Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,107 --> 00:00:32,608
=Dream in the Mirror=
=Episode 12=
2
00:00:38,439 --> 00:00:39,079
Did you miss me?
3
00:00:39,479 --> 00:00:40,159
I did.
4
00:00:40,280 --> 00:00:41,240
What took you so long?
5
00:00:41,280 --> 00:00:43,159
Guess what I brought you today.
6
00:00:45,479 --> 00:00:46,679
Where's the mirror I gave you?
7
00:00:47,159 --> 00:00:47,679
Got it.
8
00:00:48,560 --> 00:00:49,079
Let me see.
9
00:00:49,920 --> 00:00:50,640
Not on me.
10
00:00:50,679 --> 00:00:51,679
Our Miss has it.
11
00:00:52,119 --> 00:00:53,039
It's from Mr. Baili.
12
00:00:53,119 --> 00:00:54,200
Why give it to your Miss?
13
00:00:54,320 --> 00:00:56,039
You already gave it to me. Give me that.
14
00:00:56,039 --> 00:00:57,000
Give me that.
15
00:00:58,320 --> 00:00:59,240
Why?
16
00:00:59,640 --> 00:01:00,759
What if someone sees us?
17
00:01:01,840 --> 00:01:03,399
I know a good place. Come with me.
18
00:01:04,079 --> 00:01:04,719
Go. Let's go.
19
00:01:04,719 --> 00:01:05,799
- Don't.
- Go ahead.
20
00:01:18,200 --> 00:01:18,799
Rebirth?
21
00:01:20,040 --> 00:01:20,959
With this mirror?
22
00:01:23,439 --> 00:01:24,280
From what happened,
23
00:01:25,120 --> 00:01:25,920
yes, it is.
24
00:01:27,719 --> 00:01:29,519
Jiang Beimo.
25
00:01:30,159 --> 00:01:32,680
You wanted to follow the General,
26
00:01:32,760 --> 00:01:33,840
but was rejected.
27
00:01:33,920 --> 00:01:35,680
I gave you the opportunity,
28
00:01:35,840 --> 00:01:37,799
and become who you are today.
29
00:01:38,680 --> 00:01:39,519
I didn't expect
30
00:01:40,439 --> 00:01:42,560
that you're so desperate
for quick success.
31
00:01:43,040 --> 00:01:44,879
Look at your silly words.
32
00:01:45,359 --> 00:01:46,120
I wouldn't dare.
33
00:01:46,280 --> 00:01:48,359
Don't make excuses
for your foolishness anymore.
34
00:01:50,359 --> 00:01:52,920
Su Nanyan is a martial artist,
isn't she?
35
00:01:54,120 --> 00:01:55,319
I don't believe,
36
00:01:55,799 --> 00:01:57,120
she never feels tired.
37
00:01:58,319 --> 00:01:59,599
Keep recruiting death warriors.
38
00:02:00,120 --> 00:02:04,280
Put Baili Jingxing on his deathbed.
39
00:02:07,719 --> 00:02:08,879
Farewell to Mr. Chancellor.
40
00:02:23,319 --> 00:02:24,159
This guest,
41
00:02:24,719 --> 00:02:25,879
it's Double Blossom Mirror.
42
00:02:26,759 --> 00:02:28,599
I wouldn't take it out for just anyone.
43
00:02:29,719 --> 00:02:30,639
So
44
00:02:31,360 --> 00:02:32,560
what's special about it?
45
00:02:34,159 --> 00:02:35,000
Legend has it that
46
00:02:35,400 --> 00:02:36,759
it can put a person's soul
47
00:02:37,159 --> 00:02:38,080
into others' body
48
00:02:38,360 --> 00:02:40,800
born on the same month and date
of the same year.
49
00:02:41,360 --> 00:02:42,560
I see you are not nobody.
50
00:02:42,840 --> 00:02:43,919
Just fifty taels for it.
51
00:02:44,639 --> 00:02:45,520
Well, well.
52
00:02:46,159 --> 00:02:47,159
Dare you deceive me?
53
00:02:47,719 --> 00:02:48,680
I didn't deceive you.
