Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,075 --> 00:00:32,896
=Dream in the Mirror=
=Episode 9=
2
00:00:33,960 --> 00:00:34,479
Father.
3
00:00:35,359 --> 00:00:36,759
Can I ask you a question?
4
00:00:37,479 --> 00:00:38,079
What is it?
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,520
How was my illness cured?
6
00:00:44,359 --> 00:00:46,240
Haven't I already told you?
7
00:00:46,960 --> 00:00:49,920
I spent a fortune
seeking therapy around.
8
00:00:50,439 --> 00:00:52,679
Finally, I found a divine doctor.
9
00:00:52,719 --> 00:00:53,880
He saved your life.
10
00:00:56,399 --> 00:00:57,159
Do you know
11
00:00:57,840 --> 00:00:58,880
what's in the medicine?
12
00:01:01,439 --> 00:01:01,960
Yan.
13
00:01:03,039 --> 00:01:04,159
What's up?
14
00:01:04,319 --> 00:01:05,280
Are you feeling alright?
15
00:01:05,439 --> 00:01:06,159
Do you know
16
00:01:07,000 --> 00:01:09,120
that it was made
of a person's heart blood
17
00:01:09,680 --> 00:01:10,760
as the core ingredient?
18
00:01:11,879 --> 00:01:13,280
I don't know what you're talking.
19
00:01:15,560 --> 00:01:17,079
Jiang Beimo gave it to you, right?
20
00:01:18,560 --> 00:01:20,120
I said
21
00:01:20,560 --> 00:01:22,120
the divine doctor saved your life.
22
00:01:23,760 --> 00:01:24,799
I just doubted
23
00:01:25,280 --> 00:01:27,439
Jiang Beimo
was the assassin of the hostage.
24
00:01:27,640 --> 00:01:29,079
You had no doubt even a bit.
25
00:01:29,439 --> 00:01:32,159
So you must have known him.
26
00:01:33,400 --> 00:01:35,239
When did you know him personally?
27
00:01:35,400 --> 00:01:37,640
How could I possibly know someone
like him?
28
00:01:47,799 --> 00:01:49,079
Actually,
29
00:01:51,000 --> 00:01:52,799
I planned never to tell you this.
30
00:01:53,799 --> 00:01:55,560
When this old doctor Ximen
31
00:01:56,280 --> 00:01:57,239
came to see you, he said
32
00:01:58,480 --> 00:02:00,000
that your illness could only be cured
33
00:02:00,200 --> 00:02:02,680
using heart blood of someone
born on the same
34
00:02:02,760 --> 00:02:03,640
date and time.
35
00:02:03,760 --> 00:02:04,879
No other way.
36
00:02:05,120 --> 00:02:06,719
I drove him out right then.
37
00:02:08,080 --> 00:02:09,479
A few days later,
38
00:02:10,240 --> 00:02:12,759
Jiang Beimo came with a medicine,
saying it could save you.
39
00:02:13,039 --> 00:02:14,439
I saved Nanyan's life.
40
00:02:14,759 --> 00:02:15,759
Why can't I marry her?
41
00:02:16,080 --> 00:02:16,879
Mr. Jiang,
42
00:02:17,560 --> 00:02:19,400
If there's anything else you want,
43
00:02:20,000 --> 00:02:20,919
as long as I have it,
44
00:02:21,319 --> 00:02:22,520
I'll surely give it to you.
45
00:02:22,879 --> 00:02:24,039
But marrying my daughter,
46
00:02:25,879 --> 00:02:27,719
sorry I cannot agree.
47
00:02:29,280 --> 00:02:30,560
My daughter Nanyan
48
00:02:31,400 --> 00:02:34,639
is already engaged
to Baili, the hostage prince.
49
00:02:44,719 --> 00:02:45,400
Actually,
50
00:02:46,240 --> 00:02:48,759
when Jiang Beimo gave me the medicine,
51
00:02:49,840 --> 00:02:51,240
I did have a faint feeling
52
00:02:51,319 --> 00:02:53,199
that it was made with heart blood.
53
00:02:54,639 --> 00:02:56,879
But I was so eager to save you.
54
00:02:58,080 --> 00:02:58,688
Father.
55
00:03:00,919 --> 00:03:02,840
You had me train in martial arts
early on,
56
00:03:04,159 --> 00:03:05,919
just to protect others.
57
00:03:07,680 --> 00:03:08,439
But now,
58
00:03:09,800 --> 00:03:11,520
I can't even protect a woman.
59
00:03:12,000 --> 00:03:13,520
I might even have caused her death.
