All language subtitles for Dream.in.the.Mirror.S01E14.2024.1080p.LINETV.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,980 --> 00:00:32,960 = حلم في المرآة = = الحلقة 14 = 2 00:00:35,520 --> 00:00:36,880 إذن أنت في الواقع مدهش. 3 00:00:39,399 --> 00:00:39,960 لكن لماذا ... 4 00:00:48,439 --> 00:00:49,640 لقد سمعت هذا الرهائن 5 00:00:50,479 --> 00:00:52,479 ممارسة فنون القتال هي جريمة رأس المال. 6 00:00:55,679 --> 00:00:56,520 من الآن فصاعدًا ، 7 00:00:56,719 --> 00:00:57,799 يجب أن تستمع إلي. 8 00:01:07,400 --> 00:01:08,560 ألا تتذكرني؟ 9 00:01:13,640 --> 00:01:15,599 لقد سافرت في كل مكان 10 00:01:16,159 --> 00:01:17,239 والتقى الكثير من الناس. 11 00:01:18,040 --> 00:01:18,879 تحدث هفوات الذاكرة. 12 00:01:19,920 --> 00:01:22,120 هل سوق البحر العائم حقا موجودة؟ 13 00:01:24,640 --> 00:01:26,120 كيف تعرف ذلك؟ 14 00:01:26,959 --> 00:01:27,879 أخبرتك؟ 15 00:01:30,959 --> 00:01:31,560 بالطبع. 16 00:01:32,359 --> 00:01:34,680 جاءت مرآة زهر مزدوجة سوق البحر العائم. 17 00:01:36,280 --> 00:01:37,079 لقد رأيت ذلك بنفسك. 18 00:01:37,280 --> 00:01:38,280 لقد عملت ، أليس كذلك؟ 19 00:01:38,760 --> 00:01:39,959 الأشياء التي أبيعها تعمل 20 00:01:40,200 --> 00:01:41,640 تماما مثل أصحاب المتاجر أخبروني. 21 00:01:41,959 --> 00:01:43,359 قضيت الكثير عليهم. 22 00:01:44,319 --> 00:01:46,319 لكن في كل مرة أبيع فيها شيئًا ، 23 00:01:46,560 --> 00:01:47,719 أطلقوا علي دعوة. 24 00:01:55,879 --> 00:01:56,680 هل أصيبت؟ 25 00:01:58,159 --> 00:01:58,799 ماذا؟ 26 00:01:59,560 --> 00:02:00,879 في اليوم ، إنه تشاو تشينغينغ ، 27 00:02:01,040 --> 00:02:02,000 في الليل ، إنه نانيان؟ 28 00:02:02,120 --> 00:02:02,920 لماذا أكذب؟ 29 00:02:03,480 --> 00:02:04,359 لكن دعني أخبرك ، 30 00:02:04,719 --> 00:02:05,959 يجب ألا تخبر أحداً. 31 00:02:17,159 --> 00:02:17,840 نسيت الماء. 32 00:02:25,120 --> 00:02:26,759 السيد بايلي ، هل أنت مصاب؟ 33 00:02:28,479 --> 00:02:29,000 لا شئ. 34 00:02:30,759 --> 00:02:32,599 اسمحوا لي أن أطبق الدواء لك. 35 00:02:33,319 --> 00:02:34,879 لا حاجة ، قد تذهب. 36 00:02:35,759 --> 00:02:37,759 أنا خاملا على أي حال. 37 00:02:37,960 --> 00:02:39,000 أشعر أيضًا بالاطمئنان 38 00:02:39,199 --> 00:02:39,960 أراقبك هنا. 39 00:02:44,520 --> 00:02:45,680 الخمول ، على محمل الجد؟ 40 00:02:46,360 --> 00:02:47,599 هل قطعت الخشب؟ 41 00:02:47,960 --> 00:02:48,879 أطعم السمك؟ 42 00:02:49,400 --> 00:02:50,680 جرفت الأرضية؟ نوافذ تنظيف؟ 43 00:02:51,000 --> 00:02:52,840 أشياء كثيرة للقيام بها ، ومع ذلك لا ترى أي عمل. 44 00:02:54,400 --> 00:02:55,000 السيد بيلي ، 45 00:02:56,360 --> 00:02:59,479 إذا فعلت كل هذه الأعمال ، 46 00:02:59,719 --> 00:03:00,719 ماذا سيفعل الخدم؟ 