54
00:02:49,120 --> 00:02:50,080
If one day
55
00:02:50,240 --> 00:02:51,879
I am in the body of someone else,
56
00:02:52,080 --> 00:02:53,599
make sure you recognize me.
57
00:02:57,000 --> 00:02:57,960
(Double Blossom Mirror.)
58
00:02:58,759 --> 00:03:01,039
(Shouldn't it have disappeared
with Zhao Qingqing?)
59
00:03:02,000 --> 00:03:03,840
(How is it in the hands of Su Nanyan?)
60
00:03:11,251 --> 00:03:13,760
(Baili's Mansion)
61
00:03:17,759 --> 00:03:18,360
Caiwei.
62
00:03:18,960 --> 00:03:20,159
Did you see my mirror?
63
00:03:21,719 --> 00:03:22,719
After you returned,
64
00:03:22,879 --> 00:03:24,400
I haven't seen you take it out.
65
00:03:26,919 --> 00:03:28,400
Could it be left in the cell?
66
00:03:33,159 --> 00:03:33,840
What's missing?
67
00:03:39,439 --> 00:03:40,319
Double Blossom Mirror.
68
00:03:41,960 --> 00:03:42,879
I've longed to ask
69
00:03:44,000 --> 00:03:45,400
where you got this Mirror.
70
00:03:46,080 --> 00:03:46,960
How could it
71
00:03:48,240 --> 00:03:49,240
be in Miss Su's hands?
72
00:03:50,039 --> 00:03:50,560
You got me.
73
00:03:51,159 --> 00:03:51,680
Caiwei.
74
00:03:52,639 --> 00:03:55,280
Do you know where
this Double Blossom Mirror came from?
75
00:03:56,360 --> 00:03:58,400
I, I found it somewhere.
76
00:03:58,599 --> 00:03:59,439
Found it somewhere?
77
00:04:01,319 --> 00:04:03,280
Are you hiding something from us?
78
00:04:03,919 --> 00:04:04,719
I wouldn't dare.
79
00:04:06,240 --> 00:04:06,840
Mr. Baili.
80
00:04:07,599 --> 00:04:08,400
Bad news, Mr. Baili.
81
00:04:11,039 --> 00:04:11,648
Mr. Baili,
82
00:04:12,919 --> 00:04:14,879
Mr. Baili, Xiao'er from the clinic died.
83
00:04:15,039 --> 00:04:15,960
On the day Ximen died,
84
00:04:16,000 --> 00:04:16,959
he reported it.
85
00:04:17,120 --> 00:04:17,759
What?
86
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Guilt led him to suicide.
87
00:04:19,279 --> 00:04:20,480
He left a blood-written note
88
00:04:21,360 --> 00:04:23,160
saying that Zhao Qingqing
and Divine Ximen
89
00:04:23,199 --> 00:04:24,040
were killed by him.
90
00:04:25,240 --> 00:04:27,040
Another scapegoat Jiang Beimo found.
91
00:04:27,240 --> 00:04:28,040
It must be him.
92
00:04:28,600 --> 00:04:29,439
Authority says?
93
00:04:29,800 --> 00:04:31,360
Authority deemed Xiao'er as the killer,
94
00:04:31,639 --> 00:04:33,040
who committed suicide out of guilt.
95
00:04:35,079 --> 00:04:36,360
No, I must overturn the case.
96
00:04:36,800 --> 00:04:38,040
Can you prove his crime?
97
00:04:40,720 --> 00:04:41,920
Jiang Beimo is malicious.
98
00:04:42,360 --> 00:04:43,519
Stop harming the innocent.
99
00:04:45,199 --> 00:04:45,720
But...
100
00:04:46,519 --> 00:04:47,040
Caiwei,
101
00:04:48,240 --> 00:04:48,959
you're dismissed.
102
00:04:49,519 --> 00:04:50,079
Yes.
103
00:04:53,160 --> 00:04:54,439
It is not that simple.
104
00:04:55,920 --> 00:04:57,040
Just by himself,
105
00:04:58,120 --> 00:04:59,839
it's impossible for him
to be so powerful.
106
00:05:01,399 --> 00:05:02,439
There must be someone else
107
00:05:03,959 --> 00:05:04,879
behind Jiang Beimo.
