All language subtitles for Dream.in.the.Mirror.S01E15.2024.1080p.LINETV.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,980 --> 00:00:32,864 = حلم في المرآة = = الحلقة 15 = 2 00:00:50,359 --> 00:00:50,880 سلمها. 3 00:00:54,200 --> 00:00:54,759 امسكها هناك. 4 00:01:01,600 --> 00:01:03,200 سي ، هل أنت بخير؟ 5 00:01:04,120 --> 00:01:05,239 آسف ، آسف جدا. 6 00:01:05,480 --> 00:01:06,239 آسف. 7 00:01:14,560 --> 00:01:15,168 أين أنت؟ 8 00:01:17,480 --> 00:01:18,079 أين أنت؟ 9 00:01:28,000 --> 00:01:28,640 السيد بيلي. 10 00:01:29,879 --> 00:01:32,280 ماذا حدث مرة أخرى خلال اليوم؟ 11 00:01:32,840 --> 00:01:34,599 أشعر بالآلام في كل مكان. 12 00:01:35,200 --> 00:01:36,760 كما لو تعرضت للضرب. 13 00:01:37,840 --> 00:01:39,000 ولكن لا جرح. 14 00:01:40,319 --> 00:01:43,319 تحول القاتل إلى العصي هذه المرة؟ 15 00:01:43,799 --> 00:01:45,000 علمت تشينغكينغ بضع حركات. 16 00:01:53,719 --> 00:01:54,280 ثم 17 00:01:54,879 --> 00:01:55,879 كيف تتعلم؟ 18 00:01:56,480 --> 00:01:57,480 اتضح 19 00:01:58,040 --> 00:02:00,120 تلك الموهبة لفنون القتال ليس لديه ما يفعله 20 00:02:01,159 --> 00:02:02,040 مع البناء البدني. 21 00:02:13,159 --> 00:02:14,960 سيد ، من فضلك خذ راحة. 22 00:02:15,199 --> 00:02:16,919 إنه متأخر جدًا من الليل. لا يزال يقرأ. 23 00:02:18,000 --> 00:02:19,960 الحديث عن المستشار لي. 24 00:02:20,360 --> 00:02:21,759 لإسقاط عائلتنا SU ، 25 00:02:22,439 --> 00:02:24,400 حتى أنه يفكر قتل الرهائن. 26 00:02:24,879 --> 00:02:28,039 إذا مات الرهينة حقًا في نانيوان ، 27 00:02:28,560 --> 00:02:29,840 أسوأ ما يمكنني الحصول عليه هو 28 00:02:30,280 --> 00:02:32,120 تهمة الفشل لحماية الرهائن. 29 00:02:32,879 --> 00:02:33,919 لكن دولتنا 30 00:02:34,479 --> 00:02:36,520 سوف يقع في حروب لا نهاية لها. 31 00:02:37,000 --> 00:02:39,639 كيف يمكن أن يكون المستشار لي مشوشًا جدًا؟ 32 00:02:40,879 --> 00:02:43,000 ملك نانيوان شاب وبسيط. 33 00:02:43,560 --> 00:02:47,319 ربما لا يزال محتجزًا في الظلام من قبل المستشار لي. 34 00:02:49,000 --> 00:02:50,759 مثل هذا العمل الشاق من أجل يان لدينا. 35 00:02:51,199 --> 00:02:53,879 أن تكون في حالة تأهب كل يوم مع الرهائن. 36 00:02:55,840 --> 00:02:57,080 كما أرى ، 37 00:02:58,000 --> 00:02:59,199 هذا الرهينة بايلي 38 00:03:01,319 --> 00:03:03,280 حقا يحب يان لدينا. 39 00:03:04,199 --> 00:03:06,240 لكنني سمعت من Caiwei 40 00:03:06,840 --> 00:03:08,479 أنهم لم يناموا معًا. 41 00:03:08,680 --> 00:03:09,520 هل هذا صحيح؟ 42 00:03:09,520 --> 00:03:10,319 في الواقع هو. 43 00:03:10,520 --> 00:03:11,479 مستحيل. 44 00:03:12,120 --> 00:03:14,120 غدا ، تعال معي إلى قصر Baili. 45 00:03:14,560 --> 00:03:16,439 سيكون لدينا حديث جيد معهم. 46 00:03:18,004 --> 00:03:21,248 (قصر بايلي) 47 00:03:28,919 --> 00:03:29,439 تعال. 48 00:03:32,919 --> 00:03:33,719 شاهد هذا. 49 00:03:40,599 --> 00:03:41,120 احرص. 50 00:04:04,000 --> 00:04:05,479 ماذا تفعل اثنان؟ 