Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,980 --> 00:00:32,832
=Dream in the Mirror=
=Episode 18=
2
00:00:34,439 --> 00:00:35,240
This battle
3
00:00:35,679 --> 00:00:36,600
we cannot win.
4
00:00:37,719 --> 00:00:38,280
No.
5
00:00:39,039 --> 00:00:39,679
I must go back.
6
00:00:48,039 --> 00:00:48,600
Father,
7
00:00:49,439 --> 00:00:50,320
why?
8
00:00:50,840 --> 00:00:51,560
Yan,
9
00:00:52,119 --> 00:00:54,200
you cannot leave today.
10
00:00:54,960 --> 00:00:55,640
Why?
11
00:00:56,039 --> 00:00:57,679
Didn't you ask me
to protect the hostage?
12
00:00:57,840 --> 00:00:58,679
But now,
13
00:00:59,320 --> 00:01:01,320
the Emperor wants him dead.
14
00:01:02,399 --> 00:01:03,359
Once the hostage died,
15
00:01:03,679 --> 00:01:05,400
people will suffer greatly, Father.
16
00:01:06,640 --> 00:01:08,519
Now the Emperor sees clearly
17
00:01:09,040 --> 00:01:11,840
that you and the hostage
share a common enemy.
18
00:01:12,519 --> 00:01:13,439
I'm afraid that...
19
00:01:13,519 --> 00:01:14,400
He has saved my life!
20
00:01:16,159 --> 00:01:17,840
I cannot be an ungrateful person.
21
00:01:19,920 --> 00:01:20,599
Yan,
22
00:01:21,439 --> 00:01:22,120
listen to me.
23
00:01:24,599 --> 00:01:25,760
In order to save my life,
24
00:01:26,480 --> 00:01:28,120
you have already killed a common girl.
25
00:01:28,680 --> 00:01:30,799
And now you want to kill Baili Jingxing
26
00:01:30,920 --> 00:01:32,280
and more innocent people?
27
00:01:32,519 --> 00:01:33,239
How dare you!
28
00:01:36,120 --> 00:01:38,319
Do you know what you're saying?
29
00:01:44,359 --> 00:01:45,879
You are no longer
30
00:01:46,959 --> 00:01:49,040
that great general
who had the world at heart.
31
00:01:50,120 --> 00:01:50,760
Guards,
32
00:01:51,760 --> 00:01:52,840
take her down!
33
00:01:57,560 --> 00:01:58,480
You people?
34
00:01:59,400 --> 00:02:00,560
You think you can stop me?
35
00:02:04,680 --> 00:02:05,959
Su Nanyan,
36
00:02:08,560 --> 00:02:09,319
today
37
00:02:10,280 --> 00:02:12,439
If you dare take half a step out,
38
00:02:15,560 --> 00:02:17,039
you will see your father
39
00:02:18,400 --> 00:02:19,879
die before you.
40
00:03:00,719 --> 00:03:01,360
Baili, Miss Su
41
00:03:01,759 --> 00:03:02,719
went to the General's
42
00:03:03,199 --> 00:03:04,400
and has not yet returned.
43
00:03:31,439 --> 00:03:32,039
Qingqing!
44
00:03:38,120 --> 00:03:38,759
Let's go.
45
00:03:40,599 --> 00:03:41,400
What has happened?
46
00:03:42,960 --> 00:03:43,599
Si is dead.
47
00:03:45,039 --> 00:03:45,800
What did you say?
48
00:03:47,479 --> 00:03:48,039
Talk outside.
49
00:03:52,000 --> 00:03:52,599
General.
50
00:03:59,479 --> 00:04:00,160
Let's go.
51
00:04:06,560 --> 00:04:07,560
Baili Jingxing,
52
00:04:08,280 --> 00:04:10,840
do you know a hostage learning
martial arts is a capital crime?
53
00:04:12,280 --> 00:04:13,719
I have no intention of rebelling.
