from now on, 513 00:19:19,883 --> 00:19:20,963 it will be my sword. 514 00:19:22,283 --> 00:19:23,203 As expected of her elder brother, 515 00:19:23,883 --> 00:19:24,643 you know how to cater to her preferences. 516 00:19:25,243 --> 00:19:26,643 Her Majesty had kept 517 00:19:26,803 --> 00:19:27,763 the Shuodan marriage proposal under wraps, 518 00:19:28,123 --> 00:19:29,603 only making it public 519 00:19:29,643 --> 00:19:30,723 once you came back to the capital. 520 00:19:31,083 --> 00:19:31,883 Do you understand 521 00:19:33,043 --> 00:19:34,443 the reasoning behind this? 522 00:19:35,643 --> 00:19:37,123 Her Majesty desires a marriage alliance with the Wu family 523 00:19:37,523 --> 00:19:38,963 to showcase the legitimacy of the imperial authority. 524 00:19:39,403 --> 00:19:40,163 This is the first reason. 525 00:19:40,363 --> 00:19:40,923 The second reason 526 00:19:41,443 --> 00:19:42,203 is the principle of balance. 527 00:19:42,563 --> 00:19:44,003 Akin to drawing water from a barrel, 528 00:19:44,163 --> 00:19:45,443 the planks of the Li and Wu families 529 00:19:45,603 --> 00:19:47,043 must be of equal length 530 00:19:47,323 --> 00:19:48,083 for the water 531 00:19:48,243 --> 00:19:49,923 to stay steady. 532 00:19:50,163 --> 00:19:51,243 This move by Her Majesty 533 00:19:51,443 --> 00:19:52,843 is meant to retrieve my control over the military. 534 00:19:53,203 --> 00:19:54,363 Since you've figured it out, 535 00:19:54,763 --> 00:19:55,883 give back the military command 536 00:19:56,083 --> 00:19:58,123 and return to the capital to find a suitable post. 537 00:19:58,243 --> 00:19:58,723 Father, 538 00:19:59,003 --> 00:20:00,043 I'm used to leading troops. 539 00:20:00,963 --> 00:20:01,683 I don't belong in the capital, 540 00:20:02,563 --> 00:20:03,243 and I'm not fit 541 00:20:03,643 --> 00:20:04,483 for the work here. 542 00:20:06,723 --> 00:20:07,363 Do you know 543 00:20:07,683 --> 00:20:09,243 why I love wood? 544 00:20:10,563 --> 00:20:11,803 When a tree dies, the wood lives on. 545 00:20:12,003 --> 00:20:13,723 Every sixty years, 546 00:20:13,763 --> 00:20:14,763 life resets, 547 00:20:14,963 --> 00:20:16,243 much like the growth rings of a tree. 548 00:20:16,523 --> 00:20:17,603 These cycles represent both the universal law 549 00:20:18,003 --> 00:20:19,043 and the path of humanity. 550 00:20:19,483 --> 00:20:20,043 My son, 551 00:20:20,483 --> 00:20:21,643 you still haven't fully grasped 552 00:20:21,723 --> 00:20:22,963 the concept of flexibility. 553 00:20:25,203 --> 00:20:25,883 Spend some time 554 00:20:26,083 --> 00:20:27,723 to explore the capital properly, 555 00:20:28,403 --> 00:20:29,923 it might change your perspective. 556 00:20:30,563 --> 00:20:30,963 Xian'er, 557 00:20:31,163 --> 00:20:32,403 I've prepared some rock sugar cakes. 558 00:20:32,723 --> 00:20:33,523 Take them up 559 00:20:34,083 --> 00:20:35,163 the mountain to your mother today. 560 00:20:36,043 --> 00:20:36,883 I have some matters to attend to. 561 00:20:37,683 --> 00:20:38,283 I'll send someone 562 00:20:38,683 --> 00:20:39,603 to deliver the cakes. 563 00:20:40,043 --> 00:20:40,963 Since you've just started to get better, 564 00:20:41,163 --> 00:20:42,563 my brother and I will not keep you any longer. 565 00:20:42,643 --> 00:20:43,803 All right. 566 00:20:46,083 --> 00:20:48,483 One of you is Her Majesty's favored official, 567 00:20:48,563 --> 00:20:50,803 the other a mighty general. 568 00:20:51,483 --> 00:20:52,483 Now that you've both spread your wings, 569 00:20:52,763 --> 00:20:53,603 you no longer listen to me. 570 00:20:54,003 --> 00:20:55,083 Fine, go on. 571 00:20:55,283 --> 00:20:55,643 Leave. 572 00:21:05,283 --> 00:21:06,403 Ankang, ever since your return, 573 00:21:06,723 --> 00:21:08,203 the household has received over ten invitations. 574 00:21:08,923 --> 00:21:09,603 But I guess 575 00:21:09,723 --> 00:21:10,883 you won't be visiting any of them. 576 00:21:11,923 --> 00:21:12,723 How about I host 577 00:21:12,803 --> 00:21:13,843 a welcome feast for you tonight? 578 00:21:14,403 --> 00:21:16,043 I'll also introduce you 579 00:21:16,083 --> 00:21:16,923 to someone rather interesting. 580 00:21:18,243 --> 00:21:19,803 Few people are ever deemed 581 00:21:19,923 --> 00:21:20,603 interesting by you. 582 00:21:20,763 --> 00:21:21,523 I wonder what makes 583 00:21:21,723 --> 00:21:22,403 this person so special. 584 00:21:22,883 --> 00:21:23,323 She 585 00:21:23,563 --> 00:21:24,603 is known as a witch psychiatrist, 586 00:21:25,003 --> 00:21:26,843 and not long ago, she was involved in a perplexing case. 587 00:21:28,363 --> 00:21:33,043 [Archives] 588 00:21:57,483 --> 00:21:58,283 Who are you? 589 00:21:58,763 --> 00:22:00,363 This is the Vice Minister of the Court of Judicial Review. 590 00:22:00,883 --> 00:22:01,603 He wishes to check some case files. 591 00:22:03,003 --> 00:22:04,523 Which year's files do you need? 592 00:22:05,283 --> 00:22:06,083 The second year of Zhaofeng. 