All language subtitles for Dream.in.the.Mirror.S01E13.2024.1080p.LINETV.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,012 --> 00:00:32,928 = حلم في المرآة = = الحلقة 13 = 2 00:00:33,439 --> 00:00:35,159 دعونا إلى وليمة في الليل. 3 00:00:35,799 --> 00:00:37,479 يجب أن يكون للمستشار نوايا سيئة. 4 00:00:44,240 --> 00:00:45,399 مع العلم أنه إعداد ، 5 00:00:45,679 --> 00:00:46,759 ومع ذلك ، فأنت لا تزال تأتي بمفردك ، 6 00:00:47,119 --> 00:00:48,119 دون حتى إحضار SI. 7 00:00:49,719 --> 00:00:50,840 يجب أن أجد لك فرصة 8 00:00:51,392 --> 00:00:53,280 للتحقيق حيث الجذور من هؤلاء القتلة الكذب. 9 00:00:54,039 --> 00:00:56,240 أقل الناس ، أقل قلق. 10 00:00:57,000 --> 00:00:57,920 سنتصرف بذكاء. 11 00:01:00,159 --> 00:01:01,359 بيلي قادم. 12 00:01:09,120 --> 00:01:09,680 جيد. 13 00:01:10,000 --> 00:01:11,239 جيد. 14 00:01:17,640 --> 00:01:18,159 جيد. 15 00:01:18,319 --> 00:01:19,008 جيد. 16 00:01:20,040 --> 00:01:20,560 جيد. 17 00:01:36,840 --> 00:01:37,519 الجنرال سو ، 18 00:01:38,120 --> 00:01:40,840 أنا لست ملموسًا جيدًا ، اعتذاري. 19 00:01:41,560 --> 00:01:42,200 موزو. 20 00:01:43,159 --> 00:01:44,519 لماذا وقح جدا؟ 21 00:01:45,200 --> 00:01:45,840 و 22 00:01:46,319 --> 00:01:47,319 مع فنونك الزوجية ، 23 00:01:47,488 --> 00:01:49,312 كيف يمكنك تجاوز الماجستير الأعلى في نانيوان؟ 24 00:01:50,719 --> 00:01:53,159 الجميع ، لا تنزعج من هذا 25 00:01:53,280 --> 00:01:54,319 وتفقد مزاجك الجيد. 26 00:01:55,040 --> 00:01:56,239 مع مشهد ليلة السحر ، 27 00:01:57,200 --> 00:01:59,280 اليوم لن نعود ما لم يكن في حالة سكر. 28 00:01:59,959 --> 00:02:01,480 - تمام! - تمام! 29 00:02:02,920 --> 00:02:03,560 تعال. 30 00:02:03,680 --> 00:02:04,480 تعال. 31 00:02:10,199 --> 00:02:11,000 السيد المستشار ، 32 00:02:11,000 --> 00:02:12,360 سآخذ إجازتي أولاً. 33 00:02:13,919 --> 00:02:14,496 تفضل. 34 00:02:16,680 --> 00:02:18,159 ليس جيدًا في الشراب ، أليس كذلك؟ 35 00:02:18,520 --> 00:02:19,479 سأشرب بمفردي. 36 00:02:22,319 --> 00:02:22,976 تعال. 37 00:02:27,560 --> 00:02:28,360 كما توقعت ، 38 00:02:28,759 --> 00:02:30,560 أسلوب القتال لهذا الرجل باللون الأسود 39 00:02:30,879 --> 00:02:32,479 هو بالضبط مثل هؤلاء القتلة. 40 00:02:33,759 --> 00:02:35,199 الشخص وراء جيانغ بيمو 41 00:02:35,919 --> 00:02:36,896 يجب أن يكون المستشار. 42 00:02:38,159 --> 00:02:39,199 يجب أن تكون حذرا. 43 00:02:39,552 --> 00:02:41,120 هذا الشاب في فنون القتال في بلاك 44 00:02:41,216 --> 00:02:42,912 أقوى بكثير من هؤلاء القتلة. 