54
00:04:16,319 --> 00:04:17,839
You've known all along.
55
00:04:19,360 --> 00:04:22,360
We cannot afford the consequences
of covering up for the hostage.
56
00:04:23,040 --> 00:04:24,120
Today, the two of you
57
00:04:24,920 --> 00:04:27,000
can't take even a step out
of the General's Mansion!
58
00:04:27,399 --> 00:04:28,000
General,
59
00:04:29,040 --> 00:04:30,040
I don't want to hurt you.
60
00:04:31,439 --> 00:04:32,360
Baili Jingxing,
61
00:04:33,360 --> 00:04:35,360
if you make a move
in this current situation,
62
00:04:36,240 --> 00:04:37,839
it will result in a lose-lose outcome.
63
00:04:38,959 --> 00:04:40,040
You should just give up.
64
00:04:40,759 --> 00:04:43,439
At least I can ensure Yan's safety.
65
00:04:43,600 --> 00:04:44,680
Why should I believe you?
66
00:04:45,600 --> 00:04:46,639
At the Flower Festival,
67
00:04:47,000 --> 00:04:47,800
why ate your word?
68
00:04:47,920 --> 00:04:48,839
As a general,
69
00:04:49,639 --> 00:04:51,399
I must protect the well-being of many.
70
00:04:52,600 --> 00:04:54,079
You even deceived your own daughter!
71
00:04:54,759 --> 00:04:56,319
As my daughter,
72
00:04:57,040 --> 00:04:58,600
you should know the greater good.
73
00:04:58,800 --> 00:04:59,759
I am not your daughter.
74
00:05:00,800 --> 00:05:02,759
You are just a tool
of the King of Nanyuan.
75
00:05:03,639 --> 00:05:05,079
Even I understand this.
76
00:05:05,519 --> 00:05:06,800
Why don't you?
77
00:05:07,600 --> 00:05:08,360
If you can,
78
00:05:08,759 --> 00:05:10,000
arrest us to claim credit.
79
00:05:16,959 --> 00:05:17,800
Mr. Baili,
80
00:05:19,720 --> 00:05:21,959
if the two of you leave this place,
81
00:05:23,079 --> 00:05:24,480
I can't save either of you.
82
00:05:31,360 --> 00:05:32,160
Don't listen to him.
83
00:05:35,079 --> 00:05:35,920
I beg of you,
84
00:05:37,279 --> 00:05:38,120
let her go.
85
00:05:42,759 --> 00:05:43,360
General,
86
00:05:45,199 --> 00:05:46,920
if I am willing to take on all of this,
87
00:05:48,319 --> 00:05:49,800
can you guarantee to save her?
88
00:05:53,240 --> 00:05:54,160
Do not forget
89
00:05:55,199 --> 00:05:56,519
that she is my daughter.
90
00:06:00,680 --> 00:06:04,240
There really is such
a miraculous thing in this world?
91
00:06:07,759 --> 00:06:11,399
It comes from the Floating Sea Market
of the Western Regions.
92
00:06:12,000 --> 00:06:13,879
Now by Baili Jingxing's side,
93
00:06:14,560 --> 00:06:16,639
Zhao Qingqing who can't do martial arts
has the day,
94
00:06:17,000 --> 00:06:18,439
and Su Nanyan has the night.
95
00:06:20,040 --> 00:06:21,680
It seems after I deal with Dongque,
96
00:06:22,600 --> 00:06:24,360
I must go have a look at
the western city.
97
00:06:26,519 --> 00:06:27,839
Your Majesty, whatever you want,
98
00:06:28,399 --> 00:06:30,560
I will try everything to get it.
99
00:06:31,079 --> 00:06:32,120
Your Majesty,
100
00:06:33,000 --> 00:06:34,319
a secret report from Dongque.
101
00:06:34,600 --> 00:06:35,839
King of Dongque died yesterday.