593 00:22:06,403 --> 00:22:07,003 The censor case. 594 00:22:09,083 --> 00:22:09,723 I'm sorry, 595 00:22:10,323 --> 00:22:11,043 but there are 596 00:22:11,243 --> 00:22:12,083 so many case files. 597 00:22:12,323 --> 00:22:13,083 It'll take at least a month or two 598 00:22:13,483 --> 00:22:14,003 to find this one. 599 00:22:14,243 --> 00:22:15,963 The files are stored by year and month. 600 00:22:16,523 --> 00:22:17,483 How is it so hard to find them? 601 00:22:18,203 --> 00:22:19,883 You're probably hiding something. 602 00:22:20,403 --> 00:22:20,803 Wenyu, 603 00:22:21,003 --> 00:22:21,363 take him away. 604 00:22:21,723 --> 00:22:23,483 Don't! 605 00:22:25,323 --> 00:22:25,843 Vice Minister, 606 00:22:26,243 --> 00:22:27,483 let me be honest with you. 607 00:22:27,723 --> 00:22:29,123 When I took office a few years ago, 608 00:22:29,243 --> 00:22:30,723 I did go through the case files of previous years 609 00:22:31,003 --> 00:22:31,683 and checked the access records. 610 00:22:32,803 --> 00:22:33,803 After the censor case, however, 611 00:22:34,283 --> 00:22:35,203 the files 612 00:22:35,483 --> 00:22:36,563 were moved 613 00:22:36,643 --> 00:22:37,443 by then Vice Minister 614 00:22:37,643 --> 00:22:38,843 of Personnel, 615 00:22:38,923 --> 00:22:39,763 Mr. Hai Yiping, 616 00:22:40,283 --> 00:22:40,763 and they were 617 00:22:41,003 --> 00:22:42,083 never returned. 618 00:22:42,483 --> 00:22:43,523 I didn't dare 619 00:22:44,003 --> 00:22:45,003 to ask about it. 620 00:22:45,283 --> 00:22:46,643 Sometimes, it's wiser 621 00:22:46,803 --> 00:22:47,643 to ask less and think less. 622 00:22:57,483 --> 00:22:58,083 Why are you here? 623 00:22:58,563 --> 00:22:59,123 So? 624 00:22:59,483 --> 00:23:00,003 Did you get it? 625 00:23:01,283 --> 00:23:02,443 That clerk hasn't been managing the archives for long. 626 00:23:03,443 --> 00:23:04,123 The files are missing, 627 00:23:04,763 --> 00:23:05,363 and there's no record 628 00:23:05,443 --> 00:23:06,363 of them being accessed. 629 00:23:07,243 --> 00:23:08,723 This person is cautious and cunning. 630 00:23:09,323 --> 00:23:10,563 It's no surprise 631 00:23:11,043 --> 00:23:12,003 that he would tamper with the files. 632 00:23:13,043 --> 00:23:14,283 On the contrary, it only confirms 633 00:23:14,803 --> 00:23:16,003 my suspicion that there's something 634 00:23:16,403 --> 00:23:17,323 unusual in them. 635 00:23:18,203 --> 00:23:18,643 Oh, 636 00:23:19,483 --> 00:23:20,363 and about the Longmen Arena matter, 637 00:23:20,723 --> 00:23:21,163 thank you. 638 00:23:23,163 --> 00:23:23,793 I'm off. 639 00:23:28,443 --> 00:23:29,003 Vice Minister, 640 00:23:29,723 --> 00:23:30,793 why didn't you tell her 641 00:23:30,833 --> 00:23:32,113 that Mr. Hai took the files? 642 00:23:33,033 --> 00:23:34,353 Are you trying to keep her from opposing Mr. Hai 643 00:23:34,643 --> 00:23:35,683 and standing against you? 644 00:23:36,553 --> 00:23:37,403 That's not the reason. 645 00:23:38,353 --> 00:23:39,513 It's a matter of timing. 646 00:23:40,513 --> 00:23:41,483 I need to use the Mei alliance 647 00:23:41,923 --> 00:23:43,033 to counter the Li family. 648 00:23:43,763 --> 00:23:45,513 The issue of salt price manipulation is still unresolved. 649 00:23:46,003 --> 00:23:47,963 I can't let her disrupt my plans. 650 00:24:02,683 --> 00:24:03,203 Any news 651 00:24:03,283 --> 00:24:04,073 from Nichang? 652 00:24:04,593 --> 00:24:05,113 She got 653 00:24:05,483 --> 00:24:06,753 that old man from the Ministry of Personnel 654 00:24:06,793 --> 00:24:07,353 drunk, 655 00:24:07,593 --> 00:24:08,273 and only then did he reveal 656 00:24:08,483 --> 00:24:10,273 that the clerk in charge of the archives back then 657 00:24:10,723 --> 00:24:11,723 was dismissed for dereliction of duty. 658 00:24:12,483 --> 00:24:13,243 Who authorized this? 659 00:24:14,553 --> 00:24:15,243 Hai Yiping. 660 00:24:23,543 --> 00:24:31,973 [Hai Mansion] 661 00:24:37,833 --> 00:24:38,353 Mr. Hai. 662 00:24:40,793 --> 00:24:41,753 You are here, Miss Ye. 663 00:24:43,043 --> 00:24:43,963 How 664 00:24:44,243 --> 00:24:44,923 is your health? 665 00:24:45,443 --> 00:24:46,443 Thank you for your concern. 666 00:24:46,833 --> 00:24:48,113 I've nearly recovered. 667 00:24:49,073 --> 00:24:50,203 I've been cooped up inside for too long, 668 00:24:50,483 --> 00:24:51,203 so I thought I'd come out 669 00:24:51,723 --> 00:24:53,163 and check on Hai Yan. 670 00:24:54,553 --> 00:24:56,313 I didn't expect that you'd be set up 671 00:24:56,513 --> 00:24:58,003 right after taking office. 672 00:24:59,643 --> 00:25:01,203 What is this person's agenda? 673 00:25:02,753 --> 00:25:03,883 Is it because of your past dealings 674 00:25:04,553 --> 00:25:05,353 with Du Liang? 675 00:25:06,273 --> 00:25:08,033 This is likely the work 676 00:25:08,073 --> 00:25:09,273 of someone close to Du Liang. 677 00:25:10,403 --> 00:25:11,483 The good thing is, 678 00:25:11,883 --> 00:25:13,313 if this person tries to target me again, 679 00:25:13,683 --> 00:25:14,353 it will surely draw 680 00:25:14,403 --> 00:25:15,403 the attention of Her Majesty. 