Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,044 --> 00:00:32,992
= حلم في المرآة =
= الحلقة 19 =
2
00:00:39,799 --> 00:00:40,960
أين يأخذوننا؟
3
00:00:42,079 --> 00:00:43,679
لن يعود إلى قصر Baili.
4
00:00:45,280 --> 00:00:46,759
الجنرال يطلقنا الآن.
5
00:00:47,880 --> 00:00:48,759
احتمال واحد فقط.
6
00:00:50,079 --> 00:00:50,799
تقصد ...؟
7
00:00:51,840 --> 00:00:53,039
إنه ملك نانيوان؟
8
00:00:59,399 --> 00:01:01,520
هل لديك رائحة شيء
9
00:01:02,759 --> 00:01:03,640
غريب؟
10
00:01:09,799 --> 00:01:10,304
عام.
11
00:01:11,480 --> 00:01:12,519
كان الرهينة والملكة جمال
12
00:01:12,680 --> 00:01:13,920
أخذها جلالة الملك.
13
00:01:21,519 --> 00:01:22,040
عام.
14
00:01:22,560 --> 00:01:23,840
ألا نقول جلالة الملك
15
00:01:24,159 --> 00:01:25,760
أن Baili يمارس فنون القتال؟
16
00:01:26,799 --> 00:01:29,400
العودة إلى دونغ
في يوم أو يومين فقط.
17
00:01:30,040 --> 00:01:31,280
لا حاجة لتعقيد الأمور.
18
00:01:32,120 --> 00:01:32,760
لكن...
19
00:01:33,239 --> 00:01:34,439
أخذ صاحب الجلالة بعيدا
20
00:01:34,560 --> 00:01:35,760
الرهينة وتفوت الآن.
21
00:01:37,159 --> 00:01:38,439
إنه شعور غريب.
22
00:01:41,040 --> 00:01:43,159
هل يعتقد ذلك
23
00:01:43,239 --> 00:01:44,400
نحن نتآمر شيئًا ،
24
00:01:45,000 --> 00:01:46,640
لذلك يريد أن يفصلنا؟
25
00:01:46,840 --> 00:01:47,400
كيف تجرؤ!
26
00:01:53,560 --> 00:01:55,400
لا تخمن الإرادة الإمبراطورية.
27
00:01:55,760 --> 00:01:56,599
لن أجرؤ.
28
00:01:57,640 --> 00:01:58,519
أخشى ذلك فقط
29
00:02:00,239 --> 00:02:02,200
قد يستخدم جلالة الملك قضية الرهائن
30
00:02:03,000 --> 00:02:03,584
لإعادة ...
31
00:02:05,200 --> 00:02:05,959
أخرجك.
32
00:02:27,360 --> 00:02:28,719
استيقظ! استيقظ!
33
00:02:31,120 --> 00:02:31,840
هذا المكان ...
34
00:02:33,520 --> 00:02:34,719
نام جيدا؟
35
00:02:35,520 --> 00:02:36,120
أنتما.
36
00:02:41,120 --> 00:02:44,439
تم اختيار هذا البخور المذهل
بواسطة Zhao Qingqing
37
00:02:45,240 --> 00:02:48,400
خارج البضائع من المناطق الغربية ،
38
00:02:48,680 --> 00:02:49,840
ومنحني.
39
00:02:50,879 --> 00:02:53,280
لم أتوقع أن تكون فعالة للغاية.
40
00:02:55,800 --> 00:02:56,879
هل عرفت ،
41
00:02:57,800 --> 00:02:59,599
كنت سأطلب منك المزيد.
42
00:03:09,680 --> 00:03:11,400
ألم ترغب دائمًا في معرفة ذلك
43
00:03:12,759 --> 00:03:14,520
كيف ماتت؟
44
00:03:21,680 --> 00:03:22,680
إنه هنا.
45
00:03:24,919 --> 00:03:26,360
سألت الإلهية Ximen
46
00:03:26,560 --> 00:03:28,520
لأخذ دم قلبك.
47
00:03:29,319 --> 00:03:32,000
جيانغ بيمو ، أيها الشرير اليقظ.
48
00:03:32,599 --> 00:03:33,800
إذا اكتشف جلالة الملك ،
49
00:03:34,319 --> 00:03:35,599
سوف تذهب بالتأكيد إلى الجحيم.
