Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,139 --> 00:00:32,768
= حلم في المرآة =
= الحلقة 7 =
2
00:00:43,699 --> 00:00:47,168
(ياو جياجو ، رجل بربري غرب)
3
00:00:50,200 --> 00:00:51,840
هذا هو yao jiugu ،
4
00:00:52,119 --> 00:00:53,520
أقوى رجل في الغرب.
5
00:00:54,000 --> 00:00:54,560
الجميع.
6
00:00:55,159 --> 00:00:56,320
أنا فضولي جدا
7
00:00:57,479 --> 00:00:59,719
بين أفضل رجل قوي
من البربري الغربي
8
00:01:00,159 --> 00:01:02,079
وأعلى سيد نانيوان الأمة ،
9
00:01:03,079 --> 00:01:04,040
من هو الأفضل؟
10
00:01:04,760 --> 00:01:05,400
ياو جياغو.
11
00:01:06,359 --> 00:01:10,120
يمكن أن يكون لديك صفقة ودية مع
أكبر سيد نانيوان الأمة.
12
00:01:10,480 --> 00:01:11,159
تمام.
13
00:01:11,280 --> 00:01:12,319
لطالما أردت أن أرى
14
00:01:12,480 --> 00:01:14,239
مهارات الماجستير في نانيوان.
15
00:01:15,879 --> 00:01:17,680
لم أتوقع هذا
من عيد الأزهار.
16
00:01:18,400 --> 00:01:19,239
مذهل.
17
00:01:27,319 --> 00:01:28,799
لماذا ينظرون إلي؟
18
00:01:30,200 --> 00:01:30,816
نانيان ،
19
00:01:31,560 --> 00:01:32,879
أنت سيد الأعلى.
20
00:01:33,359 --> 00:01:34,319
أظهر لنا شيئًا.
21
00:01:35,159 --> 00:01:35,760
jingxing.
22
00:01:36,000 --> 00:01:36,920
أنت لا تمانع ، أليس كذلك؟
23
00:01:36,920 --> 00:01:37,680
جلالة الملك ، أنا ...
24
00:01:38,480 --> 00:01:39,120
أنا لا أمانع.
25
00:01:42,120 --> 00:01:44,239
لا ، لا يمكنني فعل ذلك.
26
00:01:51,640 --> 00:01:53,799
العام سو ، سمعت
الكثير عنك.
27
00:01:53,959 --> 00:01:56,000
اليوم يمكنني أخيرًا قتالك.
28
00:01:56,359 --> 00:01:56,959
لو سمحت.
29
00:01:57,400 --> 00:01:57,920
انتظر.
30
00:01:59,040 --> 00:01:59,560
حسنًا...
31
00:02:00,480 --> 00:02:01,599
ربما في المرة القادمة.
32
00:02:03,640 --> 00:02:04,239
نانيان.
33
00:02:05,079 --> 00:02:06,959
هذه فرصة
لا يأتي في كثير من الأحيان.
34
00:02:07,159 --> 00:02:07,840
يذهب!
35
00:02:08,400 --> 00:02:10,360
ربما انتظر حتى يصبح الظلام.
36
00:02:11,199 --> 00:02:11,808
يمين.
37
00:02:12,159 --> 00:02:12,800
انتظر حتى الليل.
38
00:02:13,240 --> 00:02:16,680
الليلة سوف تنطلق ياو جياجو
للعودة إلى البربرية الغربية.
39
00:02:19,039 --> 00:02:19,800
حقًا؟
40
00:02:20,360 --> 00:02:20,960
السيد بيلي.
41
00:02:21,319 --> 00:02:23,199
لماذا أشعر
أن ملكة جمال سو هي إلى حد ما ...؟
42
00:02:23,240 --> 00:02:23,759
لا بأس.
43
00:02:25,199 --> 00:02:26,360
لقد رأيت مدى رشيقة هي.
44
00:02:27,520 --> 00:02:29,120
دعها تظهر ذلك أمام المسؤولين.
45
00:02:30,280 --> 00:02:31,599
اصنع من لديهم أجندات خفية
46
00:02:32,199 --> 00:02:33,360
التراجع.
47
00:02:36,080 --> 00:02:36,680
جلالة الملك.
48
00:02:37,919 --> 00:02:40,479
الجنرال سو قلق
إصابة ياو جياجو.
49
00:02:40,680 --> 00:02:42,000
انهم جميعا الضيوف.
50
00:02:42,520 --> 00:02:43,479
إذا أصيب ،
51
00:02:43,719 --> 00:02:44,919
إنه ضد كرم الضيافة.
52
00:02:45,719 --> 00:02:47,319
إذا أصبت بجروح ، فهذا كل خطأي.
53
00:02:47,879 --> 00:02:49,159
الجنرال سو ، لا تتراجع.
