Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,267 --> 00:00:32,832
= حلم في المرآة =
= الحلقة 8 =
2
00:00:39,240 --> 00:00:40,840
السيد جيانغ ، هنا.
3
00:00:48,719 --> 00:00:49,280
تقرير.
4
00:00:49,600 --> 00:00:51,679
السيد جيانغ ، طاوي قديم
يريد أن يراك.
5
00:00:52,920 --> 00:00:54,479
هل تحتاج إلى أن تزعجني لهذا؟
6
00:00:55,439 --> 00:00:56,840
فقط أرسله بعيدا.
7
00:00:58,039 --> 00:00:58,679
عديم الفائدة.
8
00:01:03,039 --> 00:01:03,759
ألم تستمع؟
9
00:01:04,159 --> 00:01:07,000
طلب مني أن أذكر تشاو تشينغينغ ،
10
00:01:07,120 --> 00:01:08,400
وبعد ذلك سوف تقابله.
11
00:01:11,411 --> 00:01:13,504
(قصر بايلي)
12
00:01:14,319 --> 00:01:16,879
(سو نانيان ، يمكنني توحيد الجهود معك.)
13
00:01:19,239 --> 00:01:20,799
ملكة جمال سو ، السيد Baili يريد رؤيتك.
14
00:01:38,799 --> 00:01:39,680
بايلي.
15
00:01:40,200 --> 00:01:43,480
لماذا لا تتحدث؟
16
00:01:45,239 --> 00:01:48,000
في اليوم ، تتصل بي بايلي ،
17
00:01:48,560 --> 00:01:49,599
بينما في الليل ،
18
00:01:50,359 --> 00:01:51,640
لماذا تتصل بي السيد بيلي؟
19
00:01:54,480 --> 00:01:56,680
ملك نانيوان
لقد منحنا الزواج ،
20
00:01:56,760 --> 00:01:58,519
بالطبع أنت بيلي.
21
00:02:00,200 --> 00:02:01,680
أما الليل ،
22
00:02:03,799 --> 00:02:05,120
أنا خجول.
23
00:02:09,439 --> 00:02:10,000
حقًا؟
24
00:02:11,639 --> 00:02:12,199
بالطبع.
25
00:02:13,039 --> 00:02:14,000
الآن بعد أن تزوجنا ،
26
00:02:14,400 --> 00:02:16,199
بالتأكيد سأعاملك جيدًا.
27
00:02:18,039 --> 00:02:19,280
لكنك أخبرتني
28
00:02:20,520 --> 00:02:21,599
أن زواجك مني
29
00:02:22,159 --> 00:02:24,080
كان فقط لحمايتي ،
الرهينة من دونغ ،
30
00:02:24,919 --> 00:02:26,319
وليس خارج المودة.
31
00:02:28,039 --> 00:02:29,479
قلت هذا بالأمس فقط ،
32
00:02:30,919 --> 00:02:32,199
والآن هل نسيت؟
33
00:02:33,719 --> 00:02:35,240
H- كيف يمكنني الحصول؟
34
00:02:36,240 --> 00:02:37,520
أعني،
35
00:02:38,280 --> 00:02:39,680
يجب أن أحميك جيدًا.
36
00:02:40,439 --> 00:02:41,960
أنت الآن في خطر مميت.
37
00:02:42,400 --> 00:02:44,280
لا يوجد وقت للحديث عن المودة.
38
00:02:44,360 --> 00:02:45,879
هل أنا على حق؟
39
00:02:49,759 --> 00:02:50,759
أعتقد أنه انتهى.
40
00:02:52,319 --> 00:02:53,639
أنا الآن هدف القتلة.
41
00:02:54,639 --> 00:02:56,919
محاط بالمخاطر.
42
00:03:01,840 --> 00:03:02,400
حسنًا...
43
00:03:03,919 --> 00:03:05,919
لا قتلة خلال اليوم ، أليس كذلك؟
44
00:03:12,719 --> 00:03:14,240
ليس لديهم الشجاعة
45
00:03:14,840 --> 00:03:16,479
للمجيء إلى هنا في وضح النهار
46
00:03:16,879 --> 00:03:17,960
واغتيلي.
47
00:03:20,039 --> 00:03:22,560
الى جانب ذلك ، زوجتي هي سيد الأعلى.
48
00:03:23,719 --> 00:03:26,159
لا ينبغي أن يجرؤوا على المجيء.
49
00:03:28,319 --> 00:03:29,000
بالطبع.
