All language subtitles for Dream.in.the.Mirror.S01E14.2024.1080p.LINETV.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,980 --> 00:00:32,960 =Dream in the Mirror= =Episode 14= 2 00:00:35,520 --> 00:00:36,880 So you're actually that amazing. 3 00:00:39,399 --> 00:00:39,960 But why you... 4 00:00:48,439 --> 00:00:49,640 I've heard that hostages 5 00:00:50,479 --> 00:00:52,479 practicing martial arts is a capital offense. 6 00:00:55,679 --> 00:00:56,520 From now on, 7 00:00:56,719 --> 00:00:57,799 you must listen to me. 8 00:01:07,400 --> 00:01:08,560 Don't you remember me? 9 00:01:13,640 --> 00:01:15,599 I've traveled all over the place 10 00:01:16,159 --> 00:01:17,239 and met too many people. 11 00:01:18,040 --> 00:01:18,879 Memory lapses happen. 12 00:01:19,920 --> 00:01:22,120 Does the Floating Sea Market really exist? 13 00:01:24,640 --> 00:01:26,120 How do you know about it? 14 00:01:26,959 --> 00:01:27,879 I told you? 15 00:01:30,959 --> 00:01:31,560 Of course. 16 00:01:32,359 --> 00:01:34,680 Double Blossom Mirror came from the Floating Sea Market. 17 00:01:36,280 --> 00:01:37,079 You saw it yourself. 18 00:01:37,280 --> 00:01:38,280 It worked, didn't it? 19 00:01:38,760 --> 00:01:39,959 The stuff I sell works 20 00:01:40,200 --> 00:01:41,640 just like the store owners tell me. 21 00:01:41,959 --> 00:01:43,359 I spent a lot on them. 22 00:01:44,319 --> 00:01:46,319 But every time I sell something, 23 00:01:46,560 --> 00:01:47,719 they called me a swindler. 24 00:01:55,879 --> 00:01:56,680 You're injured? 25 00:01:58,159 --> 00:01:58,799 What? 26 00:01:59,560 --> 00:02:00,879 By day, it's Zhao Qingqing, 27 00:02:01,040 --> 00:02:02,000 at night, it's Nanyan? 28 00:02:02,120 --> 00:02:02,920 Why would I lie? 29 00:02:03,480 --> 00:02:04,359 But let me tell you, 30 00:02:04,719 --> 00:02:05,959 you mustn't tell anyone. 31 00:02:17,159 --> 00:02:17,840 Forgot the water. 32 00:02:25,120 --> 00:02:26,759 Mr. Baili, you're injured? 33 00:02:28,479 --> 00:02:29,000 It's nothing. 34 00:02:30,759 --> 00:02:32,599 Let me apply medicine for you. 35 00:02:33,319 --> 00:02:34,879 No need, you may go. 36 00:02:35,759 --> 00:02:37,759 I'm idle anyway. 37 00:02:37,960 --> 00:02:39,000 I also feel reassured 38 00:02:39,199 --> 00:02:39,960 watching you here. 39 00:02:44,520 --> 00:02:45,680 Idle, seriously? 40 00:02:46,360 --> 00:02:47,599 Have you chopped the wood? 41 00:02:47,960 --> 00:02:48,879 Fed the fish? 42 00:02:49,400 --> 00:02:50,680 Swept floor? Cleaned windows? 43 00:02:51,000 --> 00:02:52,840 So many things to do, yet you see no work. 44 00:02:54,400 --> 00:02:55,000 Mr. Baili, 45 00:02:56,360 --> 00:02:59,479 if I did all these chores, 46 00:02:59,719 --> 00:03:00,719 what would servants do? 47 00:03:01,520 --> 00:03:02,719 Just do it. 48 00:03:12,840 --> 00:03:13,759 Apply the medicine. 49 00:03:21,680 --> 00:03:23,560 What are you looking at? Take off your clothes. 50 00:03:29,719 --> 00:03:30,719 If you don't undress, 51 00:03:30,719 --> 00:03:31,879 how should I apply it? 52 00:03:35,280 --> 00:03:36,080 Sweep the floor? 53 00:03:36,599 --> 00:03:37,639 I'm doing all the chores. 54 00:03:38,520 --> 00:03:39,400 Sweep the floor, 55 00:03:40,240 --> 00:03:41,199 mop the floor... 56 00:03:44,360 --> 00:03:44,879 General, 57 00:03:46,159 --> 00:03:47,080 Baili's attacked again? 58 00:03:47,199 --> 00:03:48,400 Are the injuries severe? 59 00:03:49,319 --> 00:03:50,280 Some minor injuries. 