Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:43,361 --> 00:10:47,528
C'est vous, Henry ?
2
00:10:50,278 --> 00:10:52,861
Mary a t�l�phon�.
3
00:10:52,944 --> 00:10:56,486
Ses parents vous invitent
� d�ner.
4
00:11:10,861 --> 00:11:12,111
Merci beaucoup.
5
00:17:18,061 --> 00:17:20,145
Tu es en retard.
6
00:17:27,436 --> 00:17:31,811
Je ne savais pas si tu voulais
que je vienne. O� �tais-tu ?
7
00:17:38,895 --> 00:17:40,561
Tu ne viens plus me voir.
8
00:17:55,144 --> 00:17:56,603
Le d�ner est presque pr�t.
9
00:18:13,478 --> 00:18:14,103
Viens.
10
00:18:41,186 --> 00:18:42,644
Salut.
11
00:18:49,102 --> 00:18:50,978
Je suis enchant� de vous conna�tre.
12
00:18:54,936 --> 00:18:56,394
Asseyez-vous.
13
00:19:24,728 --> 00:19:26,811
Henry, n'est-ce-pas ?
14
00:19:48,895 --> 00:19:53,895
Mary vous trouve bien.
Que faites-vous ?
15
00:19:55,978 --> 00:19:58,061
Je suis en vacances.
16
00:20:00,144 --> 00:20:01,811
Que faisiez-vous avant ?
17
00:20:03,895 --> 00:20:05,144
Oh, excusez-moi.
18
00:20:08,061 --> 00:20:11,394
Je travaille � l'usine Lapell.
19
00:20:14,311 --> 00:20:15,978
Je suis imprimeur.
20
00:20:16,394 --> 00:20:19,728
Henry est tr�s dou�.
21
00:20:23,061 --> 00:20:25,561
Oui, il en a l'air.
22
00:20:35,770 --> 00:20:38,478
Je croyais bien entendre
quelqu'un.
23
00:20:38,686 --> 00:20:42,936
Ce soir, il y a du poulet.
Une dr�le de saloperie, pr�fabriqu�e.
24
00:20:42,977 --> 00:20:45,561
C'est plus petit que mon poing,
25
00:20:45,603 --> 00:20:48,061
mais c'est frais.
26
00:20:49,102 --> 00:20:50,144
Je suis Bill.
27
00:20:52,436 --> 00:20:57,645
- Salut, je suis Henry.
- Henry travaille chez Lapell.
28
00:20:57,853 --> 00:21:00,144
Imprimeur ?
Je suis plombier.
29
00:21:00,186 --> 00:21:04,936
30 ans. J'ai vu ce quartier changer,
ces pr�s devenir cet enfer.
30
00:21:04,977 --> 00:21:07,645
J'ai fait toute la tuyauterie, ici.
31
00:21:07,686 --> 00:21:08,895
- P�re !
- Bill !
32
00:21:08,936 --> 00:21:13,061
On croit que les tuyaux, �a pousse comme �a.
Quelle id�e ! Regardez mes genoux.
33
00:21:14,311 --> 00:21:17,645
- Regardez mes genoux !
- Bill!
34
00:21:19,186 --> 00:21:22,645
- Avez-vous faim ?
- Bill!
35
00:23:38,478 --> 00:23:41,394
Les filles l'ont d�j� entendu.
36
00:23:41,603 --> 00:23:45,977
Mais il y a 14 ans,
j'ai �t� op�r� au bras.
37
00:23:46,186 --> 00:23:51,186
Selon les docteurs, je ne pourrais plus
jamais m'en servir. Qu'en savent-ils ?
38
00:23:51,394 --> 00:23:57,645
Je le massais chaque jour pendant une demi-heure...
J'arrivais � le bouger un peu.
39
00:23:57,852 --> 00:24:03,686
Puis, j'arrivais � ouvrir un robinet,
et enfin, j'ai pu m'en resservir.
40
00:24:04,311 --> 00:24:08,269
Maintenant je ne sens plus rien...
tout � fait insensible.
41
00:24:13,061 --> 00:24:17,228
J'ai peur de couper dedans.
42
00:24:17,436 --> 00:24:24,520
D'habitude, Mary coupe la viande,
mais peut-�tre que vous voulez le faire ce soir ?
43
00:24:25,561 --> 00:24:28,061
Vous �tes d'accord ?
44
00:24:32,852 --> 00:24:33,894
Bien s�r.
45
00:24:37,645 --> 00:24:40,144
Avec plaisir.
46
00:24:46,811 --> 00:24:51,395
Je les d�coupe comme...
des poulets ordinaires ?
47
00:24:51,436 --> 00:24:53,894
Oui, comme de vrais poulets.
48
00:25:48,894 --> 00:25:52,228
Elle se sentira mieux tant�t.
49
00:25:54,103 --> 00:25:55,978
Excusez-moi.
50
00:26:30,861 --> 00:26:33,778
Eh bien, vous n'avez rien
� raconter ?
51
00:26:41,069 --> 00:26:43,361
Non, pas grand chose.