681 00:25:16,313 --> 00:25:17,353 I'll need to be alone 682 00:25:17,483 --> 00:25:18,723 with Hai Yan for the diagnosis today, 683 00:25:19,243 --> 00:25:20,313 which will take some time. 684 00:25:20,793 --> 00:25:22,113 If you trust me... 685 00:25:22,403 --> 00:25:23,003 Miss Ye, 686 00:25:23,353 --> 00:25:24,243 I have complete trust in you 687 00:25:24,593 --> 00:25:25,723 to take care of Hai Yan. 688 00:25:26,513 --> 00:25:28,353 If you need anything, just let me know. 689 00:26:32,313 --> 00:26:33,753 Do you remember this pattern? 690 00:26:41,403 --> 00:26:42,273 You drew it 691 00:26:42,683 --> 00:26:43,793 on that woman's arm 692 00:26:43,833 --> 00:26:44,643 last time. 693 00:26:46,403 --> 00:26:48,033 Was she brought back by your elder brother? 694 00:26:52,553 --> 00:26:53,163 No, 695 00:26:53,963 --> 00:26:55,273 it wasn't my brother. 696 00:26:55,643 --> 00:26:56,273 So, 697 00:26:57,163 --> 00:26:58,723 do you know that woman? 698 00:26:59,593 --> 00:27:00,793 Do you know her name? 699 00:27:04,753 --> 00:27:05,963 I don't know her. 700 00:27:06,793 --> 00:27:08,113 I only know 701 00:27:08,203 --> 00:27:09,353 my brother, 702 00:27:10,353 --> 00:27:11,243 my mother, 703 00:27:14,203 --> 00:27:15,643 and 704 00:27:19,243 --> 00:27:21,483 you, An. 705 00:27:42,163 --> 00:27:43,273 Little glutton, 706 00:27:43,793 --> 00:27:44,403 come here. 707 00:27:45,273 --> 00:27:46,443 Have some more. 708 00:27:48,073 --> 00:27:49,073 Are you full now? 709 00:27:49,683 --> 00:27:50,203 Mother, 710 00:27:53,593 --> 00:27:54,593 Miss Ye is here. 711 00:27:56,483 --> 00:27:57,443 Where is she? 712 00:27:57,643 --> 00:27:59,003 Invite her in. 713 00:27:59,513 --> 00:28:00,513 She went to the backyard. 714 00:28:01,073 --> 00:28:01,643 Then, 715 00:28:02,073 --> 00:28:03,313 I'll go check on her. 716 00:28:27,943 --> 00:28:30,393 [The Hai Mansion's Archive] 717 00:28:41,513 --> 00:28:43,073 You must be Mr. Hai's guest. 718 00:28:44,033 --> 00:28:44,643 Sir, 719 00:28:45,723 --> 00:28:46,883 is this the archive? 720 00:28:46,923 --> 00:28:47,443 Yes, 721 00:28:47,753 --> 00:28:48,683 I'm airing them out 722 00:28:48,793 --> 00:28:49,723 since the weather's good. 723 00:28:49,923 --> 00:28:50,723 It helps keep the pests away. 724 00:28:51,003 --> 00:28:52,753 This library looks newer 725 00:28:53,403 --> 00:28:54,963 than the buildings in the front yard. 726 00:28:56,483 --> 00:28:57,793 You're quite observant. 727 00:28:58,243 --> 00:29:00,033 This used to be 728 00:29:00,353 --> 00:29:01,443 a guest room. 729 00:29:01,963 --> 00:29:03,003 But years ago, 730 00:29:03,113 --> 00:29:04,833 it was destroyed in a fire 731 00:29:05,443 --> 00:29:07,113 and has since been rebuilt. 732 00:29:07,403 --> 00:29:08,273 A fire? 733 00:29:10,553 --> 00:29:11,963 What happened that caused the fire here? 734 00:29:12,443 --> 00:29:12,833 Well, 735 00:29:14,113 --> 00:29:14,833 that's a bit of a tricky subject. 736 00:29:15,073 --> 00:29:16,753 It's nothing to be secretive about. 737 00:29:19,273 --> 00:29:20,113 - Madam. - Madam. 738 00:29:20,513 --> 00:29:22,003 It's been many years, 739 00:29:22,403 --> 00:29:23,683 yet my son still keeps 740 00:29:23,753 --> 00:29:26,163 the books given by Yu Qian. 741 00:29:26,313 --> 00:29:28,513 Others avoid talking about the past, 742 00:29:29,003 --> 00:29:29,833 but I 743 00:29:30,643 --> 00:29:32,203 have nothing to hide. 744 00:29:32,963 --> 00:29:34,113 The fire in the guest room 745 00:29:34,513 --> 00:29:35,923 is related to the censor case 746 00:29:35,963 --> 00:29:37,313 from over a decade ago. 747 00:29:39,793 --> 00:29:40,833 I've heard of 748 00:29:41,833 --> 00:29:43,353 this case before, 749 00:29:43,833 --> 00:29:45,033 but I never thought 750 00:29:45,443 --> 00:29:48,003 Mr. Hai would know Yu Qian. 751 00:29:50,553 --> 00:29:51,353 Back then, 752 00:29:51,593 --> 00:29:54,113 my son, Yu Qian, and Sun Xizheng 753 00:29:54,553 --> 00:29:56,163 were close friends and classmates, 754 00:29:56,403 --> 00:29:58,003 all passing the imperial exams together. 755 00:29:58,403 --> 00:30:00,643 Who would have thought that more than a decade ago, 756 00:30:01,003 --> 00:30:02,883 Yu Qian's entire family 757 00:30:03,033 --> 00:30:04,593 was executed due to the censor case. 758 00:30:05,033 --> 00:30:06,073 My son couldn't believe 759 00:30:06,113 --> 00:30:07,203 that Yu Qian could commit 760 00:30:07,243 --> 00:30:08,923 such heinous acts. 761 00:30:09,273 --> 00:30:10,483 After his passing, 762 00:30:11,313 --> 00:30:13,113 he fell into deep sorrow. 763 00:30:13,833 --> 00:30:14,513 Later, 764 00:30:14,593 --> 00:30:16,203 someone came to our residence 765 00:30:16,403 --> 00:30:17,203 claiming 766 00:30:17,683 --> 00:30:19,513 to be a relative of the woman who perished. 