60 00:03:50,479 --> 00:03:51,039 Where're they? 61 00:03:51,039 --> 00:03:51,879 They are in the room. 62 00:03:52,159 --> 00:03:53,120 Is it Jingxing's Room? 63 00:03:53,280 --> 00:03:53,840 General, wait. 64 00:04:01,159 --> 00:04:03,599 Why do you like to blindfold people so much? 65 00:04:13,960 --> 00:04:16,680 How can I apply medicine if I can't see? 66 00:04:34,720 --> 00:04:36,199 Your skin is so delicate and tender. 67 00:05:04,040 --> 00:05:05,279 Mr. Baili! 68 00:05:07,720 --> 00:05:08,384 General. 69 00:05:12,120 --> 00:05:12,800 Yan? 70 00:05:13,879 --> 00:05:14,720 How were you injured? 71 00:05:19,000 --> 00:05:20,040 I'm not injured. 72 00:05:20,680 --> 00:05:22,000 It's him who got injured. 73 00:05:28,759 --> 00:05:32,040 The person behind Jiang Beimo turns out to be Chancellor. 74 00:05:33,480 --> 00:05:34,839 Last night, Nanyan tested it. 75 00:05:35,759 --> 00:05:37,360 The black-clad guy at Chancellor's place 76 00:05:37,959 --> 00:05:38,720 has the same moves 77 00:05:38,839 --> 00:05:40,720 as that of the assassin who tried to kill me. 78 00:05:41,680 --> 00:05:45,680 Didn't expect they would do this in broad daylight. 79 00:05:47,120 --> 00:05:48,839 Luckily, my daughter is highly skilled. 80 00:05:50,720 --> 00:05:51,328 Yes. 81 00:05:51,519 --> 00:05:52,480 Thanks to her, 82 00:05:52,959 --> 00:05:54,040 I survived. 83 00:05:56,600 --> 00:05:57,199 Right. 84 00:05:57,759 --> 00:05:59,759 I use the Green Dragon, White Tiger 85 00:06:00,000 --> 00:06:01,759 and many other moves, 86 00:06:02,040 --> 00:06:03,000 and killed them all. 87 00:06:03,839 --> 00:06:04,600 These days, 88 00:06:05,000 --> 00:06:07,759 I will send additional manpower to strengthen the guard. 89 00:06:08,360 --> 00:06:10,399 You better not go out if it's not necessary. 90 00:06:11,680 --> 00:06:12,439 Thank you, General. 91 00:06:17,279 --> 00:06:18,600 If you died, 92 00:06:19,319 --> 00:06:20,959 wouldn't Nanyuan be in great turmoil? 93 00:06:21,279 --> 00:06:22,519 Why would Chancellor do this? 94 00:06:23,920 --> 00:06:25,560 Chancellor Li and General Su 95 00:06:25,800 --> 00:06:27,399 are King's right and left arms. 96 00:06:27,879 --> 00:06:29,360 They're well balanced in skills. 97 00:06:30,279 --> 00:06:31,040 But now, 98 00:06:31,279 --> 00:06:33,199 The King of Nanyuan betrothed Su Nanyan to me. 99 00:06:33,800 --> 00:06:34,920 Once I return to Dongque, 100 00:06:35,160 --> 00:06:36,639 the General's power will surge. 101 00:06:36,959 --> 00:06:38,040 But if I were to die, 102 00:06:38,639 --> 00:06:40,600 Chancellor Li could then accuse the General 103 00:06:40,680 --> 00:06:42,240 of failing to protect the hostage. 104 00:06:42,759 --> 00:06:44,240 When my father seeks accountability, 105 00:06:44,759 --> 00:06:47,600 the Su family may become the scapegoat for Nanyuan. 106 00:06:48,920 --> 00:06:49,920 This is too much. 107 00:06:51,040 --> 00:06:52,439 This is getting more complicated. 108 00:06:53,639 --> 00:06:54,879 It's not just my issue alone. 109 00:06:57,319 --> 00:06:59,439 You, and the Su family, 110 00:07:00,680 --> 00:07:02,879 we must work together to stop them. 111 00:07:04,120 --> 00:07:04,720 Rest assured. 112 00:07:05,439 --> 00:07:06,759 I will take you away from here. 113 00:07:09,620 --> 00:07:10,912 (Nanyuan) 114 00:07:11,639 --> 00:07:13,000 Mr. Baili, 115 00:07:14,639 --> 00:07:16,480 if one day you can return to Dongque and 116 00:07:16,600 --> 00:07:17,319 ascend the throne, 117 00:07:18,199 --> 00:07:19,120 you'll surely be great. 