All language subtitles for Dream.in.the.Mirror.S01E08.2024.1080p.LINETV.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,267 --> 00:00:32,832 = حلم في المرآة = = الحلقة 8 = 2 00:00:39,240 --> 00:00:40,840 السيد جيانغ ، هنا. 3 00:00:48,719 --> 00:00:49,280 تقرير. 4 00:00:49,600 --> 00:00:51,679 السيد جيانغ ، طاوي قديم يريد أن يراك. 5 00:00:52,920 --> 00:00:54,479 هل تحتاج إلى أن تزعجني لهذا؟ 6 00:00:55,439 --> 00:00:56,840 فقط أرسله بعيدا. 7 00:00:58,039 --> 00:00:58,679 عديم الفائدة. 8 00:01:03,039 --> 00:01:03,759 ألم تستمع؟ 9 00:01:04,159 --> 00:01:07,000 طلب مني أن أذكر تشاو تشينغينغ ، 10 00:01:07,120 --> 00:01:08,400 وبعد ذلك سوف تقابله. 11 00:01:11,411 --> 00:01:13,504 (قصر بايلي) 12 00:01:14,319 --> 00:01:16,879 (سو نانيان ، يمكنني توحيد الجهود معك.) 13 00:01:19,239 --> 00:01:20,799 ملكة جمال سو ، السيد Baili يريد رؤيتك. 14 00:01:38,799 --> 00:01:39,680 بايلي. 15 00:01:40,200 --> 00:01:43,480 لماذا لا تتحدث؟ 16 00:01:45,239 --> 00:01:48,000 في اليوم ، تتصل بي بايلي ، 17 00:01:48,560 --> 00:01:49,599 بينما في الليل ، 18 00:01:50,359 --> 00:01:51,640 لماذا تتصل بي السيد بيلي؟ 19 00:01:54,480 --> 00:01:56,680 ملك نانيوان لقد منحنا الزواج ، 20 00:01:56,760 --> 00:01:58,519 بالطبع أنت بيلي. 21 00:02:00,200 --> 00:02:01,680 أما الليل ، 22 00:02:03,799 --> 00:02:05,120 أنا خجول. 23 00:02:09,439 --> 00:02:10,000 حقًا؟ 24 00:02:11,639 --> 00:02:12,199 بالطبع. 25 00:02:13,039 --> 00:02:14,000 الآن بعد أن تزوجنا ، 26 00:02:14,400 --> 00:02:16,199 بالتأكيد سأعاملك جيدًا. 27 00:02:18,039 --> 00:02:19,280 لكنك أخبرتني 28 00:02:20,520 --> 00:02:21,599 أن زواجك مني 29 00:02:22,159 --> 00:02:24,080 كان فقط لحمايتي ، الرهينة من دونغ ، 30 00:02:24,919 --> 00:02:26,319 وليس خارج المودة. 31 00:02:28,039 --> 00:02:29,479 قلت هذا بالأمس فقط ، 32 00:02:30,919 --> 00:02:32,199 والآن هل نسيت؟ 33 00:02:33,719 --> 00:02:35,240 H- كيف يمكنني الحصول؟ 34 00:02:36,240 --> 00:02:37,520 أعني، 35 00:02:38,280 --> 00:02:39,680 يجب أن أحميك جيدًا. 36 00:02:40,439 --> 00:02:41,960 أنت الآن في خطر مميت. 37 00:02:42,400 --> 00:02:44,280 لا يوجد وقت للحديث عن المودة. 38 00:02:44,360 --> 00:02:45,879 هل أنا على حق؟ 39 00:02:49,759 --> 00:02:50,759 أعتقد أنه انتهى. 40 00:02:52,319 --> 00:02:53,639 أنا الآن هدف القتلة. 41 00:02:54,639 --> 00:02:56,919 محاط بالمخاطر. 42 00:03:01,840 --> 00:03:02,400 حسنًا... 43 00:03:03,919 --> 00:03:05,919 لا قتلة خلال اليوم ، أليس كذلك؟ 44 00:03:12,719 --> 00:03:14,240 ليس لديهم الشجاعة 45 00:03:14,840 --> 00:03:16,479 للمجيء إلى هنا في وضح النهار 46 00:03:16,879 --> 00:03:17,960 واغتيلي. 47 00:03:20,039 --> 00:03:22,560 الى جانب ذلك ، زوجتي هي سيد الأعلى. 48 00:03:23,719 --> 00:03:26,159 لا ينبغي أن يجرؤوا على المجيء. 49 00:03:28,319 --> 00:03:29,000 بالطبع. 