Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,980 --> 00:00:32,864
= حلم في المرآة =
= الحلقة 15 =
2
00:00:50,359 --> 00:00:50,880
سلمها.
3
00:00:54,200 --> 00:00:54,759
امسكها هناك.
4
00:01:01,600 --> 00:01:03,200
سي ، هل أنت بخير؟
5
00:01:04,120 --> 00:01:05,239
آسف ، آسف جدا.
6
00:01:05,480 --> 00:01:06,239
آسف.
7
00:01:14,560 --> 00:01:15,168
أين أنت؟
8
00:01:17,480 --> 00:01:18,079
أين أنت؟
9
00:01:28,000 --> 00:01:28,640
السيد بيلي.
10
00:01:29,879 --> 00:01:32,280
ماذا حدث مرة أخرى خلال اليوم؟
11
00:01:32,840 --> 00:01:34,599
أشعر بالآلام في كل مكان.
12
00:01:35,200 --> 00:01:36,760
كما لو تعرضت للضرب.
13
00:01:37,840 --> 00:01:39,000
ولكن لا جرح.
14
00:01:40,319 --> 00:01:43,319
تحول القاتل إلى العصي
هذه المرة؟
15
00:01:43,799 --> 00:01:45,000
علمت تشينغكينغ بضع حركات.
16
00:01:53,719 --> 00:01:54,280
ثم
17
00:01:54,879 --> 00:01:55,879
كيف تتعلم؟
18
00:01:56,480 --> 00:01:57,480
اتضح
19
00:01:58,040 --> 00:02:00,120
تلك الموهبة لفنون القتال
ليس لديه ما يفعله
20
00:02:01,159 --> 00:02:02,040
مع البناء البدني.
21
00:02:13,159 --> 00:02:14,960
سيد ، من فضلك خذ راحة.
22
00:02:15,199 --> 00:02:16,919
إنه متأخر جدًا من الليل. لا يزال يقرأ.
23
00:02:18,000 --> 00:02:19,960
الحديث عن المستشار لي.
24
00:02:20,360 --> 00:02:21,759
لإسقاط عائلتنا SU ،
25
00:02:22,439 --> 00:02:24,400
حتى أنه يفكر
قتل الرهائن.
26
00:02:24,879 --> 00:02:28,039
إذا مات الرهينة حقًا في نانيوان ،
27
00:02:28,560 --> 00:02:29,840
أسوأ ما يمكنني الحصول عليه هو
28
00:02:30,280 --> 00:02:32,120
تهمة الفشل
لحماية الرهائن.
29
00:02:32,879 --> 00:02:33,919
لكن دولتنا
30
00:02:34,479 --> 00:02:36,520
سوف يقع في حروب لا نهاية لها.
31
00:02:37,000 --> 00:02:39,639
كيف يمكن أن يكون المستشار لي مشوشًا جدًا؟
32
00:02:40,879 --> 00:02:43,000
ملك نانيوان شاب وبسيط.
33
00:02:43,560 --> 00:02:47,319
ربما لا يزال محتجزًا في الظلام
من قبل المستشار لي.
34
00:02:49,000 --> 00:02:50,759
مثل هذا العمل الشاق من أجل يان لدينا.
35
00:02:51,199 --> 00:02:53,879
أن تكون في حالة تأهب كل يوم مع الرهائن.
36
00:02:55,840 --> 00:02:57,080
كما أرى ،
37
00:02:58,000 --> 00:02:59,199
هذا الرهينة بايلي
38
00:03:01,319 --> 00:03:03,280
حقا يحب يان لدينا.
39
00:03:04,199 --> 00:03:06,240
لكنني سمعت من Caiwei
40
00:03:06,840 --> 00:03:08,479
أنهم لم يناموا معًا.
41
00:03:08,680 --> 00:03:09,520
هل هذا صحيح؟
42
00:03:09,520 --> 00:03:10,319
في الواقع هو.
43
00:03:10,520 --> 00:03:11,479
مستحيل.
44
00:03:12,120 --> 00:03:14,120
غدا ، تعال معي
إلى قصر Baili.
45
00:03:14,560 --> 00:03:16,439
سيكون لدينا حديث جيد معهم.
46
00:03:18,004 --> 00:03:21,248
(قصر بايلي)
47
00:03:28,919 --> 00:03:29,439
تعال.
48
00:03:32,919 --> 00:03:33,719
شاهد هذا.
49
00:03:40,599 --> 00:03:41,120
احرص.