118 00:07:21,800 --> 00:07:23,959 Governing a country needs intelligence, 119 00:07:24,839 --> 00:07:25,800 not violence. 120 00:07:26,560 --> 00:07:27,079 And, 121 00:07:28,959 --> 00:07:30,519 stop mentioning Dongque's throne. 122 00:07:31,879 --> 00:07:33,079 Now that Qingqing was found, 123 00:07:34,319 --> 00:07:35,199 once I leave here, 124 00:07:36,319 --> 00:07:37,839 I am determined to take her 125 00:07:38,560 --> 00:07:39,560 to live a carefree life. 126 00:07:40,639 --> 00:07:41,519 A woman 127 00:07:41,959 --> 00:07:43,279 has made you give up the throne? 128 00:07:46,279 --> 00:07:47,000 Endure a bit more. 129 00:07:47,720 --> 00:07:48,639 Soon, you'll be free. 130 00:07:48,720 --> 00:07:49,319 Endure? 131 00:07:50,560 --> 00:07:51,560 I've endured 15 years. 132 00:07:52,000 --> 00:07:52,759 Can I not endure? 133 00:07:53,720 --> 00:07:54,839 I just hope 134 00:07:55,480 --> 00:07:56,319 that your patience 135 00:07:57,240 --> 00:07:58,560 can make them spare you. 136 00:08:03,519 --> 00:08:04,279 Mr. Baili. 137 00:08:07,040 --> 00:08:07,759 Where is he? 138 00:08:10,000 --> 00:08:10,639 Where is he? 139 00:08:12,040 --> 00:08:13,079 I just wonder 140 00:08:14,839 --> 00:08:16,319 how is my family doing. 141 00:08:21,160 --> 00:08:23,160 From youth, you came to this foreign land with me. 142 00:08:24,920 --> 00:08:26,199 I've seen you as my brother. 143 00:08:27,839 --> 00:08:28,800 When we leave here, 144 00:08:29,720 --> 00:08:31,600 I'll accompany you to your home first. 145 00:08:33,320 --> 00:08:33,919 Okay. 146 00:08:36,600 --> 00:08:37,279 One more round. 147 00:08:40,879 --> 00:08:41,480 Mr. Baili, 148 00:08:42,000 --> 00:08:45,200 this time I will try my best. 149 00:09:07,120 --> 00:09:08,279 Can't do it. 150 00:09:08,879 --> 00:09:09,840 I can't move even a bit. 151 00:09:11,440 --> 00:09:13,759 And you still want to protect me? 152 00:09:15,679 --> 00:09:16,320 Mr. Baili, 153 00:09:17,080 --> 00:09:19,159 I've been holding this in for long. 154 00:09:19,960 --> 00:09:21,639 I'm not sure if it's appropriate to say it. 155 00:09:22,440 --> 00:09:22,960 Say it. 156 00:09:24,320 --> 00:09:25,039 You really can't 157 00:09:25,039 --> 00:09:26,519 reveal your martial arts in public. 158 00:09:26,919 --> 00:09:28,519 If you get caught, 159 00:09:29,000 --> 00:09:30,360 you'll die here. 160 00:09:30,840 --> 00:09:32,240 You're aware of that day. 161 00:09:33,639 --> 00:09:34,919 How could I just stand by? 162 00:09:36,919 --> 00:09:39,559 The general will send extra guards to protect us. 163 00:09:40,039 --> 00:09:40,759 Besides, 164 00:09:40,960 --> 00:09:42,120 in broad daylight, 165 00:09:42,480 --> 00:09:44,639 they wouldn't dare to storm in. 166 00:09:45,759 --> 00:09:46,960 We should be safe staying here 167 00:09:47,360 --> 00:09:48,960 during the daytime. 168 00:09:49,440 --> 00:09:50,679 The Flower Festival in ten days 169 00:09:51,320 --> 00:09:52,600 is when Dongque and Nanyuan 170 00:09:52,720 --> 00:09:54,159 are due to conclude a peace treaty. 171 00:09:55,559 --> 00:09:56,519 As a hostage of Dongque, 172 00:09:57,320 --> 00:09:58,519 I must attend it. 173 00:09:59,120 --> 00:10:01,039 I fear that will be a challenge. 