50 00:03:29,560 --> 00:03:30,599 حتى لو كانوا يجرؤون على المجيء ، 51 00:03:30,719 --> 00:03:31,639 لن أدخر لا شيء. 52 00:03:37,240 --> 00:03:37,840 ما هو الخطأ؟ 53 00:03:38,240 --> 00:03:38,879 لا بأس. 54 00:03:53,800 --> 00:03:55,879 ألم تقل حمايتي؟ 55 00:03:57,280 --> 00:03:58,280 كرجل نما ، 56 00:03:58,520 --> 00:03:59,520 يجب أن تحميني. 57 00:03:59,960 --> 00:04:00,576 أنت! 58 00:04:03,800 --> 00:04:04,319 السيد بيلي. 59 00:04:05,039 --> 00:04:06,520 لقد قامت بعمل جيد جدًا 60 00:04:06,719 --> 00:04:08,240 الاستيلاء عليك إلى هناك. 61 00:04:09,199 --> 00:04:11,400 هل يعتبر معرفة فنون القتال؟ 62 00:04:23,120 --> 00:04:23,720 سو نانيان. 63 00:04:25,360 --> 00:04:27,920 أين تعلمت فنون القتال الخاصة بك من؟ 64 00:04:33,560 --> 00:04:34,839 لقد رأيت أنك تقوم بحركات. 65 00:04:35,839 --> 00:04:38,399 لكن التقنيات التي استخدمتها يبدو أن يكون من اثنين من أنماط مختلفة. 66 00:04:38,920 --> 00:04:39,560 حسنًا... 67 00:04:40,000 --> 00:04:41,439 الحديث عنها ، 68 00:04:41,600 --> 00:04:42,839 لدي قصة طويلة لأروحها. 69 00:04:43,120 --> 00:04:45,319 بدأت أتعلم من شيلين شاولين في الثالثة ، 70 00:04:45,439 --> 00:04:47,480 يتقن الكتب المقدسة التسعة في الخامسة ، 71 00:04:47,600 --> 00:04:49,959 وفهم تعويذة الرحمة العظيمة في الثامنة. 72 00:04:50,319 --> 00:04:52,959 في الثانية عشرة جاء لي في الحلم. 73 00:04:53,480 --> 00:04:56,480 عند الاستيقاظ ، لقد وصلت إلى جسم غير قابل للتدمير. 74 00:04:58,399 --> 00:05:00,360 تقنيات فنون القتال الخاصة بي لا يمكن فهمها. 75 00:05:01,480 --> 00:05:02,199 أنت لا تعرف شيئا. 76 00:05:02,319 --> 00:05:03,120 لن تخبر. 77 00:05:07,000 --> 00:05:07,560 ماذا؟ 78 00:05:07,800 --> 00:05:08,399 لا تثق بي؟ 79 00:05:10,079 --> 00:05:10,839 لا. 80 00:05:11,000 --> 00:05:12,800 لقد رأيت كيف فقد هذا الرجل القوي 81 00:05:12,839 --> 00:05:14,040 لي. 82 00:05:14,639 --> 00:05:17,399 لقد رأيت بالفعل من خلال تحركاته في ذلك الوقت. 83 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 لقد قمت بتحركتي لتفكيكه 84 00:05:20,240 --> 00:05:21,360 في البداية. 85 00:05:22,040 --> 00:05:23,600 في الحرب لا يوجد خداع كبير. 86 00:05:24,079 --> 00:05:26,480 كل ذلك لهذه الخطوة النهائية. 87 00:05:30,759 --> 00:05:31,519 السيد بيلي. 88 00:05:31,720 --> 00:05:32,639 هل أنت بخير؟ 89 00:05:34,079 --> 00:05:34,920 أنت مصاب. 90 00:05:35,240 --> 00:05:37,720 SI ، السيد Baili أصيب مرة أخرى. 91 00:05:40,279 --> 00:05:41,240 السيد بيلي. 92 00:05:41,639 --> 00:05:43,160 أنت تنزف. 93 00:05:49,680 --> 00:05:50,720 السيد جيانغ. 94 00:05:51,279 --> 00:05:52,680 لم نلتقي من قبل. 95 00:05:53,439 --> 00:05:54,480 ماذا تريد معي؟ 96 00:05:55,560 --> 00:05:57,199 إذا كنت لا تعرفني ، 97 00:05:57,759 --> 00:05:59,040 لماذا توافق على مقابلتي؟ 98 00:05:59,560 --> 00:06:01,439 لقد عملت لسنوات ، 99 00:06:01,680 --> 00:06:03,639 وأنا حساس بشكل خاص للروائح. 