767 00:30:20,163 --> 00:30:21,113 What is this person's name? 768 00:30:22,243 --> 00:30:23,353 I can't quite recall, 769 00:30:23,643 --> 00:30:25,793 but he said there was injustice in the case 770 00:30:25,923 --> 00:30:27,073 and sought my son's help, 771 00:30:27,273 --> 00:30:28,963 requesting to view the case files of the censor case. 772 00:30:29,513 --> 00:30:30,923 My son thought 773 00:30:31,113 --> 00:30:32,593 he could clear 774 00:30:32,643 --> 00:30:33,753 his late friend's name 775 00:30:34,073 --> 00:30:35,643 and rushed to retrieve the files 776 00:30:35,683 --> 00:30:36,513 of the censor case, 777 00:30:37,313 --> 00:30:39,833 bringing them to this guest room for him to see. 778 00:30:42,593 --> 00:30:43,793 But unexpectedly... 779 00:30:44,403 --> 00:30:45,723 Unexpectedly, 780 00:30:46,483 --> 00:30:48,073 [Sun Xizheng, the Manic Poet] Mr. Hai invited me 781 00:30:48,723 --> 00:30:50,403 and a few friends over that day 782 00:30:51,113 --> 00:30:52,443 to discuss the ambiguities 783 00:30:52,753 --> 00:30:54,273 of the censor case. 784 00:30:54,793 --> 00:30:56,243 He told us 785 00:30:56,513 --> 00:30:58,403 that a family member of a female victim 786 00:30:58,443 --> 00:30:59,243 had come 787 00:30:59,593 --> 00:31:00,793 to check the files, 788 00:31:01,243 --> 00:31:02,163 and just as he 789 00:31:02,483 --> 00:31:03,963 was about to introduce us, 790 00:31:04,243 --> 00:31:05,113 the person 791 00:31:05,483 --> 00:31:07,513 accidentally knocked over a candle, 792 00:31:07,553 --> 00:31:08,793 setting the files on fire, 793 00:31:09,273 --> 00:31:11,003 and even the guest room 794 00:31:11,203 --> 00:31:13,203 was completely consumed by flames. 795 00:31:16,833 --> 00:31:17,723 I never would have guessed 796 00:31:18,273 --> 00:31:19,403 that the censor case files 797 00:31:19,443 --> 00:31:20,513 had already become nothing but ashes. 798 00:31:20,553 --> 00:31:21,553 Mr. Hai nearly 799 00:31:22,353 --> 00:31:24,113 couldn't resolve the issue, 800 00:31:24,313 --> 00:31:26,113 but in the end, 801 00:31:26,163 --> 00:31:27,753 we sought the help of his mentor, 802 00:31:28,833 --> 00:31:31,033 Chancellor Mei, 803 00:31:31,513 --> 00:31:33,553 to intervene 804 00:31:33,593 --> 00:31:34,923 and sort things out at the archives. 805 00:31:36,553 --> 00:31:37,593 I never expected that, 806 00:31:38,113 --> 00:31:39,033 back in the day, 807 00:31:39,273 --> 00:31:40,923 Yu Qian had such righteous colleagues like you. 808 00:31:41,313 --> 00:31:41,793 But 809 00:31:41,833 --> 00:31:43,033 now that you mention it, I'm curious. 810 00:31:43,403 --> 00:31:44,593 Who were the old friends 811 00:31:44,723 --> 00:31:45,683 that came with you to his place? 812 00:31:46,883 --> 00:31:48,163 I truly admire you all 813 00:31:48,793 --> 00:31:49,723 for still believing in 814 00:31:49,923 --> 00:31:51,723 Yu Qian's innocence at that time. 815 00:31:53,403 --> 00:31:54,483 They are... 816 00:32:06,033 --> 00:32:06,513 Mother, 817 00:32:07,483 --> 00:32:08,203 what brings you here? 818 00:32:10,113 --> 00:32:10,963 Has Miss Ye left? 819 00:32:12,443 --> 00:32:13,683 Have a seat, Mother. 820 00:32:15,593 --> 00:32:16,203 Mother, 821 00:32:17,273 --> 00:32:18,033 what happened to you? 822 00:32:18,553 --> 00:32:19,883 Just now, in the backyard, 823 00:32:21,313 --> 00:32:23,033 I saw the books 824 00:32:23,073 --> 00:32:24,353 Yu Qian gave you. 825 00:32:26,003 --> 00:32:27,353 Seeing them brought back memories, 826 00:32:28,113 --> 00:32:29,403 and every time I think of him, 827 00:32:29,833 --> 00:32:32,273 my heart aches with grief. 828 00:32:33,523 --> 00:32:34,443 [Hai Yiping] 829 00:32:34,443 --> 00:32:35,113 Back then, 830 00:32:35,753 --> 00:32:37,443 when you were about to be promoted to Vice Minister 831 00:32:38,033 --> 00:32:39,883 and Yu Qian was wrongfully imprisoned, 832 00:32:40,203 --> 00:32:41,923 he wrote a letter and had someone deliver it to you. 833 00:32:42,683 --> 00:32:44,113 You weren't home, 834 00:32:44,243 --> 00:32:46,593 so I took the letter for you. 835 00:32:47,593 --> 00:32:49,353 I knew he was innocent. 836 00:32:49,753 --> 00:32:50,353 [Yu Qian] My son, 837 00:32:50,753 --> 00:32:52,513 Yu Qian has put his family's lives 838 00:32:52,553 --> 00:32:54,313 and their reputation in your hands. 839 00:32:54,923 --> 00:32:56,683 You must figure out a way to save him. 840 00:32:56,753 --> 00:32:57,513 Mother, rest assured. 841 00:32:58,073 --> 00:32:59,163 Yu Qian is a dear friend of mine. 842 00:32:59,553 --> 00:33:01,003 I will make every effort to rescue him. 843 00:33:02,203 --> 00:33:03,273 How pitiful! 844 00:33:05,033 --> 00:33:07,483 He was so upright and incorruptible, 845 00:33:07,793 --> 00:33:10,963 a truly honest and virtuous official. 846 00:33:12,553 --> 00:33:13,203 But in the end, 847 00:33:13,723 --> 00:33:16,203 he still died with regret. 848 00:33:17,483 --> 00:33:18,033 Mother, 849 00:33:19,963 --> 00:33:20,723 it's all in the past now. 850 00:33:21,353 --> 00:33:23,203 Don't let it upset you anymore. 851 00:33:23,243 --> 00:33:24,003 Your health is more important. 852 00:33:24,883 --> 00:33:26,833 Let me take you back so you can rest. 853 00:33:38,353 --> 00:33:39,073 Has everything been set 854 00:33:39,553 --> 00:33:40,243 with Madam Hua? 855 00:33:41,003 --> 00:33:42,073 All is prepared. 856 00:33:42,243 --> 00:33:43,033 Rest assured, Master. 