All language subtitles for Dream.in.the.Mirror.S01E15.2024.1080p.LINETV.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,980 --> 00:00:32,864 =Dream in the Mirror= =Episode 15= 2 00:00:50,359 --> 00:00:50,880 Hand it over. 3 00:00:54,200 --> 00:00:54,759 Hold it there. 4 00:01:01,600 --> 00:01:03,200 Si, are you alright? 5 00:01:04,120 --> 00:01:05,239 Sorry, so sorry. 6 00:01:05,480 --> 00:01:06,239 Sorry. 7 00:01:14,560 --> 00:01:15,168 Where're you? 8 00:01:17,480 --> 00:01:18,079 Where're you? 9 00:01:28,000 --> 00:01:28,640 Mr. Baili. 10 00:01:29,879 --> 00:01:32,280 What happened again during the day? 11 00:01:32,840 --> 00:01:34,599 I feel sore all over. 12 00:01:35,200 --> 00:01:36,760 As if I've been beaten up. 13 00:01:37,840 --> 00:01:39,000 But no wound. 14 00:01:40,319 --> 00:01:43,319 The assassin switched to sticks this time? 15 00:01:43,799 --> 00:01:45,000 I taught Qingqing a few moves. 16 00:01:53,719 --> 00:01:54,280 Then 17 00:01:54,879 --> 00:01:55,879 how is she learning? 18 00:01:56,480 --> 00:01:57,480 It turns out 19 00:01:58,040 --> 00:02:00,120 that talent for martial arts has nothing to do 20 00:02:01,159 --> 00:02:02,040 with physical build. 21 00:02:13,159 --> 00:02:14,960 Master, please take a rest. 22 00:02:15,199 --> 00:02:16,919 It's so late at night. Still reading. 23 00:02:18,000 --> 00:02:19,960 Speaking of Chancellor Li. 24 00:02:20,360 --> 00:02:21,759 To bring down our Su family, 25 00:02:22,439 --> 00:02:24,400 he's even contemplating murdering the hostage. 26 00:02:24,879 --> 00:02:28,039 If the hostage really dies in Nanyuan, 27 00:02:28,560 --> 00:02:29,840 the worst I can get is 28 00:02:30,280 --> 00:02:32,120 the charge of failing to protect the hostage. 29 00:02:32,879 --> 00:02:33,919 But our two nations 30 00:02:34,479 --> 00:02:36,520 will fall into endless wars. 31 00:02:37,000 --> 00:02:39,639 How can Chancellor Li be so muddled? 32 00:02:40,879 --> 00:02:43,000 The King of Nanyuan is young and simple. 33 00:02:43,560 --> 00:02:47,319 He's probably still held in the dark by Chancellor Li. 34 00:02:49,000 --> 00:02:50,759 Such hard work for our Yan. 35 00:02:51,199 --> 00:02:53,879 Being alert everyday with the hostage. 36 00:02:55,840 --> 00:02:57,080 As I see, 37 00:02:58,000 --> 00:02:59,199 this hostage Baili 38 00:03:01,319 --> 00:03:03,280 truly likes our Yan. 39 00:03:04,199 --> 00:03:06,240 But I heard from Caiwei 40 00:03:06,840 --> 00:03:08,479 that they haven't slept together. 41 00:03:08,680 --> 00:03:09,520 Is it true? 42 00:03:09,520 --> 00:03:10,319 Indeed it is. 43 00:03:10,520 --> 00:03:11,479 No way. 44 00:03:12,120 --> 00:03:14,120 Tomorrow, come with me to Baili's Mansion. 45 00:03:14,560 --> 00:03:16,439 We will have a good talk with them. 46 00:03:18,004 --> 00:03:21,248 (Baili's Mansion) 47 00:03:28,919 --> 00:03:29,439 Come on. 48 00:03:32,919 --> 00:03:33,719 Watch this. 49 00:03:40,599 --> 00:03:41,120 Be careful. 