50
00:03:29,560 --> 00:03:30,599
حتى لو كانوا يجرؤون على المجيء ،
51
00:03:30,719 --> 00:03:31,639
لن أدخر لا شيء.
52
00:03:37,240 --> 00:03:37,840
ما هو الخطأ؟
53
00:03:38,240 --> 00:03:38,879
لا بأس.
54
00:03:53,800 --> 00:03:55,879
ألم تقل حمايتي؟
55
00:03:57,280 --> 00:03:58,280
كرجل نما ،
56
00:03:58,520 --> 00:03:59,520
يجب أن تحميني.
57
00:03:59,960 --> 00:04:00,576
أنت!
58
00:04:03,800 --> 00:04:04,319
السيد بيلي.
59
00:04:05,039 --> 00:04:06,520
لقد قامت بعمل جيد جدًا
60
00:04:06,719 --> 00:04:08,240
الاستيلاء عليك إلى هناك.
61
00:04:09,199 --> 00:04:11,400
هل يعتبر معرفة فنون القتال؟
62
00:04:23,120 --> 00:04:23,720
سو نانيان.
63
00:04:25,360 --> 00:04:27,920
أين تعلمت
فنون القتال الخاصة بك من؟
64
00:04:33,560 --> 00:04:34,839
لقد رأيت أنك تقوم بحركات.
65
00:04:35,839 --> 00:04:38,399
لكن التقنيات التي استخدمتها
يبدو أن يكون من اثنين من أنماط مختلفة.
66
00:04:38,920 --> 00:04:39,560
حسنًا...
67
00:04:40,000 --> 00:04:41,439
الحديث عنها ،
68
00:04:41,600 --> 00:04:42,839
لدي قصة طويلة لأروحها.
69
00:04:43,120 --> 00:04:45,319
بدأت أتعلم
من شيلين شاولين في الثالثة ،
70
00:04:45,439 --> 00:04:47,480
يتقن
الكتب المقدسة التسعة في الخامسة ،
71
00:04:47,600 --> 00:04:49,959
وفهم
تعويذة الرحمة العظيمة في الثامنة.
72
00:04:50,319 --> 00:04:52,959
في الثانية عشرة
جاء لي في الحلم.
73
00:04:53,480 --> 00:04:56,480
عند الاستيقاظ ،
لقد وصلت إلى جسم غير قابل للتدمير.
74
00:04:58,399 --> 00:05:00,360
تقنيات فنون القتال الخاصة بي
لا يمكن فهمها.
75
00:05:01,480 --> 00:05:02,199
أنت لا تعرف شيئا.
76
00:05:02,319 --> 00:05:03,120
لن تخبر.
77
00:05:07,000 --> 00:05:07,560
ماذا؟
78
00:05:07,800 --> 00:05:08,399
لا تثق بي؟
79
00:05:10,079 --> 00:05:10,839
لا.
80
00:05:11,000 --> 00:05:12,800
لقد رأيت كيف فقد هذا الرجل القوي
81
00:05:12,839 --> 00:05:14,040
لي.
82
00:05:14,639 --> 00:05:17,399
لقد رأيت بالفعل من خلال
تحركاته في ذلك الوقت.
83
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
لقد قمت بتحركتي لتفكيكه
84
00:05:20,240 --> 00:05:21,360
في البداية.
85
00:05:22,040 --> 00:05:23,600
في الحرب لا يوجد خداع كبير.
86
00:05:24,079 --> 00:05:26,480
كل ذلك لهذه الخطوة النهائية.
87
00:05:30,759 --> 00:05:31,519
السيد بيلي.
88
00:05:31,720 --> 00:05:32,639
هل أنت بخير؟
89
00:05:34,079 --> 00:05:34,920
أنت مصاب.
90
00:05:35,240 --> 00:05:37,720
SI ، السيد Baili أصيب مرة أخرى.
91
00:05:40,279 --> 00:05:41,240
السيد بيلي.
92
00:05:41,639 --> 00:05:43,160
أنت تنزف.
93
00:05:49,680 --> 00:05:50,720
السيد جيانغ.
94
00:05:51,279 --> 00:05:52,680
لم نلتقي من قبل.
95
00:05:53,439 --> 00:05:54,480
ماذا تريد معي؟
96
00:05:55,560 --> 00:05:57,199
إذا كنت لا تعرفني ،
97
00:05:57,759 --> 00:05:59,040
لماذا توافق على مقابلتي؟
98
00:05:59,560 --> 00:06:01,439
لقد عملت لسنوات ،
99
00:06:01,680 --> 00:06:03,639
وأنا حساس بشكل خاص للروائح.