47 00:03:01,520 --> 00:03:02,719 افعل ذلك. 48 00:03:12,840 --> 00:03:13,759 تطبيق الدواء. 49 00:03:21,680 --> 00:03:23,560 ماذا تنظر؟ خلع ملابسك. 50 00:03:29,719 --> 00:03:30,719 إذا لم تخلع ملابسه ، 51 00:03:30,719 --> 00:03:31,879 كيف يمكنني تطبيقه؟ 52 00:03:35,280 --> 00:03:36,080 اكتساح الأرض؟ 53 00:03:36,599 --> 00:03:37,639 أنا أفعل كل الأعمال المنزلية. 54 00:03:38,520 --> 00:03:39,400 اكتسح الأرض ، 55 00:03:40,240 --> 00:03:41,199 امسح الأرض ... 56 00:03:44,360 --> 00:03:44,879 عام، 57 00:03:46,159 --> 00:03:47,080 هاجم بيلي مرة أخرى؟ 58 00:03:47,199 --> 00:03:48,400 هل الإصابات شديدة؟ 59 00:03:49,319 --> 00:03:50,280 بعض الإصابات البسيطة. 60 00:03:50,479 --> 00:03:51,039 أين هم؟ 61 00:03:51,039 --> 00:03:51,879 هم في الغرفة. 62 00:03:52,159 --> 00:03:53,120 هل هي غرفة Jingxing؟ 63 00:03:53,280 --> 00:03:53,840 عام ، انتظر. 64 00:04:01,159 --> 00:04:03,599 لماذا تحب لعصابة العينين كثيرا؟ 65 00:04:13,960 --> 00:04:16,680 كيف يمكنني تطبيق الدواء إذا لم أتمكن من رؤيته؟ 66 00:04:34,720 --> 00:04:36,199 بشرتك حساسة جدا وعطاء. 67 00:05:04,040 --> 00:05:05,279 السيد بيلي! 68 00:05:07,720 --> 00:05:08,384 عام. 69 00:05:12,120 --> 00:05:12,800 يان؟ 70 00:05:13,879 --> 00:05:14,720 كيف أصيبت بجروح؟ 71 00:05:19,000 --> 00:05:20,040 أنا لست مصابًا. 72 00:05:20,680 --> 00:05:22,000 إنه من أصيب. 73 00:05:28,759 --> 00:05:32,040 الشخص وراء جيانغ بيمو تبين أن يكون مستشار. 74 00:05:33,480 --> 00:05:34,839 الليلة الماضية ، اختبر نانيان ذلك. 75 00:05:35,759 --> 00:05:37,360 الرجل الأسود المغطى في مكان المستشار 76 00:05:37,959 --> 00:05:38,720 لديه نفس الحركات 77 00:05:38,839 --> 00:05:40,720 مثل القاتل من حاول قتلي. 78 00:05:41,680 --> 00:05:45,680 لا يتوقعون أن يفعلوا هذا في وضح النهار. 79 00:05:47,120 --> 00:05:48,839 لحسن الحظ ، ابنتي مهارة للغاية. 80 00:05:50,720 --> 00:05:51,328 نعم. 81 00:05:51,519 --> 00:05:52,480 شكرا لها ، 82 00:05:52,959 --> 00:05:54,040 لقد نجت. 83 00:05:56,600 --> 00:05:57,199 يمين. 84 00:05:57,759 --> 00:05:59,759 أستخدم التنين الأخضر ، النمر الأبيض 85 00:06:00,000 --> 00:06:01,759 والعديد من التحركات الأخرى ، 86 00:06:02,040 --> 00:06:03,000 وقتلهم جميعا. 87 00:06:03,839 --> 00:06:04,600 في هذه الأيام، 88 00:06:05,000 --> 00:06:07,759 سأرسل القوى العاملة الإضافية لتعزيز الحارس. 89 00:06:08,360 --> 00:06:10,399 من الأفضل ألا تخرج إذا لم يكن ذلك ضروريًا. 90 00:06:11,680 --> 00:06:12,439 شكرا لك ، عام. 91 00:06:17,279 --> 00:06:18,600 إذا ماتت ، 92 00:06:19,319 --> 00:06:20,959 ألن يكون نانيوان في حالة اضطراب كبير؟ 93 00:06:21,279 --> 00:06:22,519 لماذا المستشار يفعل هذا؟ 94 00:06:23,920 --> 00:06:25,560 المستشار لي والجنرال سو 95 00:06:25,800 --> 00:06:27,399 هل أذرع الملك اليمنى واليسرى. 