50 00:04:04,000 --> 00:04:05,479 What are you two doing? 51 00:04:11,240 --> 00:04:11,800 Mr. Baili, 52 00:04:12,000 --> 00:04:13,439 the General and his wife are here. 53 00:04:21,519 --> 00:04:22,144 General. 54 00:04:23,279 --> 00:04:24,040 This is? 55 00:04:25,000 --> 00:04:28,319 It's better to make some preparations in advance. 56 00:04:28,759 --> 00:04:29,360 Yes indeed. 57 00:04:29,759 --> 00:04:33,000 Does Mr. Baili have some complaints 58 00:04:33,240 --> 00:04:34,560 about our daughter? 59 00:04:37,040 --> 00:04:37,560 No, no. 60 00:04:42,360 --> 00:04:44,959 I heard that you still sleep in separate rooms. 61 00:04:48,959 --> 00:04:49,959 What happens at night 62 00:04:50,079 --> 00:04:51,480 is not my decision. 63 00:04:51,639 --> 00:04:52,399 Then it seems 64 00:04:52,560 --> 00:04:54,319 there's some problem with Mr. Baili. 65 00:04:54,759 --> 00:04:55,279 No. 66 00:04:56,759 --> 00:04:57,639 I have no problem. 67 00:04:59,000 --> 00:05:00,839 This is the fine wine I happened to find 68 00:05:01,040 --> 00:05:02,639 when traveling in the Northern Desert. 69 00:05:03,720 --> 00:05:04,439 Today, 70 00:05:04,800 --> 00:05:06,959 we gather together. 71 00:05:08,279 --> 00:05:09,160 Let's have a drink. 72 00:05:11,279 --> 00:05:11,872 How about it? 73 00:05:19,519 --> 00:05:20,040 Be careful. 74 00:05:21,319 --> 00:05:21,959 Slow down. 75 00:05:36,120 --> 00:05:36,720 My Lady. 76 00:05:37,079 --> 00:05:40,360 Do you know the wonder of this wine from the Northern Desert? 77 00:05:41,439 --> 00:05:44,680 It can make people speak the truth. 78 00:06:01,720 --> 00:06:03,000 Baili Jingxing. 79 00:06:03,920 --> 00:06:06,240 You are truly good-looking. 80 00:06:09,800 --> 00:06:10,319 General. 81 00:06:11,360 --> 00:06:12,360 What are you looking at? 82 00:06:14,439 --> 00:06:15,360 Don't disturb them. 83 00:06:16,000 --> 00:06:18,160 General, actually, 84 00:06:18,360 --> 00:06:21,000 I can read lips. 85 00:06:22,279 --> 00:06:23,079 Come on, hurry. 86 00:06:23,160 --> 00:06:24,120 Quickly, quick. 87 00:06:29,279 --> 00:06:31,560 You are much better-looking 88 00:06:31,680 --> 00:06:32,560 than Jiang Beimo. 89 00:06:34,000 --> 00:06:34,624 Right. 90 00:06:35,040 --> 00:06:36,920 Much better-looking than Jiang Beimo. 91 00:06:41,040 --> 00:06:42,800 If I hadn't grown up 92 00:06:43,160 --> 00:06:45,399 knowing only one guy, Jiang Beimo, 93 00:06:45,920 --> 00:06:47,759 how could I have been tricked by him? 94 00:06:52,240 --> 00:06:52,839 Tell me. 95 00:06:54,319 --> 00:06:56,480 Why didn't we meet earlier? 96 00:07:14,879 --> 00:07:15,439 Actually, 97 00:07:17,160 --> 00:07:18,319 we knew each other long ago. 98 00:07:20,120 --> 00:07:21,160 Mr. Baili says, 99 00:07:22,639 --> 00:07:24,279 I have long been in love with you. 100 00:07:24,879 --> 00:07:26,639 Why are you keeping a distance from me? 101 00:07:28,120 --> 00:07:30,759 You are the future king of Dongque. 