108
00:05:06,319 --> 00:05:07,120
Someone else?
109
00:05:09,680 --> 00:05:10,439
They all have one
110
00:05:10,519 --> 00:05:11,519
clear purpose.
111
00:05:12,360 --> 00:05:13,680
That is, to put me to death.
112
00:05:14,439 --> 00:05:15,759
Every time you're not by my side,
113
00:05:15,959 --> 00:05:17,639
assassins take bold actions that night.
114
00:05:18,319 --> 00:05:20,279
Perhaps we can find some clues
115
00:05:20,800 --> 00:05:21,759
from the assassinations.
116
00:05:22,639 --> 00:05:23,240
Moreover,
117
00:05:24,360 --> 00:05:26,160
you are now General's daughter,
Su Nanyan.
118
00:05:26,920 --> 00:05:27,720
It won't be as easy
119
00:05:28,399 --> 00:05:30,279
to target you
as it is for Zhao Qingqing.
120
00:05:31,199 --> 00:05:33,160
So you must play Su Nanyan well.
121
00:05:34,120 --> 00:05:35,360
Don't let anyone find out
122
00:05:35,680 --> 00:05:37,000
you've no martial skills by day.
123
00:05:38,959 --> 00:05:40,680
Since our enemy is Jiang Beimo,
124
00:05:41,240 --> 00:05:43,639
let's find out the one behind together.
125
00:05:44,439 --> 00:05:45,088
I.
126
00:05:45,920 --> 00:05:46,560
You.
127
00:05:46,839 --> 00:05:48,560
And Su Nanyan.
128
00:05:49,319 --> 00:05:49,959
I announce,
129
00:05:50,480 --> 00:05:52,759
the three of us
are officially in alliance.
130
00:05:55,240 --> 00:05:56,199
(Starting from today,)
131
00:05:56,399 --> 00:05:58,639
(I will play the role of Mrs. Baili
during the day.)
132
00:05:58,839 --> 00:05:59,879
(Do not raise suspicions.)
133
00:06:03,319 --> 00:06:04,399
(The protection task)
134
00:06:04,639 --> 00:06:06,240
(is left to Su Nanyan at night.)
135
00:06:45,879 --> 00:06:46,600
Mr. Chancellor.
136
00:06:47,199 --> 00:06:47,879
Please calm down.
137
00:06:49,519 --> 00:06:51,319
The hostage's return is imminent.
138
00:06:51,639 --> 00:06:53,560
He is unhurt, even a hair.
139
00:06:54,759 --> 00:06:56,759
How can I trust you anymore?
140
00:06:58,000 --> 00:06:58,639
Mr. Chancellor.
141
00:06:59,600 --> 00:07:00,720
Please give me more time.
142
00:07:02,040 --> 00:07:02,959
Beimo still thinks
143
00:07:03,680 --> 00:07:05,879
Double Blossom Mirror has something.
144
00:07:06,160 --> 00:07:08,560
What are you still thinking about
that stupid mirror for?
145
00:07:10,680 --> 00:07:12,199
I promise it's true.
146
00:07:13,120 --> 00:07:14,160
As things stand now,
147
00:07:15,040 --> 00:07:15,920
better to believe it
148
00:07:16,879 --> 00:07:18,000
than not.
149
00:07:27,920 --> 00:07:30,560
I'll give you one more chance.
150
00:07:39,955 --> 00:07:41,504
(Dianmo Studio)
151
00:07:45,000 --> 00:07:45,800
Where's this from?
152
00:07:46,480 --> 00:07:47,279
Stay out of it.
153
00:07:48,000 --> 00:07:48,920
Good for you.
154
00:07:49,959 --> 00:07:50,839
Get packed now.
155
00:07:57,519 --> 00:07:58,839
How did the mirror return?
156
00:07:58,920 --> 00:07:59,439
What's up?
157
00:08:02,639 --> 00:08:03,439
This mirror
158
00:08:03,839 --> 00:08:05,240
is identical to my previous find.
159
00:08:05,639 --> 00:08:07,000
But I gave it away.
160
00:08:36,080 --> 00:08:36,960
Why are you here?
