All language subtitles for Dream.in.the.Mirror.S01E17.2024.1080p.LINETV.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,044 --> 00:00:32,832 = حلم في المرآة = = الحلقة 17 = 2 00:00:34,679 --> 00:00:35,719 أنت رائع حقا. 3 00:00:35,719 --> 00:00:36,600 هذا هو الفوز ، 4 00:00:36,719 --> 00:00:38,000 ليس فقط حماية السيد بيلي ، 5 00:00:38,159 --> 00:00:39,640 ولكن أيضا أنزل جيانغ بيمو 6 00:00:39,759 --> 00:00:40,479 ومستشار. 7 00:00:40,600 --> 00:00:41,719 كلاهما تعامل مع. 8 00:00:41,920 --> 00:00:42,679 حقا مرضية. 9 00:00:43,119 --> 00:00:43,679 هل تعتقد 10 00:00:43,920 --> 00:00:45,759 لا يمكنهم قلب الطاولات الآن. 11 00:00:46,600 --> 00:00:47,880 قبل العودة إلى دونج ، 12 00:00:48,359 --> 00:00:49,960 لا ينبغي له إجراء أي خطوات أخرى. 13 00:00:50,359 --> 00:00:51,000 نعم بالفعل. 14 00:00:51,439 --> 00:00:53,600 لقد صنعوا أنفسهم 15 00:00:53,840 --> 00:00:55,320 في المهرجان. 16 00:00:55,439 --> 00:00:56,200 رأى الجميع ذلك. 17 00:00:56,759 --> 00:00:58,439 وأعتقد 18 00:00:58,560 --> 00:01:00,119 هذه المرة لا أحد 19 00:01:00,320 --> 00:01:01,039 يمكن أن ينقذهم. 20 00:01:02,000 --> 00:01:03,439 إذا لم تكن لهذه الخطوة ، 21 00:01:03,960 --> 00:01:05,079 الوضع الآن 22 00:01:05,359 --> 00:01:06,280 سيكون من الصعب القول. 23 00:01:06,959 --> 00:01:07,799 لقد أنقذتك مرة أخرى. 24 00:01:08,120 --> 00:01:09,120 كيف ستشكرني 25 00:01:10,719 --> 00:01:11,719 لقد ذكرتني. 26 00:01:13,040 --> 00:01:14,120 لقد وضعت جيانغ بيمو 27 00:01:14,280 --> 00:01:15,359 في الخلية الميتة. 28 00:01:16,120 --> 00:01:17,439 يجب أن تشكرني بشكل صحيح. 29 00:01:19,560 --> 00:01:21,319 كيف أنا مدين لكم الآن؟ 30 00:01:30,120 --> 00:01:30,879 السيد بيلي ، 31 00:01:31,519 --> 00:01:33,439 إذا كنت حقا لديك عاطفة لتشاو Qingqing ، 32 00:01:33,840 --> 00:01:34,799 لن أتدخل. 33 00:01:36,280 --> 00:01:37,079 إنه ذلك تمامًا 34 00:01:38,280 --> 00:01:40,519 الآن أشاركها جثة معها ، 35 00:01:41,239 --> 00:01:42,519 أشياء كثيرة غير مريحة. 36 00:01:44,040 --> 00:01:45,599 تحتاج إلى إعطائي بعض الوقت 37 00:01:45,840 --> 00:01:46,719 لضبط. 38 00:01:51,280 --> 00:01:51,920 سي؟ 39 00:02:03,000 --> 00:02:03,599 سي! 40 00:02:07,159 --> 00:02:07,760 ما هو الخطأ؟ 41 00:02:12,039 --> 00:02:15,159 تم تسمم سيف القاتل. 42 00:02:16,199 --> 00:02:16,759 اتصل الطبيب. 43 00:02:17,520 --> 00:02:18,080 سأتصل. 44 00:02:18,080 --> 00:02:18,599 السيد بيلي ، 45 00:02:20,360 --> 00:02:21,719 حالتي ، 46 00:02:22,319 --> 00:02:23,800 أنا على دراية بذلك. 47 00:02:27,800 --> 00:02:28,319 سي؟ 48 00:02:28,319 --> 00:02:28,960 سي. 49 00:02:30,719 --> 00:02:31,280 سي ... 50 00:02:32,439 --> 00:02:33,120 أنا 51 00:02:34,319 --> 00:02:37,240 لن تكون قادرة لمرافقتك إلى دونج. 52 00:02:38,319 --> 00:02:40,120 شخص ما ، اتصل بالطبيب! 