60
00:03:15,240 --> 00:03:17,199
Do you know how I feel?
61
00:03:17,919 --> 00:03:20,120
We have the same birth date and year.
62
00:03:20,360 --> 00:03:22,319
But now, she is dead to make me live on.
63
00:03:22,759 --> 00:03:23,360
Is this because
64
00:03:23,439 --> 00:03:25,000
I am the daughter of you, General Su?
65
00:03:31,520 --> 00:03:33,680
I have to thoroughly investigate this.
66
00:03:35,080 --> 00:03:37,520
If Jiang Beimo really
killed Zhao Qingqing,
67
00:03:38,319 --> 00:03:39,599
I won't let him off.
68
00:03:41,319 --> 00:03:42,479
Zhao Qingqing?
69
00:03:43,800 --> 00:03:46,560
It's her heart blood?
70
00:03:46,800 --> 00:03:47,319
Exactly.
71
00:03:48,560 --> 00:03:49,360
Not only that.
72
00:03:50,319 --> 00:03:52,319
She grew up together with Jiang Beimo.
73
00:03:55,719 --> 00:03:58,120
If Jiang Beimo holds office,
74
00:04:00,319 --> 00:04:02,159
Nanyuan Nation is going nowhere.
75
00:04:05,520 --> 00:04:06,120
Yan,
76
00:04:07,360 --> 00:04:08,319
have you ever thought
77
00:04:08,840 --> 00:04:11,240
that if people knew you were saved
78
00:04:11,400 --> 00:04:12,719
by Zhao Qingqing's heart blood,
79
00:04:12,879 --> 00:04:13,680
then you...
80
00:04:13,759 --> 00:04:15,120
If I have to pay for her life,
81
00:04:19,720 --> 00:04:21,800
I'm willing to give my life back to her.
82
00:04:33,959 --> 00:04:37,079
I know where that Ximen lives.
83
00:04:37,800 --> 00:04:40,800
He might know more about the truth
behind Zhao Qingqing's death.
84
00:04:43,560 --> 00:04:46,680
Tonight I will guard Baili's Mansion.
85
00:04:48,079 --> 00:04:49,800
Feel free to go.
86
00:05:27,399 --> 00:05:29,759
Excuse me, are you Divine Ximen?
87
00:06:05,319 --> 00:06:07,120
Didn't Su Nanyan want to partner up?
88
00:06:07,560 --> 00:06:09,120
What does she want now?
89
00:06:14,680 --> 00:06:15,199
Sir.
90
00:06:17,040 --> 00:06:18,839
Sir, where is this?
91
00:06:19,160 --> 00:06:20,519
Why am I kept here?
92
00:06:22,639 --> 00:06:23,199
Sir.
93
00:06:23,519 --> 00:06:24,120
Sir.
94
00:06:26,399 --> 00:06:27,199
Not strange.
95
00:06:27,480 --> 00:06:29,720
Murder, often happens when out of mind.
96
00:06:30,040 --> 00:06:31,000
I just can't remember.
97
00:06:31,720 --> 00:06:32,399
Me either.
98
00:06:32,639 --> 00:06:34,040
I was told
99
00:06:34,199 --> 00:06:35,839
that I'm a maniac killer.
100
00:06:36,160 --> 00:06:38,079
Even Zhong Kui couldn't catch me.
101
00:06:40,160 --> 00:06:42,040
I do remember
102
00:06:43,240 --> 00:06:45,759
how I carved the flesh
off that unfaithful man's body,
103
00:06:46,079 --> 00:06:48,199
piece by piece.
104
00:06:49,959 --> 00:06:50,519
You...
105
00:06:52,439 --> 00:06:53,720
You all killed?
106
00:06:54,079 --> 00:06:54,639
Exactly.
107
00:06:55,360 --> 00:06:56,600
Didn't you?
108
00:06:57,120 --> 00:06:58,720
Then how did you end in this death cell?
109
00:07:05,519 --> 00:07:06,319
Take her away.
110
00:07:06,560 --> 00:07:07,264
Yes.
111
00:07:11,480 --> 00:07:14,279
Cruel devil, do you confess your crime?
112
00:07:15,240 --> 00:07:17,040
What crime have I committed?
113
00:07:17,519 --> 00:07:18,680
Dare to argue.
114
00:07:19,279 --> 00:07:20,079
Last night, you
115
00:07:20,079 --> 00:07:22,839
stabbed Physician Ximen.
(Divine Ximen died, killer caught)
116
00:07:23,120 --> 00:07:24,079
Do you admit?
117
00:07:26,360 --> 00:07:28,240
Su Nanyan killed Divine Ximen.