50
00:04:04,000 --> 00:04:05,479
ماذا تفعل اثنان؟
51
00:04:11,240 --> 00:04:11,800
السيد بيلي ،
52
00:04:12,000 --> 00:04:13,439
الجنرال وزوجته هنا.
53
00:04:21,519 --> 00:04:22,144
عام.
54
00:04:23,279 --> 00:04:24,040
هذا هو؟
55
00:04:25,000 --> 00:04:28,319
من الأفضل إجراء بعض الاستعدادات
مقدماً.
56
00:04:28,759 --> 00:04:29,360
نعم بالفعل.
57
00:04:29,759 --> 00:04:33,000
هل لدى السيد بيلي بعض الشكاوى
58
00:04:33,240 --> 00:04:34,560
عن ابنتنا؟
59
00:04:37,040 --> 00:04:37,560
لا ، لا.
60
00:04:42,360 --> 00:04:44,959
سمعت ذلك
لا تزال تنام في غرف منفصلة.
61
00:04:48,959 --> 00:04:49,959
ماذا يحدث في الليل
62
00:04:50,079 --> 00:04:51,480
ليس قراري.
63
00:04:51,639 --> 00:04:52,399
ثم يبدو
64
00:04:52,560 --> 00:04:54,319
هناك بعض المشكلات مع السيد Baili.
65
00:04:54,759 --> 00:04:55,279
لا.
66
00:04:56,759 --> 00:04:57,639
ليس لدي مشكلة.
67
00:04:59,000 --> 00:05:00,839
هذا هو النبيذ الرائع الذي صادفه
68
00:05:01,040 --> 00:05:02,639
عند السفر في الصحراء الشمالية.
69
00:05:03,720 --> 00:05:04,439
اليوم،
70
00:05:04,800 --> 00:05:06,959
نجتمع معا.
71
00:05:08,279 --> 00:05:09,160
دعونا نتناول مشروبًا.
72
00:05:11,279 --> 00:05:11,872
ماذا عن ذلك؟
73
00:05:19,519 --> 00:05:20,040
احرص.
74
00:05:21,319 --> 00:05:21,959
ابطئ.
75
00:05:36,120 --> 00:05:36,720
سيدتي.
76
00:05:37,079 --> 00:05:40,360
هل تعرف العجب
من هذا النبيذ من الصحراء الشمالية؟
77
00:05:41,439 --> 00:05:44,680
يمكن أن يجعل الناس يتحدثون الحقيقة.
78
00:06:01,720 --> 00:06:03,000
Baili Jingxing.
79
00:06:03,920 --> 00:06:06,240
أنت حقا حسن المظهر.
80
00:06:09,800 --> 00:06:10,319
عام.
81
00:06:11,360 --> 00:06:12,360
ماذا تنظر؟
82
00:06:14,439 --> 00:06:15,360
لا تزعجهم.
83
00:06:16,000 --> 00:06:18,160
عام ، في الواقع ،
84
00:06:18,360 --> 00:06:21,000
يمكنني قراءة الشفاه.
85
00:06:22,279 --> 00:06:23,079
تعال ، عجل.
86
00:06:23,160 --> 00:06:24,120
بسرعة ، سريعة.
87
00:06:29,279 --> 00:06:31,560
أنت أفضل بكثير المظهر
88
00:06:31,680 --> 00:06:32,560
من جيانغ بيمو.
89
00:06:34,000 --> 00:06:34,624
يمين.
90
00:06:35,040 --> 00:06:36,920
أفضل بكثير من جيانغ بيمو.
91
00:06:41,040 --> 00:06:42,800
إذا لم أكن كبرت
92
00:06:43,160 --> 00:06:45,399
معرفة شخص واحد فقط ، جيانغ بيمو ،
93
00:06:45,920 --> 00:06:47,759
كيف يمكن أن أخدع من قبله؟
94
00:06:52,240 --> 00:06:52,839
أخبرني.
95
00:06:54,319 --> 00:06:56,480
لماذا لم نلتقي في وقت سابق؟
96
00:07:14,879 --> 00:07:15,439
في الحقيقة،
97
00:07:17,160 --> 00:07:18,319
كنا نعرف بعضنا البعض منذ فترة طويلة.
98
00:07:20,120 --> 00:07:21,160
السيد بايلي يقول ،
99
00:07:22,639 --> 00:07:24,279
لطالما كنت في حبك.
100
00:07:24,879 --> 00:07:26,639
لماذا تحافظ على مسافة مني؟
101
00:07:28,120 --> 00:07:30,759
أنت ملك المستقبل.