161
00:08:38,519 --> 00:08:39,080
Mr. Baili.
162
00:08:45,399 --> 00:08:45,960
You can go.
163
00:08:46,039 --> 00:08:46,688
Yes.
164
00:08:57,200 --> 00:08:57,759
Jay.
165
00:09:00,240 --> 00:09:01,399
This mirror...
166
00:09:03,120 --> 00:09:04,600
I was just talking nonsense.
167
00:09:04,960 --> 00:09:05,919
Do not punish me.
168
00:09:06,759 --> 00:09:07,279
It's alright.
169
00:09:08,480 --> 00:09:09,120
Don't be afraid.
170
00:09:11,000 --> 00:09:15,159
Who did you say you gave this mirror to?
171
00:09:16,679 --> 00:09:17,279
I didn't.
172
00:09:23,600 --> 00:09:24,200
Jay.
173
00:09:24,879 --> 00:09:26,200
Since I came to Dianmo Studio,
174
00:09:26,879 --> 00:09:27,960
you're looking after me.
175
00:09:29,039 --> 00:09:31,559
You are not still afraid of me, are you?
176
00:09:33,639 --> 00:09:34,960
Actually,
177
00:09:35,440 --> 00:09:36,399
I picked up this mirror
178
00:09:37,399 --> 00:09:39,720
by accident on the carriage.
179
00:09:40,519 --> 00:09:41,799
I thought it quite beautiful.
180
00:09:42,639 --> 00:09:45,080
So I gave it to Caiwei
from Baili's Mansion.
181
00:09:47,320 --> 00:09:48,639
Does your Caiwei know
182
00:09:50,320 --> 00:09:52,679
you picked up this mirror from my place?
183
00:09:53,120 --> 00:09:53,919
No, she doesn't.
184
00:09:54,480 --> 00:09:55,879
How could I say I picked it up?
185
00:09:57,440 --> 00:09:59,080
I said it was a gift from you.
186
00:10:03,919 --> 00:10:04,720
Very well.
187
00:10:05,759 --> 00:10:06,960
Today,
188
00:10:08,759 --> 00:10:11,159
I have another gift for you.
189
00:10:11,360 --> 00:10:12,320
Really?
190
00:10:23,120 --> 00:10:24,159
I know my mistake.
191
00:10:24,320 --> 00:10:25,600
I lied.
192
00:10:26,720 --> 00:10:27,320
Caiwei,
193
00:10:28,960 --> 00:10:29,799
what happened?
194
00:10:30,120 --> 00:10:30,960
Rise. Make it slow.
195
00:10:31,559 --> 00:10:33,360
Mr. Baili asked me about the Mirror.
196
00:10:33,720 --> 00:10:34,399
This Mirror
197
00:10:34,399 --> 00:10:36,960
was a gift from Jay of Dianmo Studio.
198
00:10:37,279 --> 00:10:38,120
He said
199
00:10:38,360 --> 00:10:40,679
Jiang Beimo gave this mirror to him.
200
00:10:41,919 --> 00:10:42,639
Is it true?
201
00:10:43,240 --> 00:10:44,720
I didn't tell the truth
202
00:10:45,399 --> 00:10:47,799
because I fear if the Miss knows
203
00:10:47,919 --> 00:10:49,440
about my secret affair with Jay,
204
00:10:49,559 --> 00:10:50,720
you would punish me.
205
00:10:51,240 --> 00:10:53,600
Caiwei, we all need love.
206
00:10:54,039 --> 00:10:54,960
How could I punish you?
207
00:10:55,559 --> 00:10:56,120
Caiwei,
208
00:10:56,919 --> 00:10:57,799
go find Jay.
209
00:10:58,600 --> 00:10:59,480
Tell him I'll see him.
210
00:11:03,000 --> 00:11:04,159
But I just
211
00:11:04,200 --> 00:11:07,200
heard from Xiaofeng of Dianmo Studio
212
00:11:08,440 --> 00:11:11,559
that Jay is no longer alive.
213
00:11:11,879 --> 00:11:12,480
What?
214
00:11:13,679 --> 00:11:14,304
This...
215
00:11:15,720 --> 00:11:16,600
Report.