51 00:04:11,240 --> 00:04:11,800 السيد بيلي ، 52 00:04:12,000 --> 00:04:13,439 الجنرال وزوجته هنا. 53 00:04:21,519 --> 00:04:22,144 عام. 54 00:04:23,279 --> 00:04:24,040 هذا هو؟ 55 00:04:25,000 --> 00:04:28,319 من الأفضل إجراء بعض الاستعدادات مقدماً. 56 00:04:28,759 --> 00:04:29,360 نعم بالفعل. 57 00:04:29,759 --> 00:04:33,000 هل لدى السيد بيلي بعض الشكاوى 58 00:04:33,240 --> 00:04:34,560 عن ابنتنا؟ 59 00:04:37,040 --> 00:04:37,560 لا ، لا. 60 00:04:42,360 --> 00:04:44,959 سمعت ذلك لا تزال تنام في غرف منفصلة. 61 00:04:48,959 --> 00:04:49,959 ماذا يحدث في الليل 62 00:04:50,079 --> 00:04:51,480 ليس قراري. 63 00:04:51,639 --> 00:04:52,399 ثم يبدو 64 00:04:52,560 --> 00:04:54,319 هناك بعض المشكلات مع السيد Baili. 65 00:04:54,759 --> 00:04:55,279 لا. 66 00:04:56,759 --> 00:04:57,639 ليس لدي مشكلة. 67 00:04:59,000 --> 00:05:00,839 هذا هو النبيذ الرائع الذي صادفه 68 00:05:01,040 --> 00:05:02,639 عند السفر في الصحراء الشمالية. 69 00:05:03,720 --> 00:05:04,439 اليوم، 70 00:05:04,800 --> 00:05:06,959 نجتمع معا. 71 00:05:08,279 --> 00:05:09,160 دعونا نتناول مشروبًا. 72 00:05:11,279 --> 00:05:11,872 ماذا عن ذلك؟ 73 00:05:19,519 --> 00:05:20,040 احرص. 74 00:05:21,319 --> 00:05:21,959 ابطئ. 75 00:05:36,120 --> 00:05:36,720 سيدتي. 76 00:05:37,079 --> 00:05:40,360 هل تعرف العجب من هذا النبيذ من الصحراء الشمالية؟ 77 00:05:41,439 --> 00:05:44,680 يمكن أن يجعل الناس يتحدثون الحقيقة. 78 00:06:01,720 --> 00:06:03,000 Baili Jingxing. 79 00:06:03,920 --> 00:06:06,240 أنت حقا حسن المظهر. 80 00:06:09,800 --> 00:06:10,319 عام. 81 00:06:11,360 --> 00:06:12,360 ماذا تنظر؟ 82 00:06:14,439 --> 00:06:15,360 لا تزعجهم. 83 00:06:16,000 --> 00:06:18,160 عام ، في الواقع ، 84 00:06:18,360 --> 00:06:21,000 يمكنني قراءة الشفاه. 85 00:06:22,279 --> 00:06:23,079 تعال ، عجل. 86 00:06:23,160 --> 00:06:24,120 بسرعة ، سريعة. 87 00:06:29,279 --> 00:06:31,560 أنت أفضل بكثير المظهر 88 00:06:31,680 --> 00:06:32,560 من جيانغ بيمو. 89 00:06:34,000 --> 00:06:34,624 يمين. 90 00:06:35,040 --> 00:06:36,920 أفضل بكثير من جيانغ بيمو. 91 00:06:41,040 --> 00:06:42,800 إذا لم أكن كبرت 92 00:06:43,160 --> 00:06:45,399 معرفة شخص واحد فقط ، جيانغ بيمو ، 93 00:06:45,920 --> 00:06:47,759 كيف يمكن أن أخدع من قبله؟ 94 00:06:52,240 --> 00:06:52,839 أخبرني. 95 00:06:54,319 --> 00:06:56,480 لماذا لم نلتقي في وقت سابق؟ 96 00:07:14,879 --> 00:07:15,439 في الحقيقة، 97 00:07:17,160 --> 00:07:18,319 كنا نعرف بعضنا البعض منذ فترة طويلة. 98 00:07:20,120 --> 00:07:21,160 السيد بايلي يقول ، 99 00:07:22,639 --> 00:07:24,279 لطالما كنت في حبك. 100 00:07:24,879 --> 00:07:26,639 لماذا تحافظ على مسافة مني؟ 101 00:07:28,120 --> 00:07:30,759 أنت ملك المستقبل. 