857 00:33:45,553 --> 00:33:46,163 All right, 858 00:33:47,483 --> 00:33:48,243 you can act now. 859 00:33:48,963 --> 00:33:49,353 Yes, sir. 860 00:33:58,593 --> 00:33:59,793 Apart from Sun Xizheng, 861 00:34:00,243 --> 00:34:01,753 everyone else who witnessed the files being burned 862 00:34:02,113 --> 00:34:03,203 said the same thing. 863 00:34:03,833 --> 00:34:04,683 Hai Yiping 864 00:34:04,923 --> 00:34:06,403 has indeed been Yu Qian's close friend for many years 865 00:34:07,723 --> 00:34:08,923 and even defended him 866 00:34:09,193 --> 00:34:10,443 after the censor case. 867 00:34:11,153 --> 00:34:11,763 I think 868 00:34:12,233 --> 00:34:13,193 that the arsonist 869 00:34:13,233 --> 00:34:13,883 isn't at all someone 870 00:34:13,923 --> 00:34:14,803 from the victim's family. 871 00:34:16,233 --> 00:34:17,113 After searching for so many years, 872 00:34:18,193 --> 00:34:19,403 even the final lead related to the files 873 00:34:19,443 --> 00:34:20,003 has been destroyed. 874 00:34:21,843 --> 00:34:22,513 Danxin, 875 00:34:23,483 --> 00:34:24,193 I know 876 00:34:24,963 --> 00:34:25,963 you've always wanted 877 00:34:26,003 --> 00:34:26,843 to clear Mr. Yu's name. 878 00:34:27,643 --> 00:34:29,113 We've been working so hard for so long, 879 00:34:29,713 --> 00:34:31,033 and now we must remain patient. 880 00:34:35,803 --> 00:34:36,713 I understand that. 881 00:34:38,673 --> 00:34:40,043 I just feel sorry for Mr. Yu. 882 00:34:40,713 --> 00:34:42,033 He had risen to the rank of Vice Minister, 883 00:34:42,713 --> 00:34:44,113 but because he spoke up for the people, 884 00:34:44,153 --> 00:34:45,033 he offended high-ranking officials 885 00:34:45,843 --> 00:34:46,553 and was demoted 886 00:34:47,073 --> 00:34:48,323 to the eighth rank. 887 00:34:49,323 --> 00:34:50,633 He was so upright and incorruptible. 888 00:34:51,633 --> 00:34:52,323 But in the end, 889 00:34:53,593 --> 00:34:55,113 he still fell victim to the malicious. 890 00:34:56,233 --> 00:34:57,883 If all officials were like Yu Qian, 891 00:34:58,323 --> 00:34:59,003 how many injustices 892 00:34:59,243 --> 00:35:00,443 would be avoided in this world? 893 00:35:00,923 --> 00:35:01,883 For someone like Mr. Yu 894 00:35:01,963 --> 00:35:02,923 to focus on his work, 895 00:35:03,643 --> 00:35:04,883 it requires someone like me, 896 00:35:05,043 --> 00:35:06,153 who will stop at nothing, 897 00:35:06,603 --> 00:35:08,113 to clear the obstacles for him first. 898 00:35:20,243 --> 00:35:21,033 Miss Wu. 899 00:35:21,443 --> 00:35:22,003 It looks like 900 00:35:22,443 --> 00:35:23,233 you're almost fully recovered. 901 00:35:24,043 --> 00:35:24,883 Stop staying in the room. 902 00:35:25,403 --> 00:35:25,713 Here, 903 00:35:26,363 --> 00:35:26,963 change into this. 904 00:35:27,483 --> 00:35:28,323 What is this for? 905 00:35:29,043 --> 00:35:30,553 The Grand Genera has returned to the capital 906 00:35:30,923 --> 00:35:31,593 and is celebrating with the people. 907 00:35:32,003 --> 00:35:33,403 The curfew is delayed by two hours. 908 00:35:33,843 --> 00:35:34,803 There are three indulgences in life: 909 00:35:35,203 --> 00:35:37,003 indulgences in eating, drinking, and enjoyment. 910 00:35:37,563 --> 00:35:38,233 If we don't indulge ourselves now, 911 00:35:38,523 --> 00:35:39,443 when else will we? 912 00:35:39,963 --> 00:35:41,153 If it's something so enjoyable, 913 00:35:41,523 --> 00:35:43,513 then I shall happily comply. 914 00:35:44,443 --> 00:35:45,713 Then why aren't you getting changed? 915 00:35:46,203 --> 00:35:48,033 Do you need me to help you? 916 00:35:50,403 --> 00:35:52,673 Who else can be like me, soaring through the clouds 917 00:35:53,113 --> 00:35:54,523 as freely as the swift wind? 918 00:35:54,883 --> 00:35:56,553 Reaching great heights, 919 00:35:57,003 --> 00:35:59,073 with the world in my grasp. 920 00:36:00,633 --> 00:36:01,233 It feels amazing. 921 00:36:02,043 --> 00:36:02,883 Truly amazing. 922 00:36:05,043 --> 00:36:05,923 Miss Wu. 923 00:36:07,403 --> 00:36:07,923 Don't call me that. 924 00:36:08,323 --> 00:36:08,923 You are ruining my mood. 925 00:36:09,483 --> 00:36:10,843 Call me Xian'er from now on. 926 00:36:13,003 --> 00:36:13,633 Xian'er? 927 00:36:14,713 --> 00:36:15,923 You're unrecognizable now, 928 00:36:16,153 --> 00:36:17,323 completely different 929 00:36:17,483 --> 00:36:18,443 from the person I imagined. 930 00:36:21,003 --> 00:36:21,883 It's strange, really. 931 00:36:22,513 --> 00:36:23,633 Your skills for healing the mind 932 00:36:23,673 --> 00:36:24,323 should be famous 933 00:36:24,513 --> 00:36:25,593 wherever you go. 934 00:36:26,153 --> 00:36:27,193 How come no one else 935 00:36:27,363 --> 00:36:28,113 has ever heard of it 936 00:36:28,323 --> 00:36:29,073 aside from the capital? 937 00:36:29,443 --> 00:36:30,403 I often travel to isolated places 938 00:36:30,443 --> 00:36:31,803 to cure people, 939 00:36:32,593 --> 00:36:33,803 so it's not surprising 940 00:36:33,923 --> 00:36:34,803 that others haven't heard of me. 941 00:36:36,323 --> 00:36:37,043 Is that so? 942 00:36:37,673 --> 00:36:38,553 I actually think 943 00:36:38,673 --> 00:36:39,803 the more isolated the place, 944 00:36:40,033 --> 00:36:42,033 the more likely they are to see a genius as someone remarkable. 