52
00:27:21,069 --> 00:27:24,194
Je peux vous parler ?
53
00:27:24,236 --> 00:27:26,695
Venez par ici.
54
00:28:10,944 --> 00:28:16,278
Avez-vous eu des rapports sexuels
avec Mary ?
55
00:28:17,944 --> 00:28:21,695
- Pourquoi ?
- Oui ou non ?
56
00:28:22,319 --> 00:28:26,611
- Pourquoi me demandez-vous �a ?
- J'ai de tr�s bonnes raisons
57
00:28:26,653 --> 00:28:29,611
et je veux que vous me r�pondiez.
58
00:28:32,111 --> 00:28:36,486
Eh bien... je suis...
J'aime Mary.
59
00:28:36,528 --> 00:28:42,069
Je vous demandais si vous aviez eu
des rapports sexuels.
60
00:28:42,111 --> 00:28:46,278
- Ce ne sont pas vos affaires.
- Henry!
61
00:28:47,944 --> 00:28:50,445
Excusez-moi.
62
00:28:51,695 --> 00:28:56,278
Vous aurez des ennuis
si vous ne collaborez pas.
63
00:29:07,528 --> 00:29:11,695
- Mary !
- M�re !
64
00:29:13,069 --> 00:29:17,111
- R�pondez-moi !
- Je suis trop nerveux.
65
00:29:17,153 --> 00:29:21,278
- Il y a un b�b�... � l'h�pital.
- Maman !
66
00:29:21,319 --> 00:29:25,445
- C'est vous le p�re.
- C'est impossible...
67
00:29:25,486 --> 00:29:30,236
- Ils ne sont pas s�rs que ce soit un b�b�.
- Pr�matur�, mais c'est un b�b�.
68
00:29:30,278 --> 00:29:35,445
D�s que vous serez mari�s,
vous pourrez aller le chercher.
69
00:29:50,027 --> 00:29:52,528
Il saigne du nez.
70
00:29:57,528 --> 00:29:59,611
Je vais chercher de la glace.
71
00:30:04,611 --> 00:30:10,236
�a ne te d�range pas ?
Je veux dire... que l'on se marie ?
72
00:30:24,611 --> 00:30:27,528
Le d�ner refroidit.
73
00:36:19,402 --> 00:36:21,278
Pas de courrier ?
74
00:39:37,945 --> 00:39:39,820
Ferme-la !
75
00:39:44,194 --> 00:39:46,694
Ferme-la !
76
00:40:54,820 --> 00:40:58,361
Je n'en peux plus. Je rentre.
77
00:41:01,903 --> 00:41:07,528
- Que veux-tu dire ?
- Je ne dors plus. Je deviens folle.
78
00:41:07,986 --> 00:41:12,736
T'es en vacances.
Tu pourrais aussi t'en occuper.
79
00:41:12,778 --> 00:41:15,861
Tu reviens demain ?
80
00:41:15,903 --> 00:41:19,611
Je voudrais juste passer
une bonne nuit.
81
00:41:28,986 --> 00:41:33,569
Pourquoi ne restes-tu pas l�-bas ?
82
00:41:33,611 --> 00:41:36,903
Je fais ce que je veux.
83
00:41:36,945 --> 00:41:41,903
Tu ferais mieux de t'en occuper
pendant que je suis partie.
84
00:45:07,436 --> 00:45:09,311
Oh, tu es malade.
85
00:53:09,944 --> 00:53:12,319
Pousse-toi.
86
00:53:47,736 --> 00:53:52,319
Pousse-toi.
Pousse-toi !
87
00:58:01,695 --> 00:58:04,611
J'ai oubli� ma cl�.
88
00:58:21,069 --> 00:58:23,986
Et il est si tard.
89
00:59:23,986 --> 00:59:26,069
O� est ta femme ?
90
00:59:37,111 --> 00:59:41,069
Retourn�e chez ses parents,
sans doute.
91
00:59:44,820 --> 00:59:47,319
Je n'en suis pas s�r.
92
01:00:42,111 --> 01:00:45,027
Je peux passer la nuit ici ?
93
01:03:06,902 --> 01:03:13,153
Au paradis,
tout est bien
94
01:03:13,777 --> 01:03:20,027
Au paradis,
tout est bien
95
01:03:20,236 --> 01:03:22,319
Au paradis,
tout est bien
96
01:03:27,111 --> 01:03:35,861
Tu as des plaisirs
et j'ai les miens
97
01:03:40,236 --> 01:03:46,278
Au paradis,
tout est bien
98
01:03:46,902 --> 01:03:52,944
Au paradis,
tout est bien
99
01:03:53,153 --> 01:04:00,028
Au paradis,
tout est bien
100
01:04:00,653 --> 01:04:06,486
Tu as des plaisirs
et tu as les miens
101
01:04:13,361 --> 01:04:25,861
Au paradis...
... tout est bien
102
01:09:38,153 --> 01:09:41,278
Qu'est-ce que tu as l� ?
103
01:10:04,819 --> 01:10:07,319
Au comptoir, Paul !
7548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.