All language subtitles for Dream.in.the.Mirror.S01E18.2024.1080p.LINETV.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,980 --> 00:00:32,832 = حلم في المرآة = = الحلقة 18 = 2 00:00:34,439 --> 00:00:35,240 هذه المعركة 3 00:00:35,679 --> 00:00:36,600 لا يمكننا الفوز. 4 00:00:37,719 --> 00:00:38,280 لا. 5 00:00:39,039 --> 00:00:39,679 يجب أن أعود. 6 00:00:48,039 --> 00:00:48,600 أب، 7 00:00:49,439 --> 00:00:50,320 لماذا ؟ 8 00:00:50,840 --> 00:00:51,560 يان ، 9 00:00:52,119 --> 00:00:54,200 لا يمكنك المغادرة اليوم. 10 00:00:54,960 --> 00:00:55,640 لماذا؟ 11 00:00:56,039 --> 00:00:57,679 ألم تسألني لحماية الرهائن؟ 12 00:00:57,840 --> 00:00:58,679 لكن الآن ، 13 00:00:59,320 --> 00:01:01,320 الإمبراطور يريده ميتا. 14 00:01:02,399 --> 00:01:03,359 بمجرد وفاة الرهينة ، 15 00:01:03,679 --> 00:01:05,400 سيعاني الناس بشكل كبير ، أيها الأب. 16 00:01:06,640 --> 00:01:08,519 الآن يرى الإمبراطور بوضوح 17 00:01:09,040 --> 00:01:11,840 أن أنت والرهينة مشاركة عدو مشترك. 18 00:01:12,519 --> 00:01:13,439 أخشى ذلك ... 19 00:01:13,519 --> 00:01:14,400 لقد أنقذ حياتي! 20 00:01:16,159 --> 00:01:17,840 لا أستطيع أن أكون شخصًا غير مفيد. 21 00:01:19,920 --> 00:01:20,599 يان ، 22 00:01:21,439 --> 00:01:22,120 استمع لي. 23 00:01:24,599 --> 00:01:25,760 من أجل إنقاذ حياتي ، 24 00:01:26,480 --> 00:01:28,120 لقد قتلت بالفعل فتاة عامة. 25 00:01:28,680 --> 00:01:30,799 والآن تريد قتل Baili Jingxing 26 00:01:30,920 --> 00:01:32,280 وأكثر من الناس الأبرياء؟ 27 00:01:32,519 --> 00:01:33,239 كيف تجرؤ! 28 00:01:36,120 --> 00:01:38,319 هل تعرف ما تقوله؟ 29 00:01:44,359 --> 00:01:45,879 أنت لم تعد 30 00:01:46,959 --> 00:01:49,040 هذا الجنرال العظيم الذي كان للعالم في القلب. 31 00:01:50,120 --> 00:01:50,760 حراس، 32 00:01:51,760 --> 00:01:52,840 أنزلها! 33 00:01:57,560 --> 00:01:58,480 أيها الناس؟ 34 00:01:59,400 --> 00:02:00,560 هل تعتقد أنه يمكنك إيقافي؟ 35 00:02:04,680 --> 00:02:05,959 سو نانيان ، 36 00:02:08,560 --> 00:02:09,319 اليوم 37 00:02:10,280 --> 00:02:12,439 إذا كنت تجرؤ على اتخاذ نصف خطوة ، 38 00:02:15,560 --> 00:02:17,039 سترى والدك 39 00:02:18,400 --> 00:02:19,879 يموت أمامك. 40 00:03:00,719 --> 00:03:01,360 بيلي ، ملكة جمال سو 41 00:03:01,759 --> 00:03:02,719 ذهب إلى الجنرال 42 00:03:03,199 --> 00:03:04,400 ولم يعود بعد. 43 00:03:31,439 --> 00:03:32,039 تشينغكينغ! 44 00:03:38,120 --> 00:03:38,759 دعنا نذهب. 45 00:03:40,599 --> 00:03:41,400 ماذا حدث؟ 46 00:03:42,960 --> 00:03:43,599 سي هو ميت. 47 00:03:45,039 --> 00:03:45,800 ماذا قلت؟ 48 00:03:47,479 --> 00:03:48,039 تحدث في الخارج. 49 00:03:52,000 --> 00:03:52,599 عام. 50 00:03:59,479 --> 00:04:00,160 دعنا نذهب. 51 00:04:06,560 --> 00:04:07,560 Baili Jingxing ، 52 00:04:08,280 --> 00:04:10,840 هل تعرف تعلم رهينة فنون القتال هي جريمة رأس المال؟ 53 00:04:12,280 --> 00:04:13,719 ليس لدي نية للتربيات. 