50
00:03:38,680 --> 00:03:39,560
توقف عن الصراخ.
51
00:03:42,159 --> 00:03:42,759
تشاو تشينغينغ.
52
00:03:42,759 --> 00:03:44,520
فكر في ذلك.
53
00:03:45,080 --> 00:03:46,680
لقد تم القبض علي من قبل جلالة الملك.
54
00:03:47,159 --> 00:03:49,360
كيف يمكنني الظهور هنا آمنًا وسليميًا؟
55
00:03:51,840 --> 00:03:54,000
على أي حال،
أنتما ليس لديك عدة أيام متبقية.
56
00:03:55,520 --> 00:03:56,919
لا ضرر أن أخبرك.
57
00:03:59,120 --> 00:04:00,919
كان جلالته هو الذي أرسلني هنا
58
00:04:02,439 --> 00:04:04,759
لإرسالك حتى الموت.
59
00:04:08,080 --> 00:04:09,039
كنت أعرف.
60
00:04:09,800 --> 00:04:11,680
ملك نانيوان يريد ذلك
استخدم موتي
61
00:04:12,960 --> 00:04:14,360
لإرسال القوات إلى دونج ، أليس كذلك؟
62
00:04:14,719 --> 00:04:16,920
والدك ، ملك دونج ،
63
00:04:19,839 --> 00:04:21,519
توفي قبل أيام
64
00:04:25,360 --> 00:04:27,680
بشكل غير متوقع.
65
00:04:30,399 --> 00:04:31,920
إذا كنت ميتا أيضا ،
66
00:04:33,319 --> 00:04:35,560
جلالة الملك لن يحتاج حتى
لإرسال القوات.
67
00:04:36,600 --> 00:04:38,759
دونغك
68
00:04:39,600 --> 00:04:41,279
سوف تصبح فوضى كاملة.
69
00:04:41,879 --> 00:04:42,639
جيانغ بيمو.
70
00:04:48,120 --> 00:04:48,759
اطمئن، لا تشغل بالك.
71
00:04:50,519 --> 00:04:52,720
اليوم ليس يومك الأخير.
72
00:04:54,480 --> 00:04:55,920
لذلك أي أشياء صغيرة محبة
73
00:04:56,319 --> 00:04:58,319
لديك زوجين
74
00:04:58,480 --> 00:04:59,720
أن نقول لبعضهم البعض ،
75
00:05:00,560 --> 00:05:01,600
فقط قل ذلك.
76
00:05:02,839 --> 00:05:03,680
أنا
77
00:05:04,480 --> 00:05:05,879
لن يزعجك.
78
00:05:08,399 --> 00:05:08,960
يا صحيح.
79
00:05:13,399 --> 00:05:16,720
هذه المرآة لا فائدة بالنسبة لي.
80
00:05:17,560 --> 00:05:18,360
ها أنت ذا.
81
00:05:18,879 --> 00:05:20,120
اعتبرها
82
00:05:21,720 --> 00:05:24,199
هدية فراق.
83
00:05:25,600 --> 00:05:26,480
الجنرال سو مو.
84
00:05:33,399 --> 00:05:34,600
صاحب الجلالة يستدعي لك.
85
00:05:41,959 --> 00:05:43,600
كنت لا تزال تجر في هذا.
86
00:05:44,639 --> 00:05:46,199
ليس أنت الذي جرني إلى هذا.
87
00:05:48,240 --> 00:05:49,240
إنه جيانغ بيمو.
88
00:05:50,439 --> 00:05:51,720
بدون هذه المرآة ،
89
00:05:52,399 --> 00:05:53,680
كنت قد ماتت منذ فترة طويلة.
90
00:05:56,399 --> 00:05:57,000
تشينغ.
91
00:05:59,648 --> 00:06:01,120
- أنا...
- الأولوية القصوى الآن
92
00:06:01,199 --> 00:06:02,279
هو العثور على مخرج.
93
00:06:04,240 --> 00:06:04,896
يمين.
94
00:06:06,319 --> 00:06:07,439
إنهم يغلقوننا هنا الآن.
95
00:06:08,120 --> 00:06:09,600
يجب أن يعتزمون قتلنا
96
00:06:10,519 --> 00:06:11,399
من نانيوان.