45 00:02:43,560 --> 00:02:44,159 لذا، 46 00:02:44,520 --> 00:02:45,919 يعرف المستشار أنك هنا ، 47 00:02:46,360 --> 00:02:48,360 وهو لن يفعل أؤذيني خلال هذا العيد ، 48 00:02:49,879 --> 00:02:51,560 ومع ذلك ، لماذا يذهب إلى مثل هذه الأطوال؟ 49 00:02:57,199 --> 00:02:57,800 هذا سيء. 50 00:02:58,639 --> 00:02:59,400 لقد كان الفجر تقريبًا. 51 00:02:59,712 --> 00:03:00,360 يجب أن نغادر. 52 00:03:00,360 --> 00:03:00,919 يذهب. 53 00:03:04,080 --> 00:03:04,759 السيد المستشار ، 54 00:03:05,199 --> 00:03:06,199 سأأخذ إجازتي. 55 00:03:07,960 --> 00:03:08,719 بايلي ، 56 00:03:11,159 --> 00:03:12,719 لم يكن لدي ما يكفي للشرب معك. 57 00:03:13,599 --> 00:03:14,840 بمجرد العودة إلى دونج ، 58 00:03:15,360 --> 00:03:18,080 لن تتاح لي الفرصة للشرب معك مرة أخرى. 59 00:03:22,560 --> 00:03:23,400 التفكير مرة أخرى 60 00:03:23,719 --> 00:03:25,280 عندما وصلت لأول مرة إلى نانيوان ، 61 00:03:26,599 --> 00:03:27,719 كنت فقط هذا طويل القامة. 62 00:03:28,120 --> 00:03:29,280 حتى أنني احتجزتك بين ذراعي. 63 00:03:30,560 --> 00:03:31,560 في غمضة عين ، 64 00:03:32,280 --> 00:03:33,879 لقد نمت لتصبح فتى كبير. 65 00:03:35,840 --> 00:03:39,960 في وقت مبكر للنوم ومبكر للارتفاع ، اعتني بصحتك. 66 00:03:55,919 --> 00:03:56,439 نانيان؟ 67 00:03:57,680 --> 00:03:58,304 نانيان. 68 00:04:15,240 --> 00:04:15,936 دعنا نذهب. 69 00:04:20,959 --> 00:04:22,360 المستشار يريدك أن تبقى. 70 00:04:22,959 --> 00:04:24,920 أنتما لا يجب أن تكون بعيدة جدًا. 71 00:04:27,959 --> 00:04:28,600 اتركه. 72 00:04:31,720 --> 00:04:32,439 السيد المستشار ، 73 00:04:33,439 --> 00:04:34,319 إنها تشعر بتوعك. 74 00:04:35,079 --> 00:04:35,720 سنغادر. 75 00:04:37,160 --> 00:04:37,800 موزو. 76 00:04:42,480 --> 00:04:43,168 دعنا نذهب. 77 00:05:01,319 --> 00:05:02,040 أنت مكشوف. 78 00:05:03,000 --> 00:05:03,800 مُعرض ل؟ 79 00:05:05,680 --> 00:05:06,240 أخبرني. 80 00:05:07,600 --> 00:05:10,000 هل يعرف جيانغ بيمو ما هي مرآة أزهار مزدوجة يمكن أن تفعل؟ 81 00:05:10,439 --> 00:05:11,720 يجب أن يعرف. 82 00:05:15,040 --> 00:05:15,680 هكذا ... 83 00:05:21,600 --> 00:05:22,560 لم أتوقع أبدًا 84 00:05:23,720 --> 00:05:26,680 أن مثل هذا الكنز موجود حقا. 85 00:05:29,120 --> 00:05:30,839 كل هذا يتوقف على ثروة المستشار. 86 00:05:32,279 --> 00:05:34,560 لم تتوقع أبدًا مرآة زهر المزدوجة 87 00:05:34,680 --> 00:05:36,240 انتهى الأمر في أيدينا. 