54 00:04:16,319 --> 00:04:17,839 لقد عرفت طوال الوقت. 55 00:04:19,360 --> 00:04:22,360 لا يمكننا تحمل العواقب من التستر على الرهينة. 56 00:04:23,040 --> 00:04:24,120 اليوم اثنان منكما 57 00:04:24,920 --> 00:04:27,000 لا يمكن أن تأخذ حتى خطوة قصر الجنرال! 58 00:04:27,399 --> 00:04:28,000 عام، 59 00:04:29,040 --> 00:04:30,040 لا أريد أن أؤذيك. 60 00:04:31,439 --> 00:04:32,360 Baili Jingxing ، 61 00:04:33,360 --> 00:04:35,360 إذا قمت بتحرك في هذا الوضع الحالي ، 62 00:04:36,240 --> 00:04:37,839 سوف يؤدي إلى نتيجة خسارة. 63 00:04:38,959 --> 00:04:40,040 يجب أن تستسلم فقط. 64 00:04:40,759 --> 00:04:43,439 على الأقل يمكنني التأكد من سلامة يان. 65 00:04:43,600 --> 00:04:44,680 لماذا يجب أن أصدقك؟ 66 00:04:45,600 --> 00:04:46,639 في مهرجان الزهور ، 67 00:04:47,000 --> 00:04:47,800 لماذا أكلت كلمتك؟ 68 00:04:47,920 --> 00:04:48,839 كجنرال ، 69 00:04:49,639 --> 00:04:51,399 يجب أن أحمي رفاه الكثيرين. 70 00:04:52,600 --> 00:04:54,079 حتى أنك خدعت ابنتك! 71 00:04:54,759 --> 00:04:56,319 كابنتي ، 72 00:04:57,040 --> 00:04:58,600 يجب أن تعرف الخير أكبر. 73 00:04:58,800 --> 00:04:59,759 أنا لست ابنتك. 74 00:05:00,800 --> 00:05:02,759 أنت مجرد أداة ملك نانيوان. 75 00:05:03,639 --> 00:05:05,079 حتى أنا أفهم هذا. 76 00:05:05,519 --> 00:05:06,800 لماذا لا؟ 77 00:05:07,600 --> 00:05:08,360 إذا استطعت ، 78 00:05:08,759 --> 00:05:10,000 اعتقالنا للمطالبة بالائتمان. 79 00:05:16,959 --> 00:05:17,800 السيد بيلي ، 80 00:05:19,720 --> 00:05:21,959 إذا ترك الاثنان هذا المكان ، 81 00:05:23,079 --> 00:05:24,480 لا يمكنني حفظ أي منكم. 82 00:05:31,360 --> 00:05:32,160 لا تستمع إليه. 83 00:05:35,079 --> 00:05:35,920 أتوسل إليك ، 84 00:05:37,279 --> 00:05:38,120 اسمح لها أن تذهب. 85 00:05:42,759 --> 00:05:43,360 عام، 86 00:05:45,199 --> 00:05:46,920 إذا كنت على استعداد لتولي كل هذا ، 87 00:05:48,319 --> 00:05:49,800 هل يمكنك ضمان حفظها؟ 88 00:05:53,240 --> 00:05:54,160 لا تنسى 89 00:05:55,199 --> 00:05:56,519 أنها ابنتي. 90 00:06:00,680 --> 00:06:04,240 هناك حقا مثل هذا شيء معجزة في هذا العالم؟ 91 00:06:07,759 --> 00:06:11,399 إنه يأتي من سوق البحر العائم من المناطق الغربية. 92 00:06:12,000 --> 00:06:13,879 الآن بواسطة جانب Baili Jingxing ، 93 00:06:14,560 --> 00:06:16,639 Zhao Qingqing الذي لا يستطيع القيام بالفنون القتالية لديه اليوم ، 94 00:06:17,000 --> 00:06:18,439 وسو نانيان لديه الليل. 95 00:06:20,040 --> 00:06:21,680 يبدو بعد أن تعاملت مع Dongque ، 96 00:06:22,600 --> 00:06:24,360 يجب أن ألقي نظرة على المدينة الغربية. 97 00:06:26,519 --> 00:06:27,839 جلالة الملك ، كل ما تريد ، 98 00:06:28,399 --> 00:06:30,560 سأحاول كل شيء للحصول عليه. 99 00:06:31,079 --> 00:06:32,120 جلالة الملك ، 100 00:06:33,000 --> 00:06:34,319 تقرير سري من دونغ. 101 00:06:34,600 --> 00:06:35,839 مات ملك دونج أمس. 102 00:06:36,279 --> 00:06:37,199 أبقوا سرا ، 103 00:06:37,439 --> 00:06:39,000 في انتظار عودة Baili 104 00:06:39,240 --> 00:06:40,040 للعرش. 