945 00:36:43,513 --> 00:36:45,003 This is the first time I've ever heard 946 00:36:45,193 --> 00:36:46,553 someone describe me like this. 947 00:36:48,193 --> 00:36:49,113 I sense something 948 00:36:49,443 --> 00:36:50,483 secretive about you. 949 00:36:51,153 --> 00:36:51,963 Would you be willing to tell me? 950 00:36:56,403 --> 00:36:57,483 Now is not the right time, 951 00:36:58,403 --> 00:36:59,233 but perhaps one day, 952 00:37:00,043 --> 00:37:00,963 I will tell you. 953 00:37:02,673 --> 00:37:03,033 All right, 954 00:37:03,883 --> 00:37:05,113 I'll bring the finest liquor to listen 955 00:37:05,153 --> 00:37:06,113 to your story when the time comes. 956 00:37:06,803 --> 00:37:07,513 But you know, 957 00:37:07,843 --> 00:37:08,843 one must always look ahead, 958 00:37:09,323 --> 00:37:10,003 not backward. 959 00:37:12,153 --> 00:37:12,923 Listen to the wind. 960 00:37:13,963 --> 00:37:14,673 How free it is. 961 00:37:24,293 --> 00:37:25,943 [Wanguoxiang] 962 00:37:36,113 --> 00:37:37,363 What do you think of this place? 963 00:37:38,003 --> 00:37:39,153 I've booked the entire place for ourselves today. 964 00:37:39,593 --> 00:37:41,003 As expected of you, Miss Wu, 965 00:37:41,363 --> 00:37:42,673 generous as always. 966 00:37:43,713 --> 00:37:44,553 Are we 967 00:37:44,923 --> 00:37:45,843 expecting another guest? 968 00:37:46,193 --> 00:37:47,003 He'll be here soon. 969 00:37:47,843 --> 00:37:48,363 Madam Hua. 970 00:37:50,033 --> 00:37:51,323 Coming. 971 00:37:52,713 --> 00:37:53,483 Come on. 972 00:37:56,403 --> 00:37:58,193 Sorry for keeping you waiting, Miss Wu. 973 00:37:59,233 --> 00:38:01,323 Here is the best pipa artist 974 00:38:01,403 --> 00:38:03,363 at Wanguoxiang Tavern, 975 00:38:03,483 --> 00:38:05,323 a singer named Nichang. 976 00:38:06,153 --> 00:38:07,633 It's hard to look away 977 00:38:08,593 --> 00:38:10,633 from someone as beautiful as her. 978 00:38:11,033 --> 00:38:11,883 Honored guests, 979 00:38:12,323 --> 00:38:13,963 what tune would you like to hear today? 980 00:38:14,553 --> 00:38:15,033 Ping'an, 981 00:38:15,443 --> 00:38:16,043 you're the guest. 982 00:38:16,363 --> 00:38:16,963 You choose. 983 00:38:17,713 --> 00:38:18,963 I'll go with whatever you decide. 984 00:38:20,193 --> 00:38:22,403 You two distinguished guests have such remarkable bearing. 985 00:38:22,593 --> 00:38:23,633 How about a rendition 986 00:38:24,043 --> 00:38:25,963 of "Song of Mulan" today? 987 00:38:26,483 --> 00:38:26,883 Sounds good. 988 00:38:27,593 --> 00:38:29,153 I like this one. 989 00:38:47,673 --> 00:38:50,003 I read the battle roll last night. 990 00:38:50,633 --> 00:38:53,363 The Khan has ordered men to fight. 991 00:38:54,043 --> 00:38:56,003 The roll was written in twelve books. 992 00:38:56,713 --> 00:38:59,553 My father's name was in twelve nooks. 993 00:39:00,593 --> 00:39:02,553 My father has no grown-up son. 994 00:39:03,193 --> 00:39:05,553 For elder brother I have none. 995 00:39:06,363 --> 00:39:08,193 I'll get a horse of hardy race 996 00:39:08,673 --> 00:39:11,883 and serve in my father's place. 997 00:39:15,483 --> 00:39:17,403 She buys a steed at eastern fair, 998 00:39:18,033 --> 00:39:20,153 a whip and saddle here and there. 999 00:39:20,803 --> 00:39:22,403 She buys a bridle at the south 1000 00:39:23,193 --> 00:39:26,443 And metal bit for the horse's mouth. 1001 00:39:27,193 --> 00:39:29,553 At dawn she leaves her parents by the city wall. 1002 00:39:30,233 --> 00:39:32,923 At dusk she reaches Yellow River shore. 1003 00:39:33,593 --> 00:39:36,043 All night she listens for old folk's familiar call, 1004 00:39:36,673 --> 00:39:40,323 But only hears the Yellow River's roar. 1005 00:39:41,443 --> 00:39:41,923 Bravo! 1006 00:39:44,963 --> 00:39:45,483 Ping'an. 1007 00:39:56,233 --> 00:39:59,883 For miles and miles the army march along 1008 00:40:02,233 --> 00:40:05,363 and cross the mountain barriers as in flight. 1009 00:40:10,843 --> 00:40:14,113 The northern wind has chilled the watchman's gong. 1010 00:40:18,193 --> 00:40:22,483 Their coat of mail glistens in wintry light. 1011 00:40:26,713 --> 00:40:29,803 In ten years they've lost many captains strong, 1012 00:40:33,153 --> 00:40:36,593 but battle-hardened warriors come back in delight. 1013 00:40:37,923 --> 00:40:40,843 Back they have their audience 1014 00:40:41,323 --> 00:40:44,803 with the Khan in the hall, 1015 00:40:47,003 --> 00:40:47,403 Bravo! 1016 00:40:52,593 --> 00:40:53,153 Bravo. 1017 00:40:56,803 --> 00:40:58,323 What a heroine indeed. 1018 00:40:58,763 --> 00:40:59,633 Miss Ye, your swordplay 1019 00:40:59,843 --> 00:41:00,803 may seem effortless and spontaneous, 1020 00:41:00,963 --> 00:41:02,193 yet when you strike, 1021 00:41:02,363 --> 00:41:03,513 your skills are evident. 