88 00:05:36,800 --> 00:05:38,920 أخيرًا ، لقد كشفت 89 00:05:39,120 --> 00:05:41,680 الحيرة التي كانت باقية في ذهني. 90 00:05:47,319 --> 00:05:48,240 ماذا تقصد؟ 91 00:05:49,279 --> 00:05:50,240 سو نانيان 92 00:05:50,800 --> 00:05:53,199 رفضت مشاعري. 93 00:05:54,040 --> 00:05:56,920 ومع ذلك فقد جاءت إلي فجأة في يوم زفافها ، 94 00:05:57,480 --> 00:05:59,199 البكاء على كتفي ، الدموع تتدفق. 95 00:05:59,360 --> 00:06:00,399 هذا شيء واحد. 96 00:06:01,399 --> 00:06:02,800 في يوم مأدبتهم ، 97 00:06:03,800 --> 00:06:05,800 ساو نانيان لعن في وجهي بصوت عال 98 00:06:06,000 --> 00:06:07,600 وحتى أدهشني أمام الجميع 99 00:06:08,720 --> 00:06:10,519 مع عدم وجود أخلاق ، 100 00:06:10,879 --> 00:06:12,399 على عكس أسلوبها المعتاد. 101 00:06:12,639 --> 00:06:13,639 هذا هو الشيء الثاني. 102 00:06:14,240 --> 00:06:16,079 في تلك الليلة ، جاء لي Su Nanyan ، 103 00:06:16,560 --> 00:06:18,319 وأخبرني عن وفاة تشينغ تشينغ. 104 00:06:19,079 --> 00:06:20,480 عندما استيقظت في صباح اليوم التالي ، 105 00:06:21,519 --> 00:06:23,560 كانت مليئة بالكراهية نحوي. 106 00:06:24,680 --> 00:06:25,959 كل هذه الأشياء 107 00:06:26,800 --> 00:06:28,920 وأخيرا كان منطقيا 108 00:06:30,000 --> 00:06:33,480 حتى وجدت مرآة أزهار مزدوجة. 109 00:06:37,360 --> 00:06:38,759 لقد راجعت الوقت. 110 00:06:39,360 --> 00:06:43,480 حان الوقت لكي ينطلق رهينة بايلي. 111 00:06:48,160 --> 00:06:48,839 ماذا الآن؟ 112 00:06:49,360 --> 00:06:50,319 ماذا يجب أن نفعل؟ 113 00:06:51,199 --> 00:06:51,720 أو ربما ، 114 00:06:52,199 --> 00:06:53,759 يجب أن أخرج والتعامل معهم. 115 00:06:54,300 --> 00:06:55,480 أنا لست جيدًا في فنون القتال ، 116 00:06:55,480 --> 00:06:56,759 لكن خداعتي من الدرجة الأولى. 117 00:07:02,800 --> 00:07:03,519 انتظرني هنا. 118 00:07:31,120 --> 00:07:33,000 المستشار ، لدي أخبار مهمة. 119 00:07:33,560 --> 00:07:34,120 لا الاندفاع. 120 00:07:35,120 --> 00:07:38,279 انتظر حتى أنتهي هذه اللعبة مع السيد جيانغ. 121 00:07:42,000 --> 00:07:44,319 ربي ، لقد فقدت. 122 00:07:45,120 --> 00:07:47,399 بعض الأشياء هي ترتيب القدر. 123 00:07:48,079 --> 00:07:50,360 الخسارة هي خسارة. 124 00:07:53,720 --> 00:07:54,560 قال حسنا. 125 00:07:54,920 --> 00:07:56,240 تعال ، دعنا نسمعها معًا ، 126 00:07:56,240 --> 00:07:57,920 النتيجة النهائية لهذا الزوج. 127 00:07:59,240 --> 00:08:00,160 كل ميت. 128 00:08:00,600 --> 00:08:01,800 لم يتبق أحد الناجين. 129 00:08:03,720 --> 00:08:05,480 لم يتبق أحد الناجين ، هاه؟ 