216
00:11:17,440 --> 00:11:19,320
Dianmo Studio's Jiang Beimo
wants to see you.
217
00:11:32,559 --> 00:11:33,159
Jiang Beimo.
218
00:11:34,039 --> 00:11:35,919
What brings you here this late at night?
219
00:11:37,919 --> 00:11:39,120
Mr. Chancellor is having
220
00:11:40,519 --> 00:11:43,440
a birthday banquet.
I am specially sent to invite
221
00:11:43,879 --> 00:11:46,480
Mr. and Mrs. Baili to the banquet.
222
00:11:46,960 --> 00:11:47,559
Got it.
223
00:11:48,200 --> 00:11:48,879
Anything else?
224
00:12:01,679 --> 00:12:02,320
Caiwei,
225
00:12:03,799 --> 00:12:04,960
as a servant,
226
00:12:05,639 --> 00:12:07,639
you should be happy
if your masters are happy,
227
00:12:08,120 --> 00:12:10,639
and sad if your masters are sad.
228
00:12:11,519 --> 00:12:14,120
Mr. and Mrs. Baili
229
00:12:14,840 --> 00:12:16,200
enjoy such a strong bond.
230
00:12:17,399 --> 00:12:18,799
Why aren't you happy?
231
00:12:20,200 --> 00:12:23,720
Are you sad for something?
232
00:12:31,279 --> 00:12:31,799
I happen
233
00:12:33,360 --> 00:12:34,720
to have something here.
234
00:12:36,600 --> 00:12:38,399
You will like it.
235
00:12:55,240 --> 00:12:55,904
Si.
236
00:12:57,039 --> 00:12:58,120
Send Caiwei back first.
237
00:12:58,159 --> 00:12:58,759
Yes.
238
00:12:58,759 --> 00:12:59,279
Caiwei.
239
00:13:07,559 --> 00:13:08,840
You're not going to the banquet.
240
00:13:09,759 --> 00:13:10,559
I must go.
241
00:13:11,799 --> 00:13:13,559
Jiang Beimo surely has someone
behind him.
242
00:13:14,960 --> 00:13:16,080
We must find out
243
00:13:16,639 --> 00:13:17,679
who our enemy is.
244
00:13:19,120 --> 00:13:20,120
Are you suspecting
245
00:13:21,840 --> 00:13:22,519
the Chancellor?
246
00:13:23,240 --> 00:13:24,039
Do you remember
247
00:13:24,759 --> 00:13:26,519
you once said that these assassins
248
00:13:26,639 --> 00:13:28,200
appear trained by the same master?
249
00:13:33,000 --> 00:13:34,399
It's time for us to take moves.
250
00:13:37,490 --> 00:13:40,146
♪Drunk with fine wine
under the red candles♪
251
00:13:40,146 --> 00:13:43,295
♪Curtains fill with the aura of spring♪
252
00:13:44,914 --> 00:13:46,207
♪Old acquaintances meet again♪
253
00:13:46,207 --> 00:13:50,751
♪A smile blooms like pear blossoms♪
254
00:13:52,146 --> 00:13:54,450
♪Among the people in the world♪
255
00:13:54,450 --> 00:13:58,271
♪I love you only♪
256
00:13:58,271 --> 00:13:59,903
♪Bird in the cage♪
257
00:13:59,903 --> 00:14:01,695
♪Flower in the mirror♪
258
00:14:01,695 --> 00:14:04,351
♪The one in my heart♪
259
00:14:05,778 --> 00:14:08,831
♪The parting one doesn't return♪
260
00:14:09,407 --> 00:14:12,607
♪Do not drink alone beneath the flowers♪
261
00:14:13,055 --> 00:14:15,295
♪Dreams linger long♪
262
00:14:15,295 --> 00:14:19,423
♪The silhouette is somber
under the moon♪
263
00:14:20,242 --> 00:14:23,327
♪A melody yet to finish♪
264
00:14:23,967 --> 00:14:27,359
♪Do not let the lingering notes
trouble others♪
265
00:14:27,359 --> 00:14:29,791
♪A dream in the mirror♪
266
00:14:30,239 --> 00:14:33,535
♪I'll search for you all my life♪
15558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.