53 00:02:40,439 --> 00:02:41,120 سي! 54 00:02:43,240 --> 00:02:44,039 سي. 55 00:02:47,840 --> 00:02:51,919 يجب أن تحذر من الجميع من حولك. 56 00:02:52,919 --> 00:02:56,400 على الرغم من أن جيانغ بيمو ومستشار سجن ، 57 00:02:57,680 --> 00:03:00,360 لم يعود الجنرال بعد. 58 00:03:00,960 --> 00:03:03,120 والسبب غير معروف. 59 00:03:04,039 --> 00:03:04,639 السيد بيلي ، 60 00:03:06,439 --> 00:03:09,159 أعلم أنك تكره شؤون المحكمة. 61 00:03:09,960 --> 00:03:10,960 لكن بعض الناس ، 62 00:03:11,560 --> 00:03:14,520 لا يمكنك حمايتهم مع قوتك وحدها. 63 00:03:16,439 --> 00:03:19,360 فقط من خلال رعاية العالم 64 00:03:20,360 --> 00:03:23,199 هل يمكنك حماية تلك المهمة. 65 00:03:25,080 --> 00:03:25,719 سي! 66 00:03:30,639 --> 00:03:31,319 ملكة جمال سو ، 67 00:03:32,560 --> 00:03:36,159 حمايته. 68 00:03:41,360 --> 00:03:42,000 سي؟ 69 00:03:43,120 --> 00:03:43,800 سي ... 70 00:03:44,800 --> 00:03:46,280 سي! 71 00:04:11,479 --> 00:04:12,000 أب، 72 00:04:12,560 --> 00:04:13,560 أين ذهبت اليوم؟ 73 00:04:13,879 --> 00:04:15,479 لماذا لم تكن تحمي الرهينة؟ 74 00:04:25,360 --> 00:04:26,000 جلالة الملك. 75 00:04:27,399 --> 00:04:27,959 جلالة الملك! 76 00:04:28,600 --> 00:04:29,560 أنقذني! 77 00:04:31,199 --> 00:04:32,959 كيف تجرؤ ، في مهرجان الزهور ، 78 00:04:33,040 --> 00:04:34,439 حاول أن تؤذي الرهينة؟ 79 00:04:35,639 --> 00:04:37,279 من يستطيع أن ينقذك الآن؟ 80 00:04:38,040 --> 00:04:38,839 إنه جيانغ بيمو. 81 00:04:39,399 --> 00:04:40,319 كل شيء جيانغ بيمو. 82 00:04:40,839 --> 00:04:43,079 قال لي أن أفعل ذلك يا صاحب الجلالة 83 00:04:44,720 --> 00:04:45,680 جلالة الملك! 84 00:05:07,560 --> 00:05:08,879 تحياتي إلى جلالة الملك. 85 00:05:11,160 --> 00:05:12,439 عندما كنت أطرح أسئلة ، 86 00:05:12,920 --> 00:05:14,319 لقد تعلمت قدراتك. 87 00:05:15,439 --> 00:05:16,879 لقد منحتك مع Dianmo Studio 88 00:05:17,319 --> 00:05:18,959 لتنويرك ، جيانغ بيمو. 89 00:05:20,000 --> 00:05:22,639 يجب أن تخدم البلاد. 90 00:05:23,720 --> 00:05:24,560 لكنني لم أتوقع 91 00:05:25,600 --> 00:05:27,279 أنك ستتواطأ مع الأوغاد ، 92 00:05:27,759 --> 00:05:28,560 بلا مبالاة 93 00:05:28,759 --> 00:05:30,000 التآمر لإيذاء الرهائن. 94 00:05:30,839 --> 00:05:32,079 لقد خيبت أملي. 95 00:05:33,399 --> 00:05:34,240 جلالة الملك ، 96 00:05:36,279 --> 00:05:37,759 هذه الاتهامات لا أساس لها من الصحة. 97 00:05:40,279 --> 00:05:43,600 أنا مخطط ضد الرهينة ، 98 00:05:45,639 --> 00:05:46,920 لكن كل هذا 99 00:05:47,920 --> 00:05:50,199 كان لك يا صاحب الجلالة. 100 00:05:53,000 --> 00:05:54,319 احتجاز إرادتي؟ 101 00:05:55,040 --> 00:05:56,000 هل تعرف جريمك؟ 102 00:05:57,560 --> 00:05:59,160 سمعت الجنرال سو 103 00:06:03,160 --> 00:06:05,839 حراسة بوابات المدينة الفارغة طوال اليوم. 