1022 00:41:04,033 --> 00:41:04,763 Do you 1023 00:41:05,233 --> 00:41:06,033 know me? 1024 00:41:06,633 --> 00:41:07,513 A talented psychiatrist 1025 00:41:07,553 --> 00:41:08,363 who's been in and out of prison twice. 1026 00:41:09,193 --> 00:41:10,003 When I returned from the border, 1027 00:41:10,363 --> 00:41:11,883 Xian'er told me 1028 00:41:11,923 --> 00:41:12,923 many stories about you. 1029 00:41:13,483 --> 00:41:14,803 So you are General Wu. 1030 00:41:16,003 --> 00:41:16,883 I'm honored to meet you. 1031 00:41:18,673 --> 00:41:19,443 I've already questioned 1032 00:41:19,843 --> 00:41:21,003 the workers who were transferred 1033 00:41:21,033 --> 00:41:22,113 from the capital to Yangzhou last year 1034 00:41:23,073 --> 00:41:23,843 for the dike repairs. 1035 00:41:25,323 --> 00:41:26,323 There is indeed something suspicious 1036 00:41:26,633 --> 00:41:27,403 behind the dike's collapse, 1037 00:41:28,283 --> 00:41:29,003 and it has something to do 1038 00:41:29,033 --> 00:41:29,673 with that philanthropist, Li Zongxu. 1039 00:41:31,483 --> 00:41:32,483 The collapse of the dike 1040 00:41:32,843 --> 00:41:33,963 led to the flooding of the salt fields, 1041 00:41:35,073 --> 00:41:36,483 which drove the salt prices up. 1042 00:41:37,153 --> 00:41:37,923 Ultimately, the only one 1043 00:41:39,193 --> 00:41:40,323 who benefited was Li Zongxu. 1044 00:41:41,923 --> 00:41:42,363 Vice Minister, 1045 00:41:42,803 --> 00:41:43,803 you haven't had a break in a while. 1046 00:41:44,153 --> 00:41:45,033 The matter of rising salt prices 1047 00:41:45,073 --> 00:41:45,713 still requires careful investigation. 1048 00:41:46,003 --> 00:41:47,033 Tonight, with General Wu returning to the capital 1049 00:41:47,193 --> 00:41:47,843 and the curfew delayed, 1050 00:41:48,233 --> 00:41:49,283 it would be better to relax for a bit. 1051 00:41:50,803 --> 00:41:51,713 I see you 1052 00:41:52,073 --> 00:41:52,763 are eager 1053 00:41:53,363 --> 00:41:54,633 to meet a lady tonight. 1054 00:41:55,803 --> 00:41:56,153 By the way, 1055 00:41:56,553 --> 00:41:57,483 with General Wu returning to the capital, 1056 00:41:58,033 --> 00:41:59,403 who will host his welcome banquet? 1057 00:41:59,513 --> 00:42:00,283 Many nobles 1058 00:42:00,363 --> 00:42:01,283 have sent him their invitations, 1059 00:42:01,843 --> 00:42:02,673 but the general hasn't gone to see any of them. 1060 00:42:03,233 --> 00:42:04,633 However, I heard someone saw him 1061 00:42:06,033 --> 00:42:06,963 enter the Wanguoxiang Tavern. 1062 00:42:12,323 --> 00:42:13,633 Ankang, you are the invincible general 1063 00:42:14,073 --> 00:42:14,883 who safeguards the borders 1064 00:42:15,113 --> 00:42:16,193 and secures our country's peace. 1065 00:42:16,883 --> 00:42:17,673 Now that you've returned to the capital, 1066 00:42:18,283 --> 00:42:18,923 we must drink 1067 00:42:19,323 --> 00:42:20,513 to our heart's content tonight. 1068 00:42:21,763 --> 00:42:22,233 Why don't you 1069 00:42:23,323 --> 00:42:24,233 join us, Miss Ye? 1070 00:42:29,003 --> 00:42:29,403 Here. 1071 00:42:34,483 --> 00:42:35,443 Honored guests, 1072 00:42:35,883 --> 00:42:36,713 we 1073 00:42:36,713 --> 00:42:38,323 have recently acquired a new dancer 1074 00:42:38,363 --> 00:42:39,553 with remarkable skills. 1075 00:42:39,633 --> 00:42:41,513 Even Miss Wu has yet to witness her performance. 1076 00:42:42,073 --> 00:42:42,963 Since we 1077 00:42:43,193 --> 00:42:45,113 [Madam Hua, the hostess of Wanguoxiang] are welcoming the general today, 1078 00:42:45,553 --> 00:42:46,633 how about we call her over 1079 00:42:46,713 --> 00:42:47,713 for a dance? 1080 00:42:47,843 --> 00:42:48,513 I haven't seen her before? 1081 00:42:48,803 --> 00:42:49,673 Now, I'm intrigued. 1082 00:42:50,153 --> 00:42:51,673 I'll go get her now. 1083 00:42:55,233 --> 00:42:56,803 How could I not be part of the celebration 1084 00:42:57,443 --> 00:42:59,323 of General Wu's return? 1085 00:43:03,363 --> 00:43:04,363 Mr. Yuan, you've had a comfortable life 1086 00:43:04,403 --> 00:43:05,843 in the capital for the past five years. 1087 00:43:06,233 --> 00:43:07,323 Your complexion 1088 00:43:07,483 --> 00:43:08,673 certainly looks much better 1089 00:43:08,713 --> 00:43:09,633 than it did in the barracks. 1090 00:43:10,513 --> 00:43:11,483 I never expected 1091 00:43:11,803 --> 00:43:13,883 that you and Mr. Yuan are old acquaintances. 1092 00:43:22,713 --> 00:43:24,073 This fine liquor from Wanguoxiang 1093 00:43:24,713 --> 00:43:25,763 is something you could never taste 1094 00:43:26,113 --> 00:43:27,003 at the border. 1095 00:43:27,763 --> 00:43:28,153 Allow me. 1096 00:43:32,593 --> 00:43:34,923 I guess the liquor at Wanguoxiang 1097 00:43:35,073 --> 00:43:36,513 has eroded your integrity 1098 00:43:36,553 --> 00:43:37,483 over the years. 1099 00:43:38,193 --> 00:43:38,633 After all, 1100 00:43:39,403 --> 00:43:40,193 no one succeeds 1101 00:43:40,673 --> 00:43:42,363 in the official world without drinking. 