105 00:06:41,920 --> 00:06:43,920 هذا سابق 106 00:06:44,480 --> 00:06:45,839 من تقديري. 107 00:06:46,720 --> 00:06:47,264 بيمو ، 108 00:06:47,600 --> 00:06:48,639 تماما كما قلت ، 109 00:06:48,920 --> 00:06:51,600 اقتل الرهينة خلال وضح النهار. 110 00:06:52,319 --> 00:06:54,120 سأرسل لك أفضل قاتل. 111 00:06:54,519 --> 00:06:57,240 أما بالنسبة لسو نانيان ، أو تشاو تشينغينغ ، 112 00:06:57,639 --> 00:06:59,120 لأنهم في حالة حب ، 113 00:07:00,079 --> 00:07:01,639 فقط أرسلهم في طريقهم معا. 114 00:07:02,720 --> 00:07:04,000 على أي حال ، بمجرد وفاة الرهائن ، 115 00:07:04,319 --> 00:07:07,160 كل الناس في قصر الجنرال يجب دفن معه. 116 00:07:09,040 --> 00:07:09,560 عام، 117 00:07:11,120 --> 00:07:12,560 من ليدي نانيان ، 118 00:07:12,680 --> 00:07:13,560 لقد وجدت للتو رسالة. 119 00:07:13,839 --> 00:07:14,720 إلى من؟ 120 00:07:15,519 --> 00:07:16,720 يبدو 121 00:07:16,720 --> 00:07:18,360 أن تكون امرأة تدعى Zhao Qingqing. 122 00:07:24,928 --> 00:07:25,639 (لقد أنقذتك.) 123 00:07:25,639 --> 00:07:27,439 تشاو تشينغكينغ؟ 124 00:07:32,759 --> 00:07:34,439 أرى. 125 00:07:35,480 --> 00:07:36,040 جلالة الملك ، 126 00:07:36,800 --> 00:07:38,920 إذا انضم الاثنان مع الجنرال ، 127 00:07:39,160 --> 00:07:40,240 سيكون من الصعب. 128 00:07:40,759 --> 00:07:42,439 سو مو يحمل قوات ثقيلة 129 00:07:43,040 --> 00:07:44,560 وهو محبوب للغاية من قبل الناس. 130 00:07:45,639 --> 00:07:46,639 هل لديك أي أفكار؟ 131 00:07:48,639 --> 00:07:50,160 تحت اسم حماية الرهينة ، 132 00:07:50,360 --> 00:07:51,959 أولا السيطرة عليها ، 133 00:07:52,519 --> 00:07:53,800 عزلهم عن الجنرال. 134 00:07:54,560 --> 00:07:55,639 Baili Jingxing 135 00:07:56,120 --> 00:07:58,120 سيبدأ رحلته العودة إلى دونج قريبا. 136 00:07:58,959 --> 00:08:01,199 يجب ألا نمنحهم الفرصة للتآمر. 137 00:08:02,160 --> 00:08:03,439 ثم ، متى نتخذ إجراء؟ 138 00:08:04,240 --> 00:08:07,040 مباشرة عندما ينطلق Baili Jingxing العودة إلى دونغ. 139 00:08:08,040 --> 00:08:09,600 بمجرد مغادرتهم نانيوان ، 140 00:08:09,839 --> 00:08:10,800 سنقوم بحركتنا. 141 00:08:12,120 --> 00:08:14,040 لا يمكن لـ Zhao Qingqing القيام بالفنون القتالية. 142 00:08:14,680 --> 00:08:16,600 Baili Jingxing وحده 143 00:08:16,759 --> 00:08:17,759 لا يمكن تحمله. 144 00:08:18,800 --> 00:08:20,040 ملك المستقبل لدونغك 145 00:08:20,439 --> 00:08:22,319 لن يموت في ولاية نانيوان. 146 00:08:22,680 --> 00:08:23,600 هذه نقطة واحدة. 