118
00:07:29,959 --> 00:07:30,920
Su Nanyan?
119
00:07:32,560 --> 00:07:34,600
She is the daughter of General Su Mu.
120
00:07:34,720 --> 00:07:36,040
This case is beyond my authority.
121
00:07:36,120 --> 00:07:37,000
Report it now.
122
00:07:37,720 --> 00:07:38,240
Yes sir.
123
00:07:39,920 --> 00:07:40,839
Let me out.
124
00:07:41,000 --> 00:07:42,120
I didn't kill him.
125
00:07:48,000 --> 00:07:48,512
General.
126
00:07:49,279 --> 00:07:50,160
Any news of Nanyan?
127
00:07:50,279 --> 00:07:51,399
General, General.
128
00:07:51,800 --> 00:07:53,399
We found the Miss.
129
00:07:53,519 --> 00:07:54,319
She's back?
130
00:07:54,560 --> 00:07:56,399
The Miss is locked up in the death cell.
131
00:07:57,240 --> 00:07:58,040
Early this morning,
132
00:07:58,160 --> 00:07:59,639
Divine Ximen was found dead at home.
133
00:08:00,000 --> 00:08:01,639
Beside him lay the Miss, sword in hand.
134
00:08:08,839 --> 00:08:10,920
You come to see me off?
135
00:08:14,879 --> 00:08:16,839
Su Nanyan can never be trusted.
136
00:08:17,480 --> 00:08:19,439
She wanted to cover up for Jiang Beimo.
137
00:08:23,240 --> 00:08:24,800
Su Nanyan, oh Su Nanyan.
138
00:08:25,439 --> 00:08:26,680
For someone like Jiang Beimo,
139
00:08:26,759 --> 00:08:27,759
sacrifice yourself?
140
00:08:28,319 --> 00:08:29,879
With me?
141
00:08:30,319 --> 00:08:31,360
She is cursing someone.
142
00:08:31,680 --> 00:08:32,399
Whom?
143
00:08:32,799 --> 00:08:34,440
Should be Su Nanyan.
144
00:08:34,919 --> 00:08:37,080
Su Nanyan, daughter of General Su Mu?
145
00:08:37,519 --> 00:08:39,080
Dare to curse General Su's daughter?
146
00:08:39,919 --> 00:08:40,600
Who is she?
147
00:08:41,720 --> 00:08:42,759
Su Nanyan.
148
00:08:51,720 --> 00:08:52,416
Nope.
149
00:08:53,000 --> 00:08:54,480
Your Majesty, once placed, it's done.
150
00:08:54,519 --> 00:08:55,519
Let me reconsider once.
151
00:08:57,039 --> 00:08:59,159
Your Majesty,
General Su Mu requests an audience.
152
00:08:59,320 --> 00:08:59,904
Summon.
153
00:09:00,279 --> 00:09:01,159
Summon.
154
00:09:03,279 --> 00:09:03,879
Your Majesty.
155
00:09:04,200 --> 00:09:05,639
My daughter is imprisoned.
156
00:09:06,159 --> 00:09:06,784
What?
157
00:09:07,399 --> 00:09:08,039
What happened?
158
00:09:08,639 --> 00:09:11,080
Last night,
Divine Ximen from the clinic died.
159
00:09:11,120 --> 00:09:12,960
My daughter was arrested as the killer.
160
00:09:13,519 --> 00:09:14,519
Your Majesty is aware.
161
00:09:14,799 --> 00:09:16,120
She has missions to fulfill.
162
00:09:16,240 --> 00:09:18,159
She couldn't have committed such an act.
163
00:09:18,879 --> 00:09:20,120
Your Majesty, please review.
164
00:09:20,720 --> 00:09:23,799
I believe,
this isn't something Nanyan would do.
165
00:09:23,799 --> 00:09:25,840
Your Majesty, this is a critical matter.
166
00:09:26,399 --> 00:09:28,840
How about let me investigate it?
167
00:09:29,480 --> 00:09:32,039
If Su Nanyan didn't do it,
168
00:09:32,480 --> 00:09:35,399
I will definitely clear it up.
169
00:09:36,159 --> 00:09:37,799
General Su, what do you think?
170
00:09:38,799 --> 00:09:40,399
Mr. Chancellor's help would be great.
171
00:09:41,000 --> 00:09:42,399
Should my daughter err,
172
00:09:42,679 --> 00:09:44,279
please punish her according to the law,
173
00:09:44,720 --> 00:09:46,000
to protect our state.
174
00:09:49,919 --> 00:09:51,759
Didn't I tell you
to protect Divine Ximen?