97
00:06:12,560 --> 00:06:14,800
هناك شيء
أجد مفاجأة للغاية.
98
00:06:16,360 --> 00:06:18,199
الجنرال يعرف مهاراتك القتالية.
99
00:06:18,480 --> 00:06:19,879
ومع ذلك لم يخبر جلالة الملك.
100
00:06:20,519 --> 00:06:23,319
خلاف ذلك ، لم يفعل ملك نانيوان
لقد مروا بالكثير من المتاعب ،
101
00:06:23,600 --> 00:06:25,199
عدم قتلنا حتى نغادر نانيوان.
102
00:06:27,279 --> 00:06:28,920
يعرف جيانغ بيمو أنه خلال اليوم
103
00:06:29,079 --> 00:06:30,240
أنت Zhao Qingqing.
104
00:06:31,399 --> 00:06:33,240
سوف يقتلونا بالتأكيد خلال النهار.
105
00:06:34,319 --> 00:06:35,800
لقد نسجوا شبكة كبيرة ،
106
00:06:36,199 --> 00:06:37,319
في انتظار القفز.
107
00:06:37,839 --> 00:06:38,759
قلت للخادم
108
00:06:39,199 --> 00:06:40,519
قبل الذهاب إلى القصر.
109
00:06:41,439 --> 00:06:42,600
إذا لم أعود بين عشية وضحاها ،
110
00:06:43,279 --> 00:06:44,360
سوف يخطرون دونغ.
111
00:06:45,639 --> 00:06:47,920
ثم سوف يرسل Dongque شخصًا ما
لتجدنا.
112
00:06:48,240 --> 00:06:49,079
ولكن قبل ذلك ،
113
00:06:49,680 --> 00:06:51,199
يجب أن نتمسك.
114
00:06:55,079 --> 00:06:56,360
لا فكرة أن غدا
115
00:06:57,120 --> 00:06:59,480
من يرسلنا الحراس إلى دونج.
116
00:07:01,279 --> 00:07:02,519
الفقراء.
117
00:07:03,519 --> 00:07:06,120
سوف يموتون دون سبب.
118
00:07:09,439 --> 00:07:10,199
جنرال سو.
119
00:07:11,000 --> 00:07:13,199
لقد ضحت كثيرا من أجل نانيوان.
120
00:07:13,519 --> 00:07:16,000
الآن سمعت
أن ملك دونج مات فجأة.
121
00:07:16,560 --> 00:07:17,319
قوى مختلفة
122
00:07:17,800 --> 00:07:19,959
بالتأكيد سوف يتطلع السيد بيلي.
123
00:07:21,199 --> 00:07:22,800
لا أستطيع إلا
124
00:07:23,319 --> 00:07:24,519
حماية Baili مؤقتًا.
125
00:07:25,519 --> 00:07:26,759
لكن غدا خارج المدينة ،
126
00:07:27,480 --> 00:07:29,560
لا أستطيع إلا أن أترك لك هذه المهمة الحيوية.
127
00:07:30,279 --> 00:07:31,439
وبالتالي ، يمكنني أن أكون مرتاحًا.
128
00:07:33,560 --> 00:07:34,160
جلالة الملك.
129
00:07:35,000 --> 00:07:37,120
ماذا عن حراسة المدينة؟
130
00:07:37,120 --> 00:07:38,560
لقد وضعت خطة لك.
131
00:07:40,360 --> 00:07:42,279
غدا ، نوابك
132
00:07:42,839 --> 00:07:44,160
سيبقى لحراسة المدينة.
133
00:07:45,040 --> 00:07:46,720
سأرسل أفضل أيدي ولايتنا
134
00:07:47,759 --> 00:07:50,639
للذهاب معك غدا.
135
00:08:00,120 --> 00:08:01,399
نعمة جلالة الملك.
136
00:08:05,319 --> 00:08:08,560
تابعت الإمبراطور السابق
طوال حياتي ،
137
00:08:09,319 --> 00:08:12,600
القتال من أجل الاستقرار والسلام.
138
00:08:13,759 --> 00:08:15,959
اليوم ، لقد عهدني من قبل جلالة الملك
139
00:08:16,639 --> 00:08:20,120
مع مهمة مرافقة الرهائن.
140
00:08:21,480 --> 00:08:25,439
بالتأكيد لن أفشل في هذه المهمة.