147 00:08:23,879 --> 00:08:24,560 ثانيًا، 148 00:08:25,199 --> 00:08:27,800 بما أنك تشعر بالقلق من ذلك قوة الجنرال وشعبيتها 149 00:08:28,000 --> 00:08:29,800 قد تؤثر على موقفك ، 150 00:08:30,800 --> 00:08:32,159 يمكننا إرسال الجنرال 151 00:08:32,480 --> 00:08:34,159 لمرافقة رهينة مرة أخرى إلى دونج. 152 00:08:35,320 --> 00:08:36,879 إذا مات الجنرال في المعركة ، 153 00:08:37,480 --> 00:08:40,120 المشكلة مع عائلة سو سيتم حلها. 154 00:08:40,600 --> 00:08:42,440 الجنرال الكبير المؤسس لنانيوان 155 00:08:43,279 --> 00:08:46,000 مات الحماية الملك المستقبلي لدونغ ، 156 00:08:46,919 --> 00:08:48,320 أفترض شعب دونج 157 00:08:48,320 --> 00:08:50,360 لن تجد أي خطأ مع هذا. 158 00:08:52,159 --> 00:08:53,720 ومثل هذا الفعل البطولي ، 159 00:08:54,639 --> 00:08:58,799 أليست هي بالضبط السمعة الرغبات العامة سو؟ 160 00:09:02,240 --> 00:09:02,759 سيدتي؟ 161 00:09:06,320 --> 00:09:06,919 مرحبًا؟ 162 00:09:12,360 --> 00:09:13,000 يفتقد 163 00:09:13,519 --> 00:09:14,120 سيدتي؟ 164 00:09:15,159 --> 00:09:15,744 عام، 165 00:09:16,200 --> 00:09:17,759 أرسل جلالة الملك شخص ما هنا. 166 00:09:25,200 --> 00:09:25,720 لماذا أنت هنا؟ 167 00:09:25,840 --> 00:09:26,399 تعال معي. 168 00:09:28,600 --> 00:09:29,200 دعنا نذهب. 169 00:09:30,320 --> 00:09:30,912 تشينغكينغ ، 170 00:09:33,840 --> 00:09:35,080 لا تستمع إلى سو مو. 171 00:09:35,360 --> 00:09:36,240 إذا لم يكن لي ، 172 00:09:36,799 --> 00:09:38,039 لن تشارك. 173 00:09:39,639 --> 00:09:40,256 تشينغكينغ ، 174 00:09:42,399 --> 00:09:43,679 سو مو هو والد سو نانيان. 175 00:09:45,200 --> 00:09:46,279 لن يؤذيك. 176 00:09:46,639 --> 00:09:47,519 لكن لا يمكنك القول 177 00:09:47,720 --> 00:09:49,000 لن يفعل أي شيء لك! 178 00:09:49,720 --> 00:09:51,080 إذا كشف عن فنك القتالي 179 00:09:51,279 --> 00:09:52,159 إلى ملك نانيوان ، 180 00:09:53,320 --> 00:09:54,200 سيكون الأمر سيئًا للغاية. 181 00:09:54,879 --> 00:09:56,639 لا ، يجب أن تذهب. 182 00:09:57,080 --> 00:09:57,600 دعنا نذهب! 183 00:10:11,251 --> 00:10:13,907 ♪ في حالة سكر مع النبيذ الناعم تحت الشموع الحمراء ♪ 184 00:10:13,907 --> 00:10:17,056 ♪ تملأ الستائر بهالة الربيع ♪ 185 00:10:18,675 --> 00:10:19,968 ♪ يجتمع معارفهم القدامى مرة أخرى ♪ 186 00:10:19,968 --> 00:10:24,512 ♪ ابتسامة تزهر مثل أزهار الكمثرى ♪ 187 00:10:25,907 --> 00:10:28,211 ♪ بين الناس في العالم ♪ 188 00:10:28,211 --> 00:10:32,032 ♪ أحبك فقط ♪ 189 00:10:32,032 --> 00:10:33,664 ♪ طائر في القفص ♪ 190 00:10:33,664 --> 00:10:35,456 ♪ زهرة في المرآة ♪ 191 00:10:35,456 --> 00:10:38,112 ♪ الواحد في قلبي ♪ 192 00:10:39,539 --> 00:10:42,592 ♪ الفراق لا يعود ♪ 193 00:10:43,168 --> 00:10:46,368 ♪ لا تشرب بمفردك تحت الزهور ♪ 194 00:10:46,816 --> 00:10:49,056 ♪ الأحلام باقية طويلة ♪ 195 00:10:49,056 --> 00:10:53,184 ♪ صورة ظلية مناسبة تحت القمر ♪ 196 00:10:54,003 --> 00:10:57,088 ♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪ 197 00:10:57,728 --> 00:11:01,120 ♪ لا تدع الملاحظات الباقية مشكلة الآخرين ♪ 198 00:11:01,120 --> 00:11:03,552 ♪ حلم في المرآة ♪ 199 00:11:04,000 --> 00:11:07,296 ♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪ 14142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.