54
00:02:49,639 --> 00:02:51,240
الرجاء حماية نفسك.
55
00:02:51,800 --> 00:02:53,159
هذا ليس ما قصدته.
56
00:02:59,360 --> 00:03:01,960
استفادت الآنسة سو من خفة الحركة
57
00:03:02,039 --> 00:03:03,879
لأداء التقنية المراوغة.
58
00:03:09,599 --> 00:03:11,240
تقنية ملكة جمال سو
59
00:03:11,719 --> 00:03:13,439
من النادر أن نرى.
60
00:03:15,840 --> 00:03:16,599
يساعد!
61
00:03:17,159 --> 00:03:18,000
لا تأتي إلى هنا.
62
00:03:18,680 --> 00:03:19,560
حسنًا...
63
00:03:20,759 --> 00:03:21,439
لا تأتي.
64
00:03:23,199 --> 00:03:24,080
لا تأتي.
65
00:03:25,000 --> 00:03:25,520
انتظر.
66
00:03:26,520 --> 00:03:28,240
هل نسميها حتى؟
67
00:03:28,439 --> 00:03:30,080
يمكن أن تكون هذه هي التقنية الأسطورية
68
00:03:30,159 --> 00:03:31,639
هذا يبهر عيون الخصم؟
69
00:03:32,479 --> 00:03:34,759
الجنرال سو هو في الواقع أكبر سيد
نانيوان الأمة.
70
00:03:34,840 --> 00:03:35,840
إنه قادم.
71
00:03:35,960 --> 00:03:37,159
المعركة النهائية قادمة.
72
00:03:37,759 --> 00:03:39,560
في هذه المعركة
بين الغرب و Nanyuan ،
73
00:03:39,719 --> 00:03:41,120
من سيكون الفائز؟
74
00:03:41,719 --> 00:03:43,120
دعونا نرى ...
75
00:03:47,560 --> 00:03:48,080
حسنًا...
76
00:03:48,199 --> 00:03:48,719
حسنًا...
77
00:03:50,719 --> 00:03:51,360
حسنًا...
78
00:03:52,520 --> 00:03:53,479
هل رأيت ذلك بوضوح؟
79
00:03:53,479 --> 00:03:54,080
لا.
80
00:03:54,080 --> 00:03:54,960
رأيته بوضوح؟
81
00:03:57,840 --> 00:03:59,840
هذه التقنية السريعة
82
00:03:59,840 --> 00:04:01,120
محسوب
83
00:04:01,479 --> 00:04:03,159
قوة الرياح ، المقاومة ،
84
00:04:03,280 --> 00:04:04,439
والرجل التحمل.
85
00:04:04,759 --> 00:04:06,000
يبدو وكأنه صدفة ،
86
00:04:06,479 --> 00:04:08,319
ولكن من المخطط بعناية.
87
00:04:08,960 --> 00:04:09,599
جلالة الملك.
88
00:04:09,800 --> 00:04:10,520
جنرال سو
89
00:04:10,560 --> 00:04:12,520
يستحق أن يكون الماجستير الأعلى
نانيوان الأمة.
90
00:04:15,159 --> 00:04:16,160
باهِر!
91
00:04:17,839 --> 00:04:19,040
برافو!
92
00:04:29,267 --> 00:04:31,808
(نانيوان)
93
00:04:37,199 --> 00:04:38,759
الأيام التي عدنا إليها على أصابعنا
94
00:04:39,040 --> 00:04:40,000
تنتهي أخيرًا.
95
00:04:42,000 --> 00:04:44,439
هل تعتقد أن هذا سو نانيان
96
00:04:45,279 --> 00:04:46,160
هل قليلا؟
97
00:04:47,240 --> 00:04:47,879
هي؟
98
00:04:49,680 --> 00:04:50,800
انها حقا لا تصدق.
99
00:04:51,839 --> 00:04:53,279
لديها تقنيات لا يمكن التنبؤ بها.
100
00:04:53,879 --> 00:04:54,464
لا.
101
00:04:54,800 --> 00:04:55,959
هذا يختلف عن
102
00:04:56,560 --> 00:04:57,680
ما رأيته الليلة الماضية.
103
00:05:02,079 --> 00:05:03,279
أنا لا أفهم تماما.
104
00:05:03,879 --> 00:05:04,759
هل تقصد ...؟
105
00:05:07,519 --> 00:05:09,040
خلال النهار وفي الليل ،
106
00:05:10,279 --> 00:05:11,240
إنها مثل شخصين.
107
00:05:12,480 --> 00:05:15,000
التقنيات التي قامت بها للتو
في عيد الأزهار
108
00:05:16,439 --> 00:05:18,560
تختلف اختلافًا كبيرًا عن أولئك الذين استخدمتهم
109
00:05:20,360 --> 00:05:21,439
ليلة أمس.