102
00:07:32,600 --> 00:07:34,639
حتى لو التقينا في وقت سابق ،
103
00:07:35,639 --> 00:07:36,560
من المستحيل بالنسبة لك
104
00:07:36,720 --> 00:07:39,120
للبقاء معي ، Zhao Qingqing.
105
00:07:39,920 --> 00:07:40,560
تقول السيدة بايلي ،
106
00:07:41,279 --> 00:07:43,279
"توقف عن الحديث.
أنا أيضًا في حبك ".
107
00:07:47,560 --> 00:07:51,040
يمكننا البقاء معا ليلا ونهارا هنا
108
00:07:52,319 --> 00:07:53,439
فقط لأن
109
00:07:54,360 --> 00:07:54,976
أنا...
110
00:07:55,920 --> 00:07:57,959
أنا آخذ جسد سو نانيان.
111
00:08:00,160 --> 00:08:01,240
فكرت
112
00:08:01,480 --> 00:08:03,439
يمكنني معرفة سبب وفاتي.
113
00:08:04,480 --> 00:08:05,120
لكني ...
114
00:08:06,199 --> 00:08:08,079
أرى هذا القاتل جيانغ بيمو
115
00:08:08,839 --> 00:08:10,360
مباشرة أمام عيني.
116
00:08:12,160 --> 00:08:15,360
ومع ذلك لا يمكنني فعل أي شيء له.
117
00:08:16,959 --> 00:08:20,000
أنا عديمة الفائدة جدا.
118
00:08:25,399 --> 00:08:27,600
ما الذي يتحدثون عنه؟
لماذا هذا الجو الآن؟
119
00:08:27,759 --> 00:08:29,240
هذا يلعب بجد.
120
00:08:30,040 --> 00:08:31,279
وفقا لتجربتي ،
121
00:08:31,560 --> 00:08:32,759
استقر.
122
00:08:33,320 --> 00:08:33,840
استقر.
123
00:08:34,600 --> 00:08:35,320
استقر.
124
00:08:39,480 --> 00:08:40,440
طفل.
125
00:08:40,879 --> 00:08:41,399
دعنا نذهب.
126
00:08:41,679 --> 00:08:42,480
تعال ، دعنا نذهب.
127
00:08:45,120 --> 00:08:47,240
بالتأكيد سوف اقتلعه
128
00:08:48,080 --> 00:08:49,000
ومستشار.
129
00:08:55,679 --> 00:08:57,320
أنت بالفعل صعب للغاية
130
00:08:58,360 --> 00:08:59,720
لكنك بحاجة إلى مساعدتي.
131
00:09:02,279 --> 00:09:04,039
لا أستطيع فعل أي شيء بشكل صحيح.
132
00:09:05,240 --> 00:09:08,600
في الليل ، يمكن أن تحميك سو نانيان
مع فنون القتال لها.
133
00:09:09,919 --> 00:09:11,080
ولكن خلال النهار ،
134
00:09:13,039 --> 00:09:14,960
أنا عديمة الفائدة.
135
00:09:16,440 --> 00:09:18,120
أنا عديم الفائدة.
136
00:09:18,120 --> 00:09:20,240
عديمة الفائدة جدا!
137
00:09:20,480 --> 00:09:21,200
تشاو تشينغينغ.
138
00:09:24,960 --> 00:09:25,840
لقد أنقذتني.
139
00:09:32,679 --> 00:09:34,039
توقف عن راحةني.
140
00:09:52,960 --> 00:09:53,879
سوق البحر العائم.
141
00:09:56,919 --> 00:09:57,879
هل هو الحال؟
142
00:10:05,120 --> 00:10:06,320
انها أنت.
143
00:10:07,559 --> 00:10:08,480
أنا في انتظارك.
144
00:10:10,039 --> 00:10:10,799
دائما تنتظر.
145
00:10:11,712 --> 00:10:13,280
♪ سلسلة حمراء تطوي رغبة ♪
146
00:10:13,280 --> 00:10:15,680
♪ أرسل رابطة الحب
من ألف ميل ♪
147
00:10:16,120 --> 00:10:16,736
أنا...
148
00:10:17,720 --> 00:10:18,320
أنا...
149
00:10:18,559 --> 00:10:20,639
لا أعرف حتى إذا كان هذا حقيقيًا.
150
00:10:22,440 --> 00:10:25,799
ربما المالك
من سوق البحر العائم خدعني.