96 00:06:27,879 --> 00:06:29,360 إنها متوازنة بشكل جيد في المهارات. 97 00:06:30,279 --> 00:06:31,040 لكن الآن ، 98 00:06:31,279 --> 00:06:33,199 ملك نانيوان خطبت سو نانيان بالنسبة لي. 99 00:06:33,800 --> 00:06:34,920 بمجرد أن أعود إلى دونج ، 100 00:06:35,160 --> 00:06:36,639 قوة الجنرال سوف ترتفع. 101 00:06:36,959 --> 00:06:38,040 ولكن إذا كنت سأموت ، 102 00:06:38,639 --> 00:06:40,600 يمكن للمستشار لي ذلك اتهم الجنرال 103 00:06:40,680 --> 00:06:42,240 من الفشل في حماية الرهائن. 104 00:06:42,759 --> 00:06:44,240 عندما يسعى والدي إلى المساءلة ، 105 00:06:44,759 --> 00:06:47,600 قد تصبح عائلة SU كبش فداء لنانيوان. 106 00:06:48,920 --> 00:06:49,920 هذا كثير جدا. 107 00:06:51,040 --> 00:06:52,439 هذا يزداد تعقيدًا. 108 00:06:53,639 --> 00:06:54,879 إنها ليست مجرد مشكلتي وحدها. 109 00:06:57,319 --> 00:06:59,439 أنت ، وعائلة سو ، 110 00:07:00,680 --> 00:07:02,879 يجب أن نعمل معًا لإيقافهم. 111 00:07:04,120 --> 00:07:04,720 اطمئن، لا تشغل بالك. 112 00:07:05,439 --> 00:07:06,759 سوف آخذك بعيدا من هنا. 113 00:07:09,620 --> 00:07:10,912 (نانيوان) 114 00:07:11,639 --> 00:07:13,000 السيد بيلي ، 115 00:07:14,639 --> 00:07:16,480 إذا كنت في يوم من الأيام يمكنك العودة إلى دونج و 116 00:07:16,600 --> 00:07:17,319 صعود العرش ، 117 00:07:18,199 --> 00:07:19,120 ستكون بالتأكيد رائعا. 118 00:07:21,800 --> 00:07:23,959 إن تحكم البلد يحتاج إلى معلومات استخباراتية ، 119 00:07:24,839 --> 00:07:25,800 لا العنف. 120 00:07:26,560 --> 00:07:27,079 و، 121 00:07:28,959 --> 00:07:30,519 توقف عن ذكر عرش دونغ. 122 00:07:31,879 --> 00:07:33,079 الآن بعد أن تم العثور على Qingqing ، 123 00:07:34,319 --> 00:07:35,199 بمجرد أن أغادر هنا ، 124 00:07:36,319 --> 00:07:37,839 أنا مصمم على اصطحابها 125 00:07:38,560 --> 00:07:39,560 للعيش حياة الهم. 126 00:07:40,639 --> 00:07:41,519 امرأة 127 00:07:41,959 --> 00:07:43,279 هل جعلك تتخلى عن العرش؟ 128 00:07:46,279 --> 00:07:47,000 تحمل أكثر قليلاً. 129 00:07:47,720 --> 00:07:48,639 قريبا ، ستكون حرا. 130 00:07:48,720 --> 00:07:49,319 يكابد؟ 131 00:07:50,560 --> 00:07:51,560 لقد تحملت 15 سنة. 132 00:07:52,000 --> 00:07:52,759 هل لا يمكنني تحمل؟ 133 00:07:53,720 --> 00:07:54,839 أنا فقط أتمنى 134 00:07:55,480 --> 00:07:56,319 أن صبرك 135 00:07:57,240 --> 00:07:58,560 يمكن أن تجعلهم يدخرونك. 136 00:08:03,519 --> 00:08:04,279 السيد بيلي. 137 00:08:07,040 --> 00:08:07,759 اين هو؟ 138 00:08:10,000 --> 00:08:10,639 اين هو؟ 139 00:08:12,040 --> 00:08:13,079 أنا فقط أتساءل 140 00:08:14,839 --> 00:08:16,319 كيف حال عائلتي. 141 00:08:21,160 --> 00:08:23,160 من الشباب ، أتيت إلى هذه الأرض الأجنبية معي. 142 00:08:24,920 --> 00:08:26,199 لقد رأيتك أخي. 143 00:08:27,839 --> 00:08:28,800 عندما نغادر هنا ، 144 00:08:29,720 --> 00:08:31,600 سأرافقك إلى منزلك أولاً. 