102 00:07:32,600 --> 00:07:34,639 حتى لو التقينا في وقت سابق ، 103 00:07:35,639 --> 00:07:36,560 من المستحيل بالنسبة لك 104 00:07:36,720 --> 00:07:39,120 للبقاء معي ، Zhao Qingqing. 105 00:07:39,920 --> 00:07:40,560 تقول السيدة بايلي ، 106 00:07:41,279 --> 00:07:43,279 "توقف عن الحديث. أنا أيضًا في حبك ". 107 00:07:47,560 --> 00:07:51,040 يمكننا البقاء معا ليلا ونهارا هنا 108 00:07:52,319 --> 00:07:53,439 فقط لأن 109 00:07:54,360 --> 00:07:54,976 أنا... 110 00:07:55,920 --> 00:07:57,959 أنا آخذ جسد سو نانيان. 111 00:08:00,160 --> 00:08:01,240 فكرت 112 00:08:01,480 --> 00:08:03,439 يمكنني معرفة سبب وفاتي. 113 00:08:04,480 --> 00:08:05,120 لكني ... 114 00:08:06,199 --> 00:08:08,079 أرى هذا القاتل جيانغ بيمو 115 00:08:08,839 --> 00:08:10,360 مباشرة أمام عيني. 116 00:08:12,160 --> 00:08:15,360 ومع ذلك لا يمكنني فعل أي شيء له. 117 00:08:16,959 --> 00:08:20,000 أنا عديمة الفائدة جدا. 118 00:08:25,399 --> 00:08:27,600 ما الذي يتحدثون عنه؟ لماذا هذا الجو الآن؟ 119 00:08:27,759 --> 00:08:29,240 هذا يلعب بجد. 120 00:08:30,040 --> 00:08:31,279 وفقا لتجربتي ، 121 00:08:31,560 --> 00:08:32,759 استقر. 122 00:08:33,320 --> 00:08:33,840 استقر. 123 00:08:34,600 --> 00:08:35,320 استقر. 124 00:08:39,480 --> 00:08:40,440 طفل. 125 00:08:40,879 --> 00:08:41,399 دعنا نذهب. 126 00:08:41,679 --> 00:08:42,480 تعال ، دعنا نذهب. 127 00:08:45,120 --> 00:08:47,240 بالتأكيد سوف اقتلعه 128 00:08:48,080 --> 00:08:49,000 ومستشار. 129 00:08:55,679 --> 00:08:57,320 أنت بالفعل صعب للغاية 130 00:08:58,360 --> 00:08:59,720 لكنك بحاجة إلى مساعدتي. 131 00:09:02,279 --> 00:09:04,039 لا أستطيع فعل أي شيء بشكل صحيح. 132 00:09:05,240 --> 00:09:08,600 في الليل ، يمكن أن تحميك سو نانيان مع فنون القتال لها. 133 00:09:09,919 --> 00:09:11,080 ولكن خلال النهار ، 134 00:09:13,039 --> 00:09:14,960 أنا عديمة الفائدة. 135 00:09:16,440 --> 00:09:18,120 أنا عديم الفائدة. 136 00:09:18,120 --> 00:09:20,240 عديمة الفائدة جدا! 137 00:09:20,480 --> 00:09:21,200 تشاو تشينغينغ. 138 00:09:24,960 --> 00:09:25,840 لقد أنقذتني. 139 00:09:32,679 --> 00:09:34,039 توقف عن راحةني. 140 00:09:52,960 --> 00:09:53,879 سوق البحر العائم. 141 00:09:56,919 --> 00:09:57,879 هل هو الحال؟ 142 00:10:05,120 --> 00:10:06,320 انها أنت. 143 00:10:07,559 --> 00:10:08,480 أنا في انتظارك. 144 00:10:10,039 --> 00:10:10,799 دائما تنتظر. 145 00:10:11,712 --> 00:10:13,280 ♪ سلسلة حمراء تطوي رغبة ♪ 146 00:10:13,280 --> 00:10:15,680 ♪ أرسل رابطة الحب من ألف ميل ♪ 147 00:10:16,120 --> 00:10:16,736 أنا... 148 00:10:17,720 --> 00:10:18,320 أنا... 149 00:10:18,559 --> 00:10:20,639 لا أعرف حتى إذا كان هذا حقيقيًا. 150 00:10:22,440 --> 00:10:25,799 ربما المالك من سوق البحر العائم خدعني. 151 00:10:25,799 --> 00:10:27,120 لا يهم. 152 00:10:28,480 --> 00:10:29,200 مظهرك 153 00:10:29,320 --> 00:10:30,720 جعلني أرى العالم الخارجي. 