1102 00:43:44,153 --> 00:43:45,633 Speaking of success in the official world, 1103 00:43:46,323 --> 00:43:46,963 I, 1104 00:43:47,553 --> 00:43:48,963 of course, am no match for you, Miss Ye. 1105 00:43:49,803 --> 00:43:51,483 The fact that you are able to sit here with these two 1106 00:43:51,843 --> 00:43:53,073 shows that you are truly remarkable at making connections 1107 00:43:53,513 --> 00:43:54,443 with influential figures. 1108 00:43:55,963 --> 00:43:56,713 I know 1109 00:43:57,153 --> 00:43:59,113 you dislike me the most, Mr. Yuan, 1110 00:43:59,803 --> 00:44:01,283 but there's no need to pick on me. 1111 00:44:01,763 --> 00:44:03,443 After all, I'm a guest tonight, 1112 00:44:03,593 --> 00:44:05,513 yet you came uninvited. 1113 00:44:05,963 --> 00:44:07,593 Sorry to have kept you waiting. 1114 00:44:08,403 --> 00:44:09,073 Move faster. 1115 00:44:10,153 --> 00:44:10,763 Come on. 1116 00:44:10,843 --> 00:44:11,633 Introduce yourself 1117 00:44:11,673 --> 00:44:12,843 to our esteemed guests. 1118 00:44:14,593 --> 00:44:16,843 My name is Li Ge, 1119 00:44:18,323 --> 00:44:19,403 and I specialize in the Sogdian Whirl, 1120 00:44:19,673 --> 00:44:20,483 long-sleeve dance, 1121 00:44:20,713 --> 00:44:21,513 Lyuyao dance, 1122 00:44:21,673 --> 00:44:22,363 and Zhezhi dance. 1123 00:44:23,073 --> 00:44:24,363 [Li Ge, a dancer of Wanguoxiang Tavern] May I ask what you 1124 00:44:24,673 --> 00:44:25,553 would like to see? 1125 00:44:26,713 --> 00:44:28,923 The city falls to the beat of battle drums, 1126 00:44:29,193 --> 00:44:31,363 the Zhezhi dance vivid in everyone's mind. 1127 00:44:32,153 --> 00:44:33,113 Let's see the Zhezhi dance. 1128 00:44:35,443 --> 00:44:36,403 Excellent choice. 1129 00:44:36,633 --> 00:44:38,033 It's great. 1130 00:44:38,593 --> 00:44:41,363 Everyone, enjoy it. 1131 00:44:50,513 --> 00:44:51,803 General Wu, you rarely return to the capital. 1132 00:44:53,003 --> 00:44:53,633 Let me 1133 00:44:54,403 --> 00:44:55,443 raise a toast to welcome you back. 1134 00:45:02,233 --> 00:45:03,443 The liquor at Wanguoxiang Tavern 1135 00:45:03,963 --> 00:45:04,803 isn't that great. 1136 00:45:05,673 --> 00:45:06,513 Tomorrow, let's catch up 1137 00:45:08,153 --> 00:45:09,283 at the Martial Arts Examination Ground. 1138 00:45:09,923 --> 00:45:10,403 All right. 1139 00:45:11,633 --> 00:45:12,403 Since you've invited me, 1140 00:45:12,963 --> 00:45:13,713 how could I not go? 1141 00:45:23,233 --> 00:45:24,113 What's going on? 1142 00:45:24,283 --> 00:45:25,033 Let me take a look. 1143 00:45:26,593 --> 00:45:27,553 You useless fool. 1144 00:45:27,763 --> 00:45:28,443 You've ruined 1145 00:45:28,483 --> 00:45:29,283 our reputation. 1146 00:45:29,553 --> 00:45:30,513 Get up now. 1147 00:45:31,713 --> 00:45:32,633 Get up. 1148 00:45:43,963 --> 00:45:44,923 Get up now 1149 00:45:44,963 --> 00:45:45,963 and apologize to everyone. 1150 00:45:46,403 --> 00:45:47,033 Quick. 1151 00:45:49,713 --> 00:45:50,923 Go ahead and apologize 1152 00:45:50,963 --> 00:45:51,553 to the esteemed guests. 1153 00:45:53,363 --> 00:45:54,323 It's my fault. 1154 00:45:55,713 --> 00:45:56,883 I apologize to all of you. 1155 00:45:58,283 --> 00:45:59,283 Take her back for now. 1156 00:45:59,553 --> 00:46:00,883 My apologies. 1157 00:46:01,283 --> 00:46:01,633 Get moving. 1158 00:46:38,243 --> 00:46:45,343 ♪Evening mist blurs my sight, winds shift, and cold dew falls♪ 1159 00:46:45,863 --> 00:46:51,643 ♪My heart drifts like a lone sail, with the boundless seas as home♪ 1160 00:46:52,343 --> 00:46:59,193 ♪The moonlight fades into the night♪ 1161 00:46:59,493 --> 00:47:05,313 ♪Yet my buried longing never melts away♪ 1162 00:47:06,373 --> 00:47:12,353 ♪I'd rather wait in sorrow for fate to turn♪ 1163 00:47:13,633 --> 00:47:20,993 ♪Than be left with nothing, forever untied♪ 1164 00:47:21,183 --> 00:47:24,373 ♪Scattered apart, only sighs remain♪ 1165 00:47:24,623 --> 00:47:28,723 ♪Regret too deep to mend♪ 1166 00:47:28,983 --> 00:47:35,503 ♪Stars fall, the moon dims, and a soul is too broken to rise♪ 1167 00:47:35,763 --> 00:47:39,153 ♪The night flickers between light and dark♪ 1168 00:47:39,223 --> 00:47:42,743 ♪Yet you remain my guiding light♪ 1169 00:47:42,933 --> 00:47:48,373 ♪Each of us follows our destined path♪ 1170 00:47:50,033 --> 00:47:55,473 ♪Yet as you turn away, caught in the whirl of time♪ 1171 00:47:56,693 --> 00:48:02,383 ♪I, like a drifting petal, am swallowed by the abyss♪ 1172 00:48:02,583 --> 00:48:04,113 ♪Bound by destiny♪ 1173 00:48:04,563 --> 00:48:07,763 ♪Scattered apart, only sighs remain♪ 1174 00:48:07,893 --> 00:48:11,923 ♪Regret too deep to mend♪ 1175 00:48:12,113 --> 00:48:18,833 ♪Stars fall, the moon dims, and a soul is too broken to rise♪ 1176 00:48:18,963 --> 00:48:22,483 ♪The night flickers between light and dark♪ 1177 00:48:22,553 --> 00:48:25,943 ♪Yet you remain my guiding light♪ 1178 00:48:26,073 --> 00:48:31,763 ♪Each of us follows our destined path♪ 1179 00:48:33,363 --> 00:48:40,403 ♪Each of us follows our destined path♪ 1180 00:48:40,403 --> 00:48:45,403 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1181 00:48:40,403 --> 00:48:50,403 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 74629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.