100 00:06:04,519 --> 00:06:09,000 عطر الجراد الجنوبي عليك فريدة من نوعها. 101 00:06:10,079 --> 00:06:11,920 أتساءل ما إذا كنت لا تزال تتذكر 102 00:06:12,040 --> 00:06:13,439 أنت لم ترتدي قناعًا 103 00:06:13,839 --> 00:06:16,480 عندما سألتني كيفية علاج مرض سو نانيان 104 00:06:16,720 --> 00:06:18,040 المرة الأولى. 105 00:06:18,759 --> 00:06:19,560 سابقًا، 106 00:06:20,079 --> 00:06:22,040 Baili Jingxing من Dongque 107 00:06:22,319 --> 00:06:24,040 وابنة الجنرال سو مو 108 00:06:24,560 --> 00:06:25,920 مرة واحدة جاءت لي للحديث ، 109 00:06:26,240 --> 00:06:28,360 ومع ذلك لم أقل شيئًا. 110 00:06:29,639 --> 00:06:31,000 لا تتردد في التحدث عن عقلك. 111 00:06:32,360 --> 00:06:33,680 خمسمائة تيلز. 112 00:06:34,199 --> 00:06:37,600 ستبقى رجلاً مقنعًا. 113 00:06:41,800 --> 00:06:42,920 صنع صفقة؟ 114 00:06:43,519 --> 00:06:44,279 السيد جيانغ. 115 00:06:44,680 --> 00:06:46,800 لقد قتلت Zhao Qingqing فقط من أجل ... 116 00:06:46,800 --> 00:06:47,600 ألف تيل. 117 00:06:49,160 --> 00:06:51,639 اترك نانيوان الأمة إلى الأبد. 118 00:06:53,651 --> 00:06:55,040 (قصر بايلي) 119 00:07:09,600 --> 00:07:10,360 هل تشاو تشينغينغ 120 00:07:10,480 --> 00:07:12,439 اذهب إلى جيانغ بيمو للانتقام؟ 121 00:07:14,000 --> 00:07:14,519 Caiwei. 122 00:07:16,759 --> 00:07:17,312 Caiwei. 123 00:07:45,720 --> 00:07:47,160 قل لي من أرسلك؟ 124 00:07:58,079 --> 00:07:58,600 أخبرني. 125 00:07:59,560 --> 00:08:00,639 لن تعرف أبدًا. 126 00:08:11,560 --> 00:08:12,199 السيد بيلي. 127 00:08:13,120 --> 00:08:13,639 السيد بيلي. 128 00:08:13,680 --> 00:08:14,399 السيد بيلي. 129 00:08:14,839 --> 00:08:16,879 أين السيد بايلي؟ كان هنا فقط. 130 00:08:17,680 --> 00:08:18,399 أنا هنا. 131 00:08:19,240 --> 00:08:19,759 ملكة جمال سو. 132 00:08:21,399 --> 00:08:23,360 لا ، هذا هو السيد بيلي. 133 00:08:27,560 --> 00:08:28,560 تعال يا سيد بايلي. 134 00:08:33,919 --> 00:08:36,200 السيد بيلي ، لقد تأخرت. 135 00:08:36,759 --> 00:08:37,600 لم يتأخر ، ملكة جمال سو. 136 00:08:38,080 --> 00:08:39,120 فقط في الوقت المناسب. 137 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 يمكنك بالفعل التحرك الآن؟ 138 00:08:47,080 --> 00:08:47,799 ماذا يحدث هنا؟ 139 00:08:48,480 --> 00:08:51,080 هل قام القاتل بجرحك؟ 140 00:08:55,240 --> 00:08:55,840 ملكة جمال سو. 141 00:08:56,519 --> 00:08:58,799 لقد فعلت ذلك خلال اليوم. 142 00:08:59,759 --> 00:09:00,279 أنا... 143 00:09:08,279 --> 00:09:09,399 تشاو تشينغينغ 144 00:09:10,320 --> 00:09:12,000 يعلم أن لدي لحماية الرهائن. 145 00:09:12,759 --> 00:09:14,000 لماذا يأتي بجروح؟ 146 00:09:15,480 --> 00:09:17,919 ألا تريد أن تنضم إلى القوس معي؟ 147 00:09:20,840 --> 00:09:22,039 اذهب للدوريات مرة أخرى. 148 00:09:22,120 --> 00:09:22,639 نعم. 149 00:09:22,639 --> 00:09:23,200 يان. 150 00:09:24,000 --> 00:09:24,640 أب. 151 00:09:25,240 --> 00:09:26,000 هل أصيبت؟ 