102 00:07:32,600 --> 00:07:34,639 Even if we had met earlier, 103 00:07:35,639 --> 00:07:36,560 it's impossible for you 104 00:07:36,720 --> 00:07:39,120 to stay with me, Zhao Qingqing. 105 00:07:39,920 --> 00:07:40,560 Mrs. Baili says, 106 00:07:41,279 --> 00:07:43,279 "Stop talking. I'm also in love with you". 107 00:07:47,560 --> 00:07:51,040 We can stay together day and night here 108 00:07:52,319 --> 00:07:53,439 just because 109 00:07:54,360 --> 00:07:54,976 I... 110 00:07:55,920 --> 00:07:57,959 I take the body of Su Nanyan. 111 00:08:00,160 --> 00:08:01,240 I thought 112 00:08:01,480 --> 00:08:03,439 I could find out the cause of my death. 113 00:08:04,480 --> 00:08:05,120 But I... 114 00:08:06,199 --> 00:08:08,079 I see that murderer Jiang Beimo 115 00:08:08,839 --> 00:08:10,360 is right before my eyes. 116 00:08:12,160 --> 00:08:15,360 Yet I can't do anything to him. 117 00:08:16,959 --> 00:08:20,000 I'm so useless. 118 00:08:25,399 --> 00:08:27,600 What are they talking about? Why this atmosphere now? 119 00:08:27,759 --> 00:08:29,240 This is playing hard-to-get. 120 00:08:30,040 --> 00:08:31,279 According to my experience, 121 00:08:31,560 --> 00:08:32,759 it's settled. 122 00:08:33,320 --> 00:08:33,840 Settled. 123 00:08:34,600 --> 00:08:35,320 Settled. 124 00:08:39,480 --> 00:08:40,440 Kid. 125 00:08:40,879 --> 00:08:41,399 Let's go. 126 00:08:41,679 --> 00:08:42,480 Come on, let's go. 127 00:08:45,120 --> 00:08:47,240 I will definitely uproot both him 128 00:08:48,080 --> 00:08:49,000 and Chancellor. 129 00:08:55,679 --> 00:08:57,320 You're already so difficult 130 00:08:58,360 --> 00:08:59,720 but you need to help me. 131 00:09:02,279 --> 00:09:04,039 I can't do anything right. 132 00:09:05,240 --> 00:09:08,600 At night, Su Nanyan can protect you with her martial arts. 133 00:09:09,919 --> 00:09:11,080 But during the day, 134 00:09:13,039 --> 00:09:14,960 I am just useless. 135 00:09:16,440 --> 00:09:18,120 So useless I am. 136 00:09:18,120 --> 00:09:20,240 So useless! 137 00:09:20,480 --> 00:09:21,200 Zhao Qingqing. 138 00:09:24,960 --> 00:09:25,840 You saved me. 139 00:09:32,679 --> 00:09:34,039 Stop comforting me. 140 00:09:52,960 --> 00:09:53,879 Floating Sea Market. 141 00:09:56,919 --> 00:09:57,879 Is it so? 142 00:10:05,120 --> 00:10:06,320 It's you. 143 00:10:07,559 --> 00:10:08,480 I'm waiting for you. 144 00:10:10,039 --> 00:10:10,799 Always waiting. 145 00:10:11,712 --> 00:10:13,280 ♪Red string folds a wish♪ 146 00:10:13,280 --> 00:10:15,680 ♪Send a bond of love from a thousand miles♪ 147 00:10:16,120 --> 00:10:16,736 I... 148 00:10:17,720 --> 00:10:18,320 I... 149 00:10:18,559 --> 00:10:20,639 I don't even know if this is real. 150 00:10:22,440 --> 00:10:25,799 Maybe the owner of the Floating Sea Market deceived me. 151 00:10:25,799 --> 00:10:27,120 It doesn't matter. 