145 00:08:33,320 --> 00:08:33,919 تمام. 146 00:08:36,600 --> 00:08:37,279 جولة أخرى. 147 00:08:40,879 --> 00:08:41,480 السيد بيلي ، 148 00:08:42,000 --> 00:08:45,200 هذه المرة سأبذل قصارى جهدي. 149 00:09:07,120 --> 00:09:08,279 لا يمكن أن تفعل ذلك. 150 00:09:08,879 --> 00:09:09,840 لا أستطيع التحرك حتى قليلا. 151 00:09:11,440 --> 00:09:13,759 وما زلت تريد حمايتي؟ 152 00:09:15,679 --> 00:09:16,320 السيد بيلي ، 153 00:09:17,080 --> 00:09:19,159 لقد تمسك هذا لفترة طويلة. 154 00:09:19,960 --> 00:09:21,639 لست متأكدًا إذا كان من المناسب قول ذلك. 155 00:09:22,440 --> 00:09:22,960 قل ذلك. 156 00:09:24,320 --> 00:09:25,039 أنت حقا لا تستطيع 157 00:09:25,039 --> 00:09:26,519 تكشف عن فنون القتال الخاصة بك في الأماكن العامة. 158 00:09:26,919 --> 00:09:28,519 إذا تم القبض عليك ، 159 00:09:29,000 --> 00:09:30,360 سوف تموت هنا. 160 00:09:30,840 --> 00:09:32,240 أنت تدرك ذلك اليوم. 161 00:09:33,639 --> 00:09:34,919 كيف يمكنني الوقوف إلى جانب؟ 162 00:09:36,919 --> 00:09:39,559 سوف يرسل الجنرال حراس إضافيين لحمايتنا. 163 00:09:40,039 --> 00:09:40,759 بجانب، 164 00:09:40,960 --> 00:09:42,120 في وضح النهار ، 165 00:09:42,480 --> 00:09:44,639 لن يجرؤوا على الاقتحام. 166 00:09:45,759 --> 00:09:46,960 يجب أن نكون آمنين في البقاء هنا 167 00:09:47,360 --> 00:09:48,960 خلال النهار. 168 00:09:49,440 --> 00:09:50,679 مهرجان الزهور في عشرة أيام 169 00:09:51,320 --> 00:09:52,600 هو عندما دونج و Nanyuan 170 00:09:52,720 --> 00:09:54,159 من المقرر أن تستنتج معاهدة السلام. 171 00:09:55,559 --> 00:09:56,519 كرهينة من Dongque ، 172 00:09:57,320 --> 00:09:58,519 يجب أن أحضرها. 173 00:09:59,120 --> 00:10:01,039 أخشى أن يكون هذا تحديًا. 174 00:10:02,480 --> 00:10:03,000 من هذا؟ 175 00:10:07,320 --> 00:10:08,120 كيف دخلت؟ 176 00:10:09,879 --> 00:10:10,399 أنا... 177 00:10:11,639 --> 00:10:12,159 أنا... 178 00:10:15,559 --> 00:10:16,519 ماذا سمعت؟ 179 00:10:16,799 --> 00:10:17,399 أنا ... سمعت 180 00:10:17,799 --> 00:10:19,360 أنت تقول أنني لست ضليعًا في فنون القتال. 181 00:10:19,440 --> 00:10:20,320 لذلك أنا ... 182 00:10:20,519 --> 00:10:21,120 أنا... 183 00:10:23,320 --> 00:10:24,519 لدي فكرة. 184 00:10:30,000 --> 00:10:30,639 دعونا نسمع ذلك. 185 00:10:32,879 --> 00:10:36,159 منذ سو نانيان كبرى فنون القتال في نانيوان ، 186 00:10:36,600 --> 00:10:37,399 وهذا يعني 187 00:10:37,519 --> 00:10:38,279 هذا الجسم 188 00:10:38,399 --> 00:10:41,240 موهوب جدا في فنون القتال. 189 00:10:42,000 --> 00:10:42,759 لقد ذكرت للتو 190 00:10:42,919 --> 00:10:44,320 هذا المهرجان أو شيء من هذا القبيل ، 191 00:10:44,480 --> 00:10:45,519 أليس بعد عشرة أيام؟ 