174 00:10:02,480 --> 00:10:03,000 Who's it? 175 00:10:07,320 --> 00:10:08,120 How did you get in? 176 00:10:09,879 --> 00:10:10,399 I... 177 00:10:11,639 --> 00:10:12,159 I... 178 00:10:15,559 --> 00:10:16,519 What did you hear? 179 00:10:16,799 --> 00:10:17,399 I... I heard 180 00:10:17,799 --> 00:10:19,360 you say I'm not versed in martial arts. 181 00:10:19,440 --> 00:10:20,320 So I... 182 00:10:20,519 --> 00:10:21,120 I... 183 00:10:23,320 --> 00:10:24,519 I have an idea. 184 00:10:30,000 --> 00:10:30,639 Let's hear it. 185 00:10:32,879 --> 00:10:36,159 Since Su Nanyan is Top Martial Arts Master in Nanyuan, 186 00:10:36,600 --> 00:10:37,399 that means 187 00:10:37,519 --> 00:10:38,279 this body 188 00:10:38,399 --> 00:10:41,240 is very talented in martial arts. 189 00:10:42,000 --> 00:10:42,759 You just mentioned 190 00:10:42,919 --> 00:10:44,320 that festival or something, 191 00:10:44,480 --> 00:10:45,519 isn't it ten days later? 192 00:10:45,840 --> 00:10:47,879 How about you teach me martial arts? 193 00:10:51,799 --> 00:10:52,519 These days, 194 00:10:52,879 --> 00:10:54,759 I dreamt of gliding across rooftops 195 00:10:55,039 --> 00:10:57,159 and exerting fatal moves with ease. 196 00:10:58,120 --> 00:10:59,039 Perhaps, 197 00:10:59,919 --> 00:11:01,480 with this body, 198 00:11:01,720 --> 00:11:03,279 I could truly become Nanyuan's top... 199 00:11:06,519 --> 00:11:09,279 No, the 108th top masters. 200 00:11:13,919 --> 00:11:14,519 Chancellor, 201 00:11:14,759 --> 00:11:15,440 a spy reports 202 00:11:15,720 --> 00:11:16,759 the General arranged men 203 00:11:16,759 --> 00:11:18,039 patrolling near Baili's Mansion. 204 00:11:18,559 --> 00:11:19,639 Our people can't get close. 205 00:11:22,639 --> 00:11:23,840 Have them all pull back. 206 00:11:24,320 --> 00:11:25,559 Do not alert them. 207 00:11:27,320 --> 00:11:29,000 The Flower Festival in ten days, 208 00:11:29,840 --> 00:11:32,360 Dongque's hostage will surely attend it. 209 00:11:33,399 --> 00:11:35,039 At that time, let Mozhu 210 00:11:35,240 --> 00:11:36,879 join forces with the masters here 211 00:11:37,519 --> 00:11:38,639 to strike together. 212 00:11:40,240 --> 00:11:41,440 With so many people present, 213 00:11:42,399 --> 00:11:44,000 the Dongque hostage 214 00:11:44,200 --> 00:11:45,559 can't show his martial skills. 215 00:11:48,159 --> 00:11:49,080 This time, 216 00:11:52,039 --> 00:11:54,759 I will make sure they cannot escape their fate. 217 00:11:58,739 --> 00:12:01,395 ♪Drunk with fine wine under the red candles♪ 218 00:12:01,395 --> 00:12:04,544 ♪Curtains fill with the aura of spring♪ 219 00:12:06,163 --> 00:12:07,456 ♪Old acquaintances meet again♪ 220 00:12:07,456 --> 00:12:12,000 ♪A smile blooms like pear blossoms♪ 221 00:12:13,395 --> 00:12:15,699 ♪Among the people in the world♪ 222 00:12:15,699 --> 00:12:19,520 ♪I love you only♪ 223 00:12:19,520 --> 00:12:21,152 ♪Bird in the cage♪ 224 00:12:21,152 --> 00:12:22,944 ♪Flower in the mirror♪ 225 00:12:22,944 --> 00:12:25,600 ♪The one in my heart♪ 226 00:12:27,027 --> 00:12:30,080 ♪The parting one doesn't return♪ 227 00:12:30,656 --> 00:12:33,856 ♪Do not drink alone beneath the flowers♪ 228 00:12:34,304 --> 00:12:36,544 ♪Dreams linger long♪ 229 00:12:36,544 --> 00:12:40,672 ♪The silhouette is somber under the moon♪ 230 00:12:41,491 --> 00:12:44,576 ♪A melody yet to finish♪ 231 00:12:45,216 --> 00:12:48,608 ♪Do not let the lingering notes trouble others♪ 232 00:12:48,608 --> 00:12:51,040 ♪A dream in the mirror♪ 233 00:12:51,488 --> 00:12:54,784 ♪I'll search for you all my life♪ 13953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.