104 00:06:06,959 --> 00:06:07,800 هل تعرف 105 00:06:08,240 --> 00:06:09,839 إذا لم يكن لمكالمة اليوم الوثيقة ، 106 00:06:10,319 --> 00:06:12,040 سوف تسقط عائلة سو في الفخ. 107 00:06:13,079 --> 00:06:14,240 على الأقل ، سجن ، 108 00:06:14,680 --> 00:06:17,240 في أسوأ الأحوال ، تنفيذ العشيرة بأكملها! 109 00:06:17,759 --> 00:06:19,279 ناهيك عما إذا كانت الرهينة مات ، 110 00:06:19,720 --> 00:06:21,720 قد تسعى دونج إلى الانتقام من نانيوان. 111 00:06:21,800 --> 00:06:22,759 بلدين في حرب ، 112 00:06:23,199 --> 00:06:24,319 سوف الناس العاديين 113 00:06:24,959 --> 00:06:26,240 هل لديك أيام جيدة قادمة؟ 114 00:06:26,920 --> 00:06:27,560 يان ، 115 00:06:28,439 --> 00:06:29,199 كل هذا ، 116 00:06:29,279 --> 00:06:31,360 كيف لا يفهم والدك؟ 117 00:06:31,720 --> 00:06:32,800 ولكن كجنرال ، 118 00:06:33,879 --> 00:06:36,240 لدي واجباتي. 119 00:06:40,920 --> 00:06:44,240 ترتيب السيادة يجب ألا يعصها. 120 00:06:51,800 --> 00:06:54,040 Baili Jingxing في كثير من الأحيان يواجه الاغتيالات. 121 00:06:55,240 --> 00:06:56,959 كيف يمكن أن تكون غير مدرك؟ 122 00:06:58,160 --> 00:06:59,319 خلال مهرجان الزهور ، 123 00:07:00,480 --> 00:07:02,000 قوات الجنرال 124 00:07:02,720 --> 00:07:05,040 هي حاسمة جدا لحماية الرهائن. 125 00:07:05,560 --> 00:07:09,000 يجب أن تكون على دراية جيدة أيضًا. 126 00:07:09,439 --> 00:07:12,319 ومع ذلك أصرت 127 00:07:12,920 --> 00:07:15,959 أن يكون الحارس العام بوابات المدينة الفارغة. 128 00:07:17,439 --> 00:07:18,920 جلالة الملك ، 129 00:07:19,560 --> 00:07:21,920 اغفر لمضارفي الجريئة ، 130 00:07:25,000 --> 00:07:26,480 لقد فعلت هذا 131 00:07:28,360 --> 00:07:31,000 لأنك تريد أن يموت Baili Jingxing. 132 00:07:31,199 --> 00:07:31,839 كم هو جريء! 133 00:07:32,560 --> 00:07:34,279 إذا مات الرهينة ، سنبدأ الحرب. 134 00:07:34,439 --> 00:07:35,879 كيف يمكنني أن أرغب في موت رهينة؟ 135 00:07:42,680 --> 00:07:43,879 الجنرال المؤسس ، 136 00:07:45,800 --> 00:07:47,079 قيادة قوى مهمة ، 137 00:07:47,879 --> 00:07:49,639 يعتز العميق من قبل الناس. 138 00:07:50,639 --> 00:07:53,079 هذا هو قلقك. 139 00:07:53,800 --> 00:07:56,920 لا يمكنك تجريده مباشرة من قيادته العسكرية. 140 00:07:57,639 --> 00:07:59,439 وهكذا ، لسنوات عديدة ، 141 00:08:00,439 --> 00:08:03,720 لقد كان دائمًا المستشار الحفاظ على توازن معه. 142 00:08:04,680 --> 00:08:07,879 إذا مات صهره ، يموت بايلي جينغسينغ ، 143 00:08:09,480 --> 00:08:12,240 المستشار من المؤكد أن يثير ضجة كبيرة منه. 144 00:08:12,879 --> 00:08:15,120 ثم قد تغتنم هذه الفرصة 145 00:08:15,439 --> 00:08:16,879 للاستيلاء على قوته العسكرية 146 00:08:17,079 --> 00:08:18,519 وإزالة هذا القلق. 147 00:08:18,680 --> 00:08:19,800 هذا شيء واحد. 148 00:08:20,920 --> 00:08:24,399 مات ورثة ملك دونج واحد تلو الآخر. 