141
00:08:45,120 --> 00:08:45,639
أخ.
142
00:08:46,000 --> 00:08:46,840
أخ.
143
00:08:49,279 --> 00:08:50,720
أنت حفنة من الحيوانات.
144
00:08:50,879 --> 00:08:51,759
أنا سوف...
145
00:08:53,840 --> 00:08:55,639
عام.
146
00:09:07,600 --> 00:09:08,360
أنا لا أعتقد
147
00:09:08,879 --> 00:09:09,919
هذا المكان يمكن أن يرتديني
148
00:09:09,919 --> 00:09:11,279
تشاو تشينغينغ.
149
00:09:13,000 --> 00:09:14,320
الكثير من الخبراء هناك.
150
00:09:15,399 --> 00:09:16,480
قوتي وحدها
151
00:09:17,440 --> 00:09:18,320
قد لا يكون كافيا.
152
00:09:18,480 --> 00:09:19,200
لماذا الخوف؟
153
00:09:19,440 --> 00:09:20,440
ليس سو نانيان
154
00:09:24,519 --> 00:09:26,080
قريباً؟
155
00:09:28,360 --> 00:09:28,960
تشينغ.
156
00:09:38,720 --> 00:09:39,720
إذا وصلت ،
157
00:09:42,639 --> 00:09:44,080
ثم مثل هذه غابة الخيزران الجميلة
158
00:09:45,080 --> 00:09:46,679
سيتم تدميرها جميعًا.
159
00:09:48,840 --> 00:09:49,879
يا للأسف.
160
00:10:07,200 --> 00:10:10,240
أنا هنا
بناءً على أمر من ملك نانيوان
161
00:10:10,879 --> 00:10:12,600
لمرافقة رهينة مرة أخرى إلى دونج.
162
00:10:14,440 --> 00:10:15,159
جنرال سو.
163
00:10:20,600 --> 00:10:22,960
لم يفرد بعد. ليست آمنة هناك.
164
00:10:24,600 --> 00:10:25,240
بجانب،
165
00:10:26,519 --> 00:10:28,639
أرسل جلالة الملك موزو لرئاسة الفريق ،
166
00:10:29,879 --> 00:10:31,000
ومساعدة الجنرال.
167
00:10:57,200 --> 00:10:58,240
لماذا أشعر بالضعف؟
168
00:10:58,639 --> 00:10:59,679
البخور تزخر.
169
00:11:02,799 --> 00:11:03,960
ماذا حدث بالضبط؟
170
00:11:05,919 --> 00:11:06,840
إنه على وشك الفجر.
171
00:11:26,771 --> 00:11:29,427
♪ في حالة سكر مع النبيذ الناعم
تحت الشموع الحمراء ♪
172
00:11:29,427 --> 00:11:32,576
♪ تملأ الستائر بهالة الربيع ♪
173
00:11:34,195 --> 00:11:35,488
♪ يجتمع معارفهم القدامى مرة أخرى ♪
174
00:11:35,488 --> 00:11:40,032
♪ ابتسامة تزهر مثل أزهار الكمثرى ♪
175
00:11:41,427 --> 00:11:43,731
♪ بين الناس في العالم ♪
176
00:11:43,731 --> 00:11:47,552
♪ أحبك فقط ♪
177
00:11:47,552 --> 00:11:49,184
♪ طائر في القفص ♪
178
00:11:49,184 --> 00:11:50,976
♪ زهرة في المرآة ♪
179
00:11:50,976 --> 00:11:53,632
♪ الواحد في قلبي ♪
180
00:11:55,059 --> 00:11:58,112
♪ الفراق لا يعود ♪
181
00:11:58,688 --> 00:12:01,888
♪ لا تشرب بمفردك تحت الزهور ♪
182
00:12:02,336 --> 00:12:04,576
♪ الأحلام باقية طويلة ♪
183
00:12:04,576 --> 00:12:08,704
♪ صورة ظلية مناسبة
تحت القمر ♪
184
00:12:09,523 --> 00:12:12,608
♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪
185
00:12:13,248 --> 00:12:16,640
♪ لا تدع الملاحظات الباقية
مشكلة الآخرين ♪
186
00:12:16,640 --> 00:12:19,072
♪ حلم في المرآة ♪
187
00:12:19,520 --> 00:12:22,816
♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪
13336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.