175
00:09:52,240 --> 00:09:53,200
How could he die?
176
00:09:54,200 --> 00:09:54,720
Mr. Baili.
177
00:09:55,039 --> 00:09:56,000
Yesterday, Divine Ximen
178
00:09:56,080 --> 00:09:57,399
suddenly got a windfall,
179
00:09:58,159 --> 00:09:59,519
and bribed our subordinates,
180
00:09:59,840 --> 00:10:00,840
sending them all away.
181
00:10:01,720 --> 00:10:02,799
A windfall?
182
00:10:04,480 --> 00:10:05,080
As I see,
183
00:10:05,720 --> 00:10:06,600
it was Miss Su.
184
00:10:07,120 --> 00:10:08,679
After gaining our trust,
185
00:10:08,799 --> 00:10:09,799
she backstabbed.
186
00:10:09,960 --> 00:10:11,320
Now that Divine Ximen died,
187
00:10:11,519 --> 00:10:12,720
the identity of the masked guy
188
00:10:12,960 --> 00:10:14,080
will never be known.
189
00:10:14,679 --> 00:10:15,279
In my opinion,
190
00:10:15,600 --> 00:10:17,279
that masked person is Su Nanyan herself.
191
00:10:17,600 --> 00:10:18,200
Can't be.
192
00:10:19,720 --> 00:10:20,679
With her skill,
193
00:10:21,600 --> 00:10:22,360
even if did it,
194
00:10:22,399 --> 00:10:24,039
she wouldn't have got herself caught.
195
00:10:25,519 --> 00:10:26,080
Mr. Baili,
196
00:10:27,080 --> 00:10:28,159
pardon me for being frank.
197
00:10:29,639 --> 00:10:30,840
All these years in Nanyuan,
198
00:10:30,960 --> 00:10:32,200
haven't you endured enough?
199
00:10:32,759 --> 00:10:34,120
You took it all.
200
00:10:34,879 --> 00:10:36,159
Now for Zhao Qingqing,
201
00:10:36,399 --> 00:10:38,519
you risk your life, time and again.
202
00:10:38,720 --> 00:10:39,960
Isn't returning to Dongque
203
00:10:40,080 --> 00:10:41,720
not as important as Zhao Qingqing?
204
00:10:44,960 --> 00:10:47,159
Zhao Qingqing's victimization
is just part of the story.
205
00:10:48,360 --> 00:10:50,840
I always feel that there's a hand
manipulating from behind.
206
00:10:52,399 --> 00:10:53,159
General's Mansion.
207
00:10:54,919 --> 00:10:55,840
Jiang Beimo.
208
00:10:57,600 --> 00:10:58,320
Dongque.
209
00:11:00,320 --> 00:11:01,039
Nanyuan.
210
00:11:02,480 --> 00:11:03,759
I have a bad hunch.
211
00:11:06,879 --> 00:11:08,159
Then what's your plan?
212
00:11:09,360 --> 00:11:10,240
The pressing issue
213
00:11:11,159 --> 00:11:12,840
is to rescue Su Nanyan out.
214
00:11:17,620 --> 00:11:20,276
♪Drunk with fine wine
under the red candles♪
215
00:11:20,276 --> 00:11:23,425
♪Curtains fill with the aura of spring♪
216
00:11:25,044 --> 00:11:26,337
♪Old acquaintances meet again♪
217
00:11:26,337 --> 00:11:30,881
♪A smile blooms like pear blossoms♪
218
00:11:32,276 --> 00:11:34,580
♪Among the people in the world♪
219
00:11:34,580 --> 00:11:38,401
♪I love you only♪
220
00:11:38,401 --> 00:11:40,033
♪Bird in the cage♪
221
00:11:40,033 --> 00:11:41,825
♪Flower in the mirror♪
222
00:11:41,825 --> 00:11:44,481
♪The one in my heart♪
223
00:11:45,908 --> 00:11:48,961
♪The parting one doesn't return♪
224
00:11:49,537 --> 00:11:52,737
♪Do not drink alone beneath the flowers♪
225
00:11:53,185 --> 00:11:55,425
♪Dreams linger long♪
226
00:11:55,425 --> 00:11:59,553
♪The silhouette is somber
under the moon♪
227
00:12:00,372 --> 00:12:03,457
♪A melody yet to finish♪
228
00:12:04,097 --> 00:12:07,489
♪Do not let the lingering notes
trouble others♪
229
00:12:07,489 --> 00:12:09,921
♪A dream in the mirror♪
230
00:12:10,369 --> 00:12:13,665
♪I'll search for you all my life♪
13938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.