102
00:06:36,279 --> 00:06:37,199
They kept it secret,
103
00:06:37,439 --> 00:06:39,000
waiting for Baili to return
104
00:06:39,240 --> 00:06:40,040
for the throne.
105
00:06:41,920 --> 00:06:43,920
This is earlier
106
00:06:44,480 --> 00:06:45,839
than my estimation.
107
00:06:46,720 --> 00:06:47,264
Beimo,
108
00:06:47,600 --> 00:06:48,639
just as you've said,
109
00:06:48,920 --> 00:06:51,600
kill the hostage during daylight.
110
00:06:52,319 --> 00:06:54,120
I will send you the best assassin.
111
00:06:54,519 --> 00:06:57,240
As for Su Nanyan, or Zhao Qingqing',
112
00:06:57,639 --> 00:06:59,120
since they are in love,
113
00:07:00,079 --> 00:07:01,639
just send them on their way together.
114
00:07:02,720 --> 00:07:04,000
Anyway, once the hostage dies,
115
00:07:04,319 --> 00:07:07,160
all people in the General's Mansion
must be buried with him.
116
00:07:09,040 --> 00:07:09,560
General,
117
00:07:11,120 --> 00:07:12,560
from Lady Nanyan,
118
00:07:12,680 --> 00:07:13,560
I just found a letter.
119
00:07:13,839 --> 00:07:14,720
To whom?
120
00:07:15,519 --> 00:07:16,720
It seems
121
00:07:16,720 --> 00:07:18,360
to be a woman named Zhao Qingqing.
122
00:07:24,928 --> 00:07:25,639
(I saved you.)
123
00:07:25,639 --> 00:07:27,439
Zhao Qingqing?
124
00:07:32,759 --> 00:07:34,439
I see.
125
00:07:35,480 --> 00:07:36,040
Your Majesty,
126
00:07:36,800 --> 00:07:38,920
if the two of them join forces
with the General,
127
00:07:39,160 --> 00:07:40,240
it will be difficult.
128
00:07:40,759 --> 00:07:42,439
Su Mu holds heavy troops
129
00:07:43,040 --> 00:07:44,560
and is deeply loved by the people.
130
00:07:45,639 --> 00:07:46,639
Do you have any ideas?
131
00:07:48,639 --> 00:07:50,160
Under the name of protecting hostage,
132
00:07:50,360 --> 00:07:51,959
firstly take control of them,
133
00:07:52,519 --> 00:07:53,800
isolate them from the General.
134
00:07:54,560 --> 00:07:55,639
Baili Jingxing
135
00:07:56,120 --> 00:07:58,120
will start his journey
back to Dongque soon.
136
00:07:58,959 --> 00:08:01,199
We must not give them the chance
to conspire.
137
00:08:02,160 --> 00:08:03,439
Then, when do we take action?
138
00:08:04,240 --> 00:08:07,040
Right when Baili Jingxing sets off
back to Dongque.
139
00:08:08,040 --> 00:08:09,600
Once they leave Nanyuan,
140
00:08:09,839 --> 00:08:10,800
we will make our move.
141
00:08:12,120 --> 00:08:14,040
Zhao Qingqing can't do martial arts.
142
00:08:14,680 --> 00:08:16,600
Baili Jingxing alone
143
00:08:16,759 --> 00:08:17,759
cannot withstand it.
144
00:08:18,800 --> 00:08:20,040
The future king of Dongque
145
00:08:20,439 --> 00:08:22,319
will not die in Nanyuan State.
146
00:08:22,680 --> 00:08:23,600
This is one point.
147
00:08:23,879 --> 00:08:24,560
Secondly,
148
00:08:25,199 --> 00:08:27,800
since you're concerned that
the general's power and popularity
149
00:08:28,000 --> 00:08:29,800
might affect your position,
150
00:08:30,800 --> 00:08:32,159
we can send the general
151
00:08:32,480 --> 00:08:34,159
to escort the hostage back to Dongque.