151
00:10:25,799 --> 00:10:27,120
لا يهم.
152
00:10:28,480 --> 00:10:29,200
مظهرك
153
00:10:29,320 --> 00:10:30,720
جعلني أرى العالم الخارجي.
154
00:10:32,639 --> 00:10:33,559
بمجرد مغادرة نانيوان ،
155
00:10:35,399 --> 00:10:37,120
دعنا نذهب إلى العالم بعد ذلك
لقد وصفت.
156
00:10:37,919 --> 00:10:39,200
إلى أي مكان.
157
00:10:40,512 --> 00:10:42,272
♪ عيون دموع ♪
158
00:10:43,919 --> 00:10:44,639
هل أنت على استعداد؟
159
00:10:49,279 --> 00:10:50,080
لكني ...
160
00:10:51,679 --> 00:10:52,919
لكني مثل هذا.
161
00:10:52,919 --> 00:10:53,600
لا أهتم.
162
00:10:53,856 --> 00:10:55,232
♪ مسؤول المحكمة ♪
163
00:10:55,232 --> 00:10:56,960
♪ لاعب في اللعبة ♪
164
00:10:58,120 --> 00:10:59,279
هذا أنا أحب ،
165
00:11:01,519 --> 00:11:02,279
تشاو تشينغينغ.
166
00:11:04,448 --> 00:11:07,680
♪ لا تشرب بمفردك تحت الزهور ♪
167
00:11:07,680 --> 00:11:10,432
♪ الأحلام باقية طويلة ♪
168
00:11:10,432 --> 00:11:14,400
♪ صورة ظلية مناسبة
تحت القمر ♪
169
00:11:15,040 --> 00:11:18,016
♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪
170
00:11:18,016 --> 00:11:22,048
♪ لا تدع الملاحظات الباقية
مشكلة الآخرين ♪
171
00:11:22,048 --> 00:11:24,384
♪ حلم في المرآة ♪
172
00:11:24,384 --> 00:11:28,736
♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪
173
00:11:29,216 --> 00:11:32,352
♪ اسأل ليس من تاريخ العودة ♪
174
00:11:32,352 --> 00:11:36,096
♪ لا تدع رجلاً واحدا
أسقط المملكة ♪
175
00:11:36,096 --> 00:11:38,336
♪ ساعات النهار قصيرة بشكل مرير ♪
176
00:11:38,816 --> 00:11:42,336
♪ يتبع لم شمل الفراق ♪
177
00:11:43,188 --> 00:11:46,240
♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪
178
00:11:46,784 --> 00:11:51,712
♪ لا تتركني وحدي مع الكمان ♪
179
00:11:53,716 --> 00:11:56,096
♪ حلم في المرآة ♪
180
00:11:56,480 --> 00:12:00,160
♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪
181
00:12:02,739 --> 00:12:05,395
♪ في حالة سكر مع النبيذ الناعم
تحت الشموع الحمراء ♪
182
00:12:05,395 --> 00:12:08,544
♪ تملأ الستائر بهالة الربيع ♪
183
00:12:10,163 --> 00:12:11,456
♪ يجتمع معارفهم القدامى مرة أخرى ♪
184
00:12:11,456 --> 00:12:16,000
♪ ابتسامة تزهر مثل أزهار الكمثرى ♪
185
00:12:17,395 --> 00:12:19,699
♪ بين الناس في العالم ♪
186
00:12:19,699 --> 00:12:23,520
♪ أحبك فقط ♪
187
00:12:23,520 --> 00:12:25,152
♪ طائر في القفص ♪
188
00:12:25,152 --> 00:12:26,944
♪ زهرة في المرآة ♪
189
00:12:26,944 --> 00:12:29,600
♪ الواحد في قلبي ♪
190
00:12:31,027 --> 00:12:34,080
♪ الفراق لا يعود ♪
191
00:12:34,656 --> 00:12:37,856
♪ لا تشرب بمفردك تحت الزهور ♪
192
00:12:38,304 --> 00:12:40,544
♪ الأحلام باقية طويلة ♪
193
00:12:40,544 --> 00:12:44,672
♪ صورة ظلية مناسبة
تحت القمر ♪
194
00:12:45,491 --> 00:12:48,576
♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪
195
00:12:49,216 --> 00:12:52,608
♪ لا تدع الملاحظات الباقية
مشكلة الآخرين ♪
196
00:12:52,608 --> 00:12:55,040
♪ حلم في المرآة ♪
197
00:12:55,488 --> 00:12:58,784
♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪
13984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.