152 00:10:28,480 --> 00:10:29,200 Your appearance 153 00:10:29,320 --> 00:10:30,720 made me see the outside world. 154 00:10:32,639 --> 00:10:33,559 Once we leave Nanyuan, 155 00:10:35,399 --> 00:10:37,120 let's go to the world beyond you described. 156 00:10:37,919 --> 00:10:39,200 To anywhere. 157 00:10:40,512 --> 00:10:42,272 ♪Tearful eyes♪ 158 00:10:43,919 --> 00:10:44,639 Are you willing? 159 00:10:49,279 --> 00:10:50,080 But I... 160 00:10:51,679 --> 00:10:52,919 But I am like this. 161 00:10:52,919 --> 00:10:53,600 I don't care. 162 00:10:53,856 --> 00:10:55,232 ♪Court official♪ 163 00:10:55,232 --> 00:10:56,960 ♪Player in the game♪ 164 00:10:58,120 --> 00:10:59,279 It's you I like, 165 00:11:01,519 --> 00:11:02,279 Zhao Qingqing. 166 00:11:04,448 --> 00:11:07,680 ♪Do not drink alone beneath the flowers♪ 167 00:11:07,680 --> 00:11:10,432 ♪Dreams linger long♪ 168 00:11:10,432 --> 00:11:14,400 ♪The silhouette is somber under the moon♪ 169 00:11:15,040 --> 00:11:18,016 ♪A melody yet to finish♪ 170 00:11:18,016 --> 00:11:22,048 ♪Do not let the lingering notes trouble others♪ 171 00:11:22,048 --> 00:11:24,384 ♪A dream in the mirror♪ 172 00:11:24,384 --> 00:11:28,736 ♪I'll search for you all my life♪ 173 00:11:29,216 --> 00:11:32,352 ♪Ask not of the return date♪ 174 00:11:32,352 --> 00:11:36,096 ♪Don't let one man bring down the kingdom♪ 175 00:11:36,096 --> 00:11:38,336 ♪Daylight hours are bitterly short♪ 176 00:11:38,816 --> 00:11:42,336 ♪Reunion is followed by parting♪ 177 00:11:43,188 --> 00:11:46,240 ♪A melody yet to finish♪ 178 00:11:46,784 --> 00:11:51,712 ♪Don't leave me alone with my violin♪ 179 00:11:53,716 --> 00:11:56,096 ♪A dream in the mirror♪ 180 00:11:56,480 --> 00:12:00,160 ♪I'll search for you all my life♪ 181 00:12:02,739 --> 00:12:05,395 ♪Drunk with fine wine under the red candles♪ 182 00:12:05,395 --> 00:12:08,544 ♪Curtains fill with the aura of spring♪ 183 00:12:10,163 --> 00:12:11,456 ♪Old acquaintances meet again♪ 184 00:12:11,456 --> 00:12:16,000 ♪A smile blooms like pear blossoms♪ 185 00:12:17,395 --> 00:12:19,699 ♪Among the people in the world♪ 186 00:12:19,699 --> 00:12:23,520 ♪I love you only♪ 187 00:12:23,520 --> 00:12:25,152 ♪Bird in the cage♪ 188 00:12:25,152 --> 00:12:26,944 ♪Flower in the mirror♪ 189 00:12:26,944 --> 00:12:29,600 ♪The one in my heart♪ 190 00:12:31,027 --> 00:12:34,080 ♪The parting one doesn't return♪ 191 00:12:34,656 --> 00:12:37,856 ♪Do not drink alone beneath the flowers♪ 192 00:12:38,304 --> 00:12:40,544 ♪Dreams linger long♪ 193 00:12:40,544 --> 00:12:44,672 ♪The silhouette is somber under the moon♪ 194 00:12:45,491 --> 00:12:48,576 ♪A melody yet to finish♪ 195 00:12:49,216 --> 00:12:52,608 ♪Do not let the lingering notes trouble others♪ 196 00:12:52,608 --> 00:12:55,040 ♪A dream in the mirror♪ 197 00:12:55,488 --> 00:12:58,784 ♪I'll search for you all my life♪ 11814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.