152
00:08:35,320 --> 00:08:36,879
If the General dies in battle,
153
00:08:37,480 --> 00:08:40,120
the trouble with the Su family
will be resolved.
154
00:08:40,600 --> 00:08:42,440
The Founding Grand General of Nanyuan
155
00:08:43,279 --> 00:08:46,000
died protecting
the future king of Dongque,
156
00:08:46,919 --> 00:08:48,320
I presume Dongque people
157
00:08:48,320 --> 00:08:50,360
won't find any fault with this.
158
00:08:52,159 --> 00:08:53,720
And such a heroic deed,
159
00:08:54,639 --> 00:08:58,799
isn't it precisely the reputation
General Su desires?
160
00:09:02,240 --> 00:09:02,759
My lady?
161
00:09:06,320 --> 00:09:06,919
Hello?
162
00:09:12,360 --> 00:09:13,000
Miss
163
00:09:13,519 --> 00:09:14,120
My lady?
164
00:09:15,159 --> 00:09:15,744
General,
165
00:09:16,200 --> 00:09:17,759
His Majesty sent someone here.
166
00:09:25,200 --> 00:09:25,720
Why you here?
167
00:09:25,840 --> 00:09:26,399
Come with me.
168
00:09:28,600 --> 00:09:29,200
Let's go.
169
00:09:30,320 --> 00:09:30,912
Qingqing,
170
00:09:33,840 --> 00:09:35,080
don't listen to Su Mu.
171
00:09:35,360 --> 00:09:36,240
If it weren't for me,
172
00:09:36,799 --> 00:09:38,039
you wouldn't be involved.
173
00:09:39,639 --> 00:09:40,256
Qingqing,
174
00:09:42,399 --> 00:09:43,679
Su Mu is Su Nanyan's father.
175
00:09:45,200 --> 00:09:46,279
He won't hurt you.
176
00:09:46,639 --> 00:09:47,519
But you can't say
177
00:09:47,720 --> 00:09:49,000
he won't do anything to you!
178
00:09:49,720 --> 00:09:51,080
If he reveals your martial art
179
00:09:51,279 --> 00:09:52,159
to King of Nanyuan,
180
00:09:53,320 --> 00:09:54,200
it will be too bad.
181
00:09:54,879 --> 00:09:56,639
No, you must go.
182
00:09:57,080 --> 00:09:57,600
Let's go!
183
00:10:11,251 --> 00:10:13,907
♪Drunk with fine wine
under the red candles♪
184
00:10:13,907 --> 00:10:17,056
♪Curtains fill with the aura of spring♪
185
00:10:18,675 --> 00:10:19,968
♪Old acquaintances meet again♪
186
00:10:19,968 --> 00:10:24,512
♪A smile blooms like pear blossoms♪
187
00:10:25,907 --> 00:10:28,211
♪Among the people in the world♪
188
00:10:28,211 --> 00:10:32,032
♪I love you only♪
189
00:10:32,032 --> 00:10:33,664
♪Bird in the cage♪
190
00:10:33,664 --> 00:10:35,456
♪Flower in the mirror♪
191
00:10:35,456 --> 00:10:38,112
♪The one in my heart♪
192
00:10:39,539 --> 00:10:42,592
♪The parting one doesn't return♪
193
00:10:43,168 --> 00:10:46,368
♪Do not drink alone beneath the flowers♪
194
00:10:46,816 --> 00:10:49,056
♪Dreams linger long♪
195
00:10:49,056 --> 00:10:53,184
♪The silhouette is somber
under the moon♪
196
00:10:54,003 --> 00:10:57,088
♪A melody yet to finish♪
197
00:10:57,728 --> 00:11:01,120
♪Do not let the lingering notes
trouble others♪
198
00:11:01,120 --> 00:11:03,552
♪A dream in the mirror♪
199
00:11:04,000 --> 00:11:07,296
♪I'll search for you all my life♪
12020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.