192 00:10:45,840 --> 00:10:47,879 ماذا عنك تعلمني فنون القتال؟ 193 00:10:51,799 --> 00:10:52,519 في هذه الأيام، 194 00:10:52,879 --> 00:10:54,759 حلمت بالانزلاق عبر أسطح المنازل 195 00:10:55,039 --> 00:10:57,159 وممارسة التحركات المميتة بسهولة. 196 00:10:58,120 --> 00:10:59,039 ربما، 197 00:10:59,919 --> 00:11:01,480 مع هذا الجسم ، 198 00:11:01,720 --> 00:11:03,279 يمكن أن أصبح حقًا قمة نانيوان ... 199 00:11:06,519 --> 00:11:09,279 لا ، أفضل 108 أساتذة. 200 00:11:13,919 --> 00:11:14,519 مستشار ، 201 00:11:14,759 --> 00:11:15,440 تقارير تجسس 202 00:11:15,720 --> 00:11:16,759 رجال رتب العام 203 00:11:16,759 --> 00:11:18,039 تقوم بدوريات بالقرب من قصر بيلي. 204 00:11:18,559 --> 00:11:19,639 لا يمكن لشعبنا الاقتراب. 205 00:11:22,639 --> 00:11:23,840 اجعلهم جميعا يتراجعون. 206 00:11:24,320 --> 00:11:25,559 لا تنبههم. 207 00:11:27,320 --> 00:11:29,000 مهرجان الزهور في عشرة أيام ، 208 00:11:29,840 --> 00:11:32,360 سيحضرها رهينة دونج بالتأكيد. 209 00:11:33,399 --> 00:11:35,039 في ذلك الوقت ، دع موزو 210 00:11:35,240 --> 00:11:36,879 انضم إلى الأساتذة هنا 211 00:11:37,519 --> 00:11:38,639 لضرب معا. 212 00:11:40,240 --> 00:11:41,440 مع وجود الكثير من الناس ، 213 00:11:42,399 --> 00:11:44,000 الرهائن دونغ 214 00:11:44,200 --> 00:11:45,559 لا يمكن أن يظهر مهاراته القتالية. 215 00:11:48,159 --> 00:11:49,080 هذه المرة ، 216 00:11:52,039 --> 00:11:54,759 سوف أتأكد لا يمكنهم الهروب من مصيرهم. 217 00:11:58,739 --> 00:12:01,395 ♪ في حالة سكر مع النبيذ الناعم تحت الشموع الحمراء ♪ 218 00:12:01,395 --> 00:12:04,544 ♪ تملأ الستائر بهالة الربيع ♪ 219 00:12:06,163 --> 00:12:07,456 ♪ يجتمع معارفهم القدامى مرة أخرى ♪ 220 00:12:07,456 --> 00:12:12,000 ♪ ابتسامة تزهر مثل أزهار الكمثرى ♪ 221 00:12:13,395 --> 00:12:15,699 ♪ بين الناس في العالم ♪ 222 00:12:15,699 --> 00:12:19,520 ♪ أحبك فقط ♪ 223 00:12:19,520 --> 00:12:21,152 ♪ طائر في القفص ♪ 224 00:12:21,152 --> 00:12:22,944 ♪ زهرة في المرآة ♪ 225 00:12:22,944 --> 00:12:25,600 ♪ الواحد في قلبي ♪ 226 00:12:27,027 --> 00:12:30,080 ♪ الفراق لا يعود ♪ 227 00:12:30,656 --> 00:12:33,856 ♪ لا تشرب بمفردك تحت الزهور ♪ 228 00:12:34,304 --> 00:12:36,544 ♪ الأحلام باقية طويلة ♪ 229 00:12:36,544 --> 00:12:40,672 ♪ صورة ظلية مناسبة تحت القمر ♪ 230 00:12:41,491 --> 00:12:44,576 ♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪ 231 00:12:45,216 --> 00:12:48,608 ♪ لا تدع الملاحظات الباقية مشكلة الآخرين ♪ 232 00:12:48,608 --> 00:12:51,040 ♪ حلم في المرآة ♪ 233 00:12:51,488 --> 00:12:54,784 ♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪ 16919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.