100
00:06:04,519 --> 00:06:09,000
عطر الجراد الجنوبي
عليك فريدة من نوعها.
101
00:06:10,079 --> 00:06:11,920
أتساءل ما إذا كنت لا تزال تتذكر
102
00:06:12,040 --> 00:06:13,439
أنت لم ترتدي قناعًا
103
00:06:13,839 --> 00:06:16,480
عندما سألتني
كيفية علاج مرض سو نانيان
104
00:06:16,720 --> 00:06:18,040
المرة الأولى.
105
00:06:18,759 --> 00:06:19,560
سابقًا،
106
00:06:20,079 --> 00:06:22,040
Baili Jingxing من Dongque
107
00:06:22,319 --> 00:06:24,040
وابنة الجنرال سو مو
108
00:06:24,560 --> 00:06:25,920
مرة واحدة جاءت لي للحديث ،
109
00:06:26,240 --> 00:06:28,360
ومع ذلك لم أقل شيئًا.
110
00:06:29,639 --> 00:06:31,000
لا تتردد في التحدث عن عقلك.
111
00:06:32,360 --> 00:06:33,680
خمسمائة تيلز.
112
00:06:34,199 --> 00:06:37,600
ستبقى رجلاً مقنعًا.
113
00:06:41,800 --> 00:06:42,920
صنع صفقة؟
114
00:06:43,519 --> 00:06:44,279
السيد جيانغ.
115
00:06:44,680 --> 00:06:46,800
لقد قتلت Zhao Qingqing فقط من أجل ...
116
00:06:46,800 --> 00:06:47,600
ألف تيل.
117
00:06:49,160 --> 00:06:51,639
اترك نانيوان الأمة إلى الأبد.
118
00:06:53,651 --> 00:06:55,040
(قصر بايلي)
119
00:07:09,600 --> 00:07:10,360
هل تشاو تشينغينغ
120
00:07:10,480 --> 00:07:12,439
اذهب إلى جيانغ بيمو للانتقام؟
121
00:07:14,000 --> 00:07:14,519
Caiwei.
122
00:07:16,759 --> 00:07:17,312
Caiwei.
123
00:07:45,720 --> 00:07:47,160
قل لي من أرسلك؟
124
00:07:58,079 --> 00:07:58,600
أخبرني.
125
00:07:59,560 --> 00:08:00,639
لن تعرف أبدًا.
126
00:08:11,560 --> 00:08:12,199
السيد بيلي.
127
00:08:13,120 --> 00:08:13,639
السيد بيلي.
128
00:08:13,680 --> 00:08:14,399
السيد بيلي.
129
00:08:14,839 --> 00:08:16,879
أين السيد بايلي؟ كان هنا فقط.
130
00:08:17,680 --> 00:08:18,399
أنا هنا.
131
00:08:19,240 --> 00:08:19,759
ملكة جمال سو.
132
00:08:21,399 --> 00:08:23,360
لا ، هذا هو السيد بيلي.
133
00:08:27,560 --> 00:08:28,560
تعال يا سيد بايلي.
134
00:08:33,919 --> 00:08:36,200
السيد بيلي ، لقد تأخرت.
135
00:08:36,759 --> 00:08:37,600
لم يتأخر ، ملكة جمال سو.
136
00:08:38,080 --> 00:08:39,120
فقط في الوقت المناسب.
137
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
يمكنك بالفعل التحرك الآن؟
138
00:08:47,080 --> 00:08:47,799
ماذا يحدث هنا؟
139
00:08:48,480 --> 00:08:51,080
هل قام القاتل بجرحك؟
140
00:08:55,240 --> 00:08:55,840
ملكة جمال سو.
141
00:08:56,519 --> 00:08:58,799
لقد فعلت ذلك خلال اليوم.
142
00:08:59,759 --> 00:09:00,279
أنا...
143
00:09:08,279 --> 00:09:09,399
تشاو تشينغينغ
144
00:09:10,320 --> 00:09:12,000
يعلم أن لدي
لحماية الرهائن.
145
00:09:12,759 --> 00:09:14,000
لماذا يأتي بجروح؟
146
00:09:15,480 --> 00:09:17,919
ألا تريد أن تنضم إلى القوس معي؟
147
00:09:20,840 --> 00:09:22,039
اذهب للدوريات مرة أخرى.
148
00:09:22,120 --> 00:09:22,639
نعم.
149
00:09:22,639 --> 00:09:23,200
يان.
150
00:09:24,000 --> 00:09:24,640
أب.