149 00:08:24,920 --> 00:08:26,399 هو ، بيلي jingxing ، 150 00:08:26,639 --> 00:08:28,800 هو ملك المستقبل لدونغ. 151 00:08:28,920 --> 00:08:31,480 إذا مات هذا الوريث الوحيد ، 152 00:08:32,159 --> 00:08:34,200 سوف Dongque بالتأكيد يقع في الفوضى. 153 00:08:35,279 --> 00:08:38,360 جلالة الملك ، أنت بالتأكيد لا تفوت هذه الفرصة العظيمة. 154 00:08:40,759 --> 00:08:42,960 في ذلك الوقت ، يمكننا إنزال Dongque 155 00:08:43,799 --> 00:08:45,559 وجني الفوائد. 156 00:08:47,360 --> 00:08:48,879 ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟ 157 00:08:51,039 --> 00:08:53,159 جلالة الملك ، كحاكم للأمة ، 158 00:08:55,120 --> 00:08:56,519 مُصمم لزيارة خلية الموت هذه 159 00:08:57,519 --> 00:08:58,919 لرؤيتي ، رجل معاق. 160 00:09:01,320 --> 00:09:03,919 يجب أن يكون لديك ما تقوله لي. 161 00:09:14,399 --> 00:09:16,080 أنت ذكي جدا. 162 00:09:17,600 --> 00:09:18,919 إنه لأمر مؤسف أن المستشار 163 00:09:20,039 --> 00:09:21,639 لديه مثل هذا المنظور الضيق. 164 00:09:22,200 --> 00:09:23,559 كان مضيعة للموهبة. 165 00:09:25,159 --> 00:09:26,120 لذلك كل هذا 166 00:09:27,039 --> 00:09:28,399 كان ملك فكرة نانيوان. 167 00:09:29,120 --> 00:09:30,399 عندما يأمر السيادة بالموت ، 168 00:09:31,200 --> 00:09:32,679 يجب أن يموت الموضوع. 169 00:09:33,519 --> 00:09:34,480 هذه المعركة ، 170 00:09:35,240 --> 00:09:36,279 لا يمكننا الفوز. 171 00:09:40,799 --> 00:09:43,639 جلالة الملك ، شكرا لك على النعمة العظيمة! 172 00:09:44,600 --> 00:09:48,120 سأخدمك بالتأكيد مع العناية. 173 00:10:36,755 --> 00:10:39,411 ♪ في حالة سكر مع النبيذ الناعم تحت الشموع الحمراء ♪ 174 00:10:39,411 --> 00:10:42,560 ♪ تملأ الستائر بهالة الربيع ♪ 175 00:10:44,179 --> 00:10:45,472 ♪ يجتمع معارفهم القدامى مرة أخرى ♪ 176 00:10:45,472 --> 00:10:50,016 ♪ ابتسامة تزهر مثل أزهار الكمثرى ♪ 177 00:10:51,411 --> 00:10:53,715 ♪ بين الناس في العالم ♪ 178 00:10:53,715 --> 00:10:57,536 ♪ أحبك فقط ♪ 179 00:10:57,536 --> 00:10:59,168 ♪ طائر في القفص ♪ 180 00:10:59,168 --> 00:11:00,960 ♪ زهرة في المرآة ♪ 181 00:11:00,960 --> 00:11:03,616 ♪ الواحد في قلبي ♪ 182 00:11:05,043 --> 00:11:08,096 ♪ الفراق لا يعود ♪ 183 00:11:08,672 --> 00:11:11,872 ♪ لا تشرب بمفردك تحت الزهور ♪ 184 00:11:12,320 --> 00:11:14,560 ♪ الأحلام باقية طويلة ♪ 185 00:11:14,560 --> 00:11:18,688 ♪ صورة ظلية مناسبة تحت القمر ♪ 186 00:11:19,507 --> 00:11:22,592 ♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪ 187 00:11:23,232 --> 00:11:26,624 ♪ لا تدع الملاحظات الباقية مشكلة الآخرين ♪ 188 00:11:26,624 --> 00:11:29,056 ♪ حلم في المرآة ♪ 189 00:11:29,504 --> 00:11:32,800 ♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪ 13616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.