130 00:08:06,120 --> 00:08:07,560 كل شعبنا ماتوا. 131 00:08:11,600 --> 00:08:12,160 ماذا؟ 132 00:08:15,079 --> 00:08:16,959 اجلس ضيقة ، نحن ذاهبون إلى المنزل. 133 00:08:34,720 --> 00:08:37,480 تشاو تشينغينغ لا تعرف فنون القتال ، أليس كذلك؟ 134 00:08:39,480 --> 00:08:40,600 مرآة مزدوجة أزهار؟ 135 00:08:41,360 --> 00:08:42,360 كل شيء يكذب! 136 00:08:43,559 --> 00:08:44,159 حصلت عليه. 137 00:08:46,000 --> 00:08:47,600 بعض القتلة التي أرسلناها من قبل 138 00:08:48,320 --> 00:08:49,879 كانوا قادرين على الهروب والعودة على قيد الحياة. 139 00:08:50,960 --> 00:08:52,720 أولئك الذين ماتوا جميعهم انتحروا. 140 00:08:53,519 --> 00:08:54,480 هذه المرة فقط 141 00:08:55,039 --> 00:08:57,080 والوقت مع سو نانيان في السجن ، 142 00:08:58,000 --> 00:08:59,399 لم يترك أي ناجٍ واحد. 143 00:09:00,720 --> 00:09:01,440 صمت 144 00:09:03,320 --> 00:09:04,080 الشهود؟ 145 00:09:10,000 --> 00:09:10,519 بالضبط. 146 00:09:12,519 --> 00:09:14,320 Before, Su Nanyan never kills. 147 00:09:14,919 --> 00:09:16,576 But these two times, she struck to kill. 148 00:09:16,576 --> 00:09:17,200 This indicates 149 00:09:17,200 --> 00:09:18,000 the murderer 150 00:09:19,440 --> 00:09:20,679 was not Su Nanyan. 151 00:09:23,159 --> 00:09:24,440 Baili Jingxing. 152 00:09:28,979 --> 00:09:31,635 ♪ في حالة سكر مع النبيذ الناعم تحت الشموع الحمراء ♪ 153 00:09:31,635 --> 00:09:34,784 ♪ تملأ الستائر بهالة الربيع ♪ 154 00:09:36,403 --> 00:09:37,696 ♪ يجتمع معارفهم القدامى مرة أخرى ♪ 155 00:09:37,696 --> 00:09:42,240 ♪ ابتسامة تزهر مثل أزهار الكمثرى ♪ 156 00:09:43,635 --> 00:09:45,939 ♪ بين الناس في العالم ♪ 157 00:09:45,939 --> 00:09:49,760 ♪ أحبك فقط ♪ 158 00:09:49,760 --> 00:09:51,392 ♪ طائر في القفص ♪ 159 00:09:51,392 --> 00:09:53,184 ♪ زهرة في المرآة ♪ 160 00:09:53,184 --> 00:09:55,840 ♪ الواحد في قلبي ♪ 161 00:09:57,267 --> 00:10:00,320 ♪ الفراق لا يعود ♪ 162 00:10:00,896 --> 00:10:04,096 ♪ لا تشرب بمفردك تحت الزهور ♪ 163 00:10:04,544 --> 00:10:06,784 ♪ الأحلام باقية طويلة ♪ 164 00:10:06,784 --> 00:10:10,912 ♪ صورة ظلية مناسبة تحت القمر ♪ 165 00:10:11,731 --> 00:10:14,816 ♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪ 166 00:10:15,456 --> 00:10:18,848 ♪ لا تدع الملاحظات الباقية مشكلة الآخرين ♪ 167 00:10:18,848 --> 00:10:21,280 ♪ حلم في المرآة ♪ 168 00:10:21,728 --> 00:10:25,024 ♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪ 12110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.