151
00:09:25,240 --> 00:09:26,000
هل أصيبت؟
152
00:09:27,840 --> 00:09:28,399
ليست جادة.
153
00:09:29,360 --> 00:09:31,480
أيها الأب ، أليس كذلك خارج المدينة؟
154
00:09:32,120 --> 00:09:34,440
سمعت أن هناك قتلة
في قصر بايلي.
155
00:09:34,799 --> 00:09:35,759
أنا قلق ،
156
00:09:35,799 --> 00:09:36,799
لذلك سارعت.
157
00:09:40,919 --> 00:09:41,480
يان.
158
00:09:42,399 --> 00:09:43,360
ماذا بيدك؟
159
00:09:45,639 --> 00:09:47,480
أبي ، دعنا نتحدث في الداخل.
160
00:09:56,919 --> 00:09:57,480
أنت...
161
00:09:57,480 --> 00:09:59,200
يان ، أنت ...
162
00:10:00,440 --> 00:10:00,960
أب.
163
00:10:01,799 --> 00:10:03,519
لقد تسبب لك
الكثير من المتاعب من قبل.
164
00:10:05,279 --> 00:10:05,960
اطمئن، لا تشغل بالك.
165
00:10:06,559 --> 00:10:09,320
من الآن فصاعدًا ، سأفعل بالتأكيد
حماية السيد Baili جيدا ،
166
00:10:09,840 --> 00:10:12,279
لا تفشل جلالته وأنت.
167
00:10:13,320 --> 00:10:13,919
يان.
168
00:10:14,799 --> 00:10:16,080
من الجيد أن تفهم.
169
00:10:17,320 --> 00:10:19,960
هل اكتشفت الهوية
170
00:10:20,399 --> 00:10:21,360
من القتلة؟
171
00:10:22,399 --> 00:10:22,919
ليس بعد.
172
00:10:25,159 --> 00:10:26,279
لكني أعتقد
173
00:10:27,480 --> 00:10:29,120
أن هذا يرتبط بجيانغ بيمو.
174
00:10:29,919 --> 00:10:31,720
جيانغ بيمو؟
175
00:10:33,399 --> 00:10:34,679
ما هي الفوائد التي يحظى بها
176
00:10:35,399 --> 00:10:36,799
في القيام بذلك؟
177
00:10:37,840 --> 00:10:38,440
يان.
178
00:10:39,399 --> 00:10:43,200
أي شيء غريب لبيلي اليوم؟
179
00:10:50,960 --> 00:10:51,519
أب.
180
00:10:52,440 --> 00:10:53,919
لدي سؤال.
181
00:10:54,559 --> 00:10:55,159
ما هذا؟
182
00:10:57,559 --> 00:10:59,080
كيف تم علاج مرضي؟
183
00:11:02,643 --> 00:11:05,299
♪ في حالة سكر مع النبيذ الناعم
تحت الشموع الحمراء ♪
184
00:11:05,299 --> 00:11:08,448
♪ تملأ الستائر بهالة الربيع ♪
185
00:11:10,067 --> 00:11:11,360
♪ يجتمع معارفهم القدامى مرة أخرى ♪
186
00:11:11,360 --> 00:11:15,904
♪ ابتسامة تزهر مثل أزهار الكمثرى ♪
187
00:11:17,299 --> 00:11:19,603
♪ بين الناس في العالم ♪
188
00:11:19,603 --> 00:11:23,424
♪ أحبك فقط ♪
189
00:11:23,424 --> 00:11:25,056
♪ طائر في القفص ♪
190
00:11:25,056 --> 00:11:26,848
♪ زهرة في المرآة ♪
191
00:11:26,848 --> 00:11:29,504
♪ الواحد في قلبي ♪
192
00:11:30,931 --> 00:11:33,984
♪ الفراق لا يعود ♪
193
00:11:34,560 --> 00:11:37,760
♪ لا تشرب بمفردك تحت الزهور ♪
194
00:11:38,208 --> 00:11:40,448
♪ الأحلام باقية طويلة ♪
195
00:11:40,448 --> 00:11:44,576
♪ صورة ظلية مناسبة
تحت القمر ♪
196
00:11:45,395 --> 00:11:48,480
♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪
197
00:11:49,120 --> 00:11:52,512
♪ لا تدع الملاحظات الباقية
مشكلة الآخرين ♪
198
00:11:52,512 --> 00:11:54,944
♪ حلم في المرآة ♪
199
00:11:55,392 --> 00:11:58,688
♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪
13966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.