152 00:09:27,840 --> 00:09:28,399 ليست جادة. 153 00:09:29,360 --> 00:09:31,480 أيها الأب ، أليس كذلك خارج المدينة؟ 154 00:09:32,120 --> 00:09:34,440 سمعت أن هناك قتلة في قصر بايلي. 155 00:09:34,799 --> 00:09:35,759 أنا قلق ، 156 00:09:35,799 --> 00:09:36,799 لذلك سارعت. 157 00:09:40,919 --> 00:09:41,480 يان. 158 00:09:42,399 --> 00:09:43,360 ماذا بيدك؟ 159 00:09:45,639 --> 00:09:47,480 أبي ، دعنا نتحدث في الداخل. 160 00:09:56,919 --> 00:09:57,480 أنت... 161 00:09:57,480 --> 00:09:59,200 يان ، أنت ... 162 00:10:00,440 --> 00:10:00,960 أب. 163 00:10:01,799 --> 00:10:03,519 لقد تسبب لك الكثير من المتاعب من قبل. 164 00:10:05,279 --> 00:10:05,960 اطمئن، لا تشغل بالك. 165 00:10:06,559 --> 00:10:09,320 من الآن فصاعدًا ، سأفعل بالتأكيد حماية السيد Baili جيدا ، 166 00:10:09,840 --> 00:10:12,279 لا تفشل جلالته وأنت. 167 00:10:13,320 --> 00:10:13,919 يان. 168 00:10:14,799 --> 00:10:16,080 من الجيد أن تفهم. 169 00:10:17,320 --> 00:10:19,960 هل اكتشفت الهوية 170 00:10:20,399 --> 00:10:21,360 من القتلة؟ 171 00:10:22,399 --> 00:10:22,919 ليس بعد. 172 00:10:25,159 --> 00:10:26,279 لكني أعتقد 173 00:10:27,480 --> 00:10:29,120 أن هذا يرتبط بجيانغ بيمو. 174 00:10:29,919 --> 00:10:31,720 جيانغ بيمو؟ 175 00:10:33,399 --> 00:10:34,679 ما هي الفوائد التي يحظى بها 176 00:10:35,399 --> 00:10:36,799 في القيام بذلك؟ 177 00:10:37,840 --> 00:10:38,440 يان. 178 00:10:39,399 --> 00:10:43,200 أي شيء غريب لبيلي اليوم؟ 179 00:10:50,960 --> 00:10:51,519 أب. 180 00:10:52,440 --> 00:10:53,919 لدي سؤال. 181 00:10:54,559 --> 00:10:55,159 ما هذا؟ 182 00:10:57,559 --> 00:10:59,080 كيف تم علاج مرضي؟ 183 00:11:02,643 --> 00:11:05,299 ♪ في حالة سكر مع النبيذ الناعم تحت الشموع الحمراء ♪ 184 00:11:05,299 --> 00:11:08,448 ♪ تملأ الستائر بهالة الربيع ♪ 185 00:11:10,067 --> 00:11:11,360 ♪ يجتمع معارفهم القدامى مرة أخرى ♪ 186 00:11:11,360 --> 00:11:15,904 ♪ ابتسامة تزهر مثل أزهار الكمثرى ♪ 187 00:11:17,299 --> 00:11:19,603 ♪ بين الناس في العالم ♪ 188 00:11:19,603 --> 00:11:23,424 ♪ أحبك فقط ♪ 189 00:11:23,424 --> 00:11:25,056 ♪ طائر في القفص ♪ 190 00:11:25,056 --> 00:11:26,848 ♪ زهرة في المرآة ♪ 191 00:11:26,848 --> 00:11:29,504 ♪ الواحد في قلبي ♪ 192 00:11:30,931 --> 00:11:33,984 ♪ الفراق لا يعود ♪ 193 00:11:34,560 --> 00:11:37,760 ♪ لا تشرب بمفردك تحت الزهور ♪ 194 00:11:38,208 --> 00:11:40,448 ♪ الأحلام باقية طويلة ♪ 195 00:11:40,448 --> 00:11:44,576 ♪ صورة ظلية مناسبة تحت القمر ♪ 196 00:11:45,395 --> 00:11:48,480 ♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪ 197 00:11:49,120 --> 00:11:52,512 ♪ لا تدع الملاحظات الباقية مشكلة الآخرين ♪ 198 00:11:52,512 --> 00:11:54,944 ♪ حلم في المرآة ♪ 199 00:11:55,392 --> 00:11:58,688 ♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪ 13966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.