154 00:10:32,639 --> 00:10:33,559 بمجرد مغادرة نانيوان ، 155 00:10:35,399 --> 00:10:37,120 دعنا نذهب إلى العالم بعد ذلك لقد وصفت. 156 00:10:37,919 --> 00:10:39,200 إلى أي مكان. 157 00:10:40,512 --> 00:10:42,272 ♪ عيون دموع ♪ 158 00:10:43,919 --> 00:10:44,639 هل أنت على استعداد؟ 159 00:10:49,279 --> 00:10:50,080 لكني ... 160 00:10:51,679 --> 00:10:52,919 لكني مثل هذا. 161 00:10:52,919 --> 00:10:53,600 لا أهتم. 162 00:10:53,856 --> 00:10:55,232 ♪ مسؤول المحكمة ♪ 163 00:10:55,232 --> 00:10:56,960 ♪ لاعب في اللعبة ♪ 164 00:10:58,120 --> 00:10:59,279 هذا أنا أحب ، 165 00:11:01,519 --> 00:11:02,279 تشاو تشينغينغ. 166 00:11:04,448 --> 00:11:07,680 ♪ لا تشرب بمفردك تحت الزهور ♪ 167 00:11:07,680 --> 00:11:10,432 ♪ الأحلام باقية طويلة ♪ 168 00:11:10,432 --> 00:11:14,400 ♪ صورة ظلية مناسبة تحت القمر ♪ 169 00:11:15,040 --> 00:11:18,016 ♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪ 170 00:11:18,016 --> 00:11:22,048 ♪ لا تدع الملاحظات الباقية مشكلة الآخرين ♪ 171 00:11:22,048 --> 00:11:24,384 ♪ حلم في المرآة ♪ 172 00:11:24,384 --> 00:11:28,736 ♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪ 173 00:11:29,216 --> 00:11:32,352 ♪ اسأل ليس من تاريخ العودة ♪ 174 00:11:32,352 --> 00:11:36,096 ♪ لا تدع رجلاً واحدا أسقط المملكة ♪ 175 00:11:36,096 --> 00:11:38,336 ♪ ساعات النهار قصيرة بشكل مرير ♪ 176 00:11:38,816 --> 00:11:42,336 ♪ يتبع لم شمل الفراق ♪ 177 00:11:43,188 --> 00:11:46,240 ♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪ 178 00:11:46,784 --> 00:11:51,712 ♪ لا تتركني وحدي مع الكمان ♪ 179 00:11:53,716 --> 00:11:56,096 ♪ حلم في المرآة ♪ 180 00:11:56,480 --> 00:12:00,160 ♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪ 181 00:12:02,739 --> 00:12:05,395 ♪ في حالة سكر مع النبيذ الناعم تحت الشموع الحمراء ♪ 182 00:12:05,395 --> 00:12:08,544 ♪ تملأ الستائر بهالة الربيع ♪ 183 00:12:10,163 --> 00:12:11,456 ♪ يجتمع معارفهم القدامى مرة أخرى ♪ 184 00:12:11,456 --> 00:12:16,000 ♪ ابتسامة تزهر مثل أزهار الكمثرى ♪ 185 00:12:17,395 --> 00:12:19,699 ♪ بين الناس في العالم ♪ 186 00:12:19,699 --> 00:12:23,520 ♪ أحبك فقط ♪ 187 00:12:23,520 --> 00:12:25,152 ♪ طائر في القفص ♪ 188 00:12:25,152 --> 00:12:26,944 ♪ زهرة في المرآة ♪ 189 00:12:26,944 --> 00:12:29,600 ♪ الواحد في قلبي ♪ 190 00:12:31,027 --> 00:12:34,080 ♪ الفراق لا يعود ♪ 191 00:12:34,656 --> 00:12:37,856 ♪ لا تشرب بمفردك تحت الزهور ♪ 192 00:12:38,304 --> 00:12:40,544 ♪ الأحلام باقية طويلة ♪ 193 00:12:40,544 --> 00:12:44,672 ♪ صورة ظلية مناسبة تحت القمر ♪ 194 00:12:45,491 --> 00:12:48,576 ♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪ 195 00:12:49,216 --> 00:12:52,608 ♪ لا تدع الملاحظات الباقية مشكلة الآخرين ♪ 196 00:12:52,608 --> 00:12:55,040 ♪ حلم في المرآة ♪ 197 00:12:55,488 --> 00:12:58,784 ♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪ 13984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.