110
00:05:22,600 --> 00:05:23,759
ربما كأفضل سيد ،
111
00:05:23,839 --> 00:05:25,040
إنها تعرف العديد من التقنيات
112
00:05:26,079 --> 00:05:26,959
لم نرها من قبل؟
113
00:05:28,560 --> 00:05:30,319
لا يزال هناك
أي تقنيات فنون القتال
114
00:05:30,480 --> 00:05:32,079
هذا غير معروف لنا على حد سواء؟
115
00:05:34,160 --> 00:05:35,959
ما لم تكن تعرف فقط
فنون القتال في الليل.
116
00:05:36,560 --> 00:05:38,720
لنجربها في وقت ما.
117
00:05:39,959 --> 00:05:40,576
السيد بيلي.
118
00:05:41,240 --> 00:05:43,199
لماذا دائما
تجد مشكلة سو نانيان؟
119
00:05:43,560 --> 00:05:44,959
Zhao Qingqing قد مات بالفعل.
120
00:05:45,399 --> 00:05:46,720
الموتى ماتوا.
121
00:05:47,439 --> 00:05:49,519
يجب أن ننتظر فقط
122
00:05:49,600 --> 00:05:50,800
عودتنا إلى دونغ.
123
00:05:52,240 --> 00:05:53,319
بدون Zhao Qingqing ،
124
00:05:54,199 --> 00:05:56,279
كنت قد ماتت من الملل
في هذا القفص الآن.
125
00:05:59,480 --> 00:06:00,199
بالمقارنة معها ،
126
00:06:01,120 --> 00:06:02,439
عرش دونج لا شيء.
127
00:06:03,879 --> 00:06:04,519
الآن سو نانيان
128
00:06:04,600 --> 00:06:06,519
ربما تتعلق
وفاة تشاو تشينغ.
129
00:06:07,680 --> 00:06:09,560
لا توجد طريقة أفتقد أي فكرة.
130
00:06:10,360 --> 00:06:10,912
على ما يرام.
131
00:06:11,160 --> 00:06:11,759
السيد بيلي.
132
00:06:12,160 --> 00:06:13,480
أنت بخير كما أنت.
133
00:06:13,800 --> 00:06:15,720
في الواقع ، أنت أكثر مثل
رجال دونغ.
134
00:06:17,680 --> 00:06:18,399
هل تذكر
135
00:06:18,480 --> 00:06:20,759
ذكر سو نانيان ذلك
جيانغ بيمو تخديرها؟
136
00:06:22,040 --> 00:06:23,319
أنا أثق بها في هذا.
137
00:06:25,000 --> 00:06:26,279
أعتقد أن هذا جيانغ بيمو
138
00:06:27,199 --> 00:06:28,319
يجب أن يكون الأمر متروكًا لشيء ما.
139
00:06:34,160 --> 00:06:36,040
القتلة التي أرسلناها الليلة الماضية ،
140
00:06:36,519 --> 00:06:37,920
عاد واحد فقط.
141
00:06:38,079 --> 00:06:39,519
هل هذه خطتك؟
142
00:06:40,439 --> 00:06:41,560
لم أتوقع سو نانيان
143
00:06:41,720 --> 00:06:43,959
للانتعاش بشكل جيد
مع baili jingxing ذلك قريبا.
144
00:06:44,879 --> 00:06:46,120
إنه خطأي.
145
00:06:46,519 --> 00:06:50,000
هذا يبدو وكأنك مبالغ فيه
146
00:06:50,079 --> 00:06:52,120
أهميتك في عقل سو نانيان.
147
00:06:53,480 --> 00:06:54,800
الشعور بالغيرة بعض الشيء ، هل أنت؟
148
00:07:07,519 --> 00:07:08,240
أنا لا أجرؤ.
149
00:07:09,199 --> 00:07:10,079
هل تعرف ،
150
00:07:11,360 --> 00:07:13,720
مرة واحدة الاغتيال
من الرهائن مكشوف ،
151
00:07:14,720 --> 00:07:16,600
ما هي الجريمة التي سأُتهم بها؟
152
00:07:17,839 --> 00:07:18,759
لا تقلق ، مستشار.
153
00:07:19,439 --> 00:07:20,560
الرجال الذين أرسلتهم
154
00:07:21,000 --> 00:07:22,480
هم جميع الرجال المخلصين من التضحية.
155
00:07:23,360 --> 00:07:25,480
أنا هنا للتخلص من مخاوفك.
156
00:07:26,000 --> 00:07:27,639
بالتأكيد لن أزعجك.
157
00:07:28,959 --> 00:07:29,920
طالما أنا هنا ،
158
00:07:30,360 --> 00:07:31,279
Baili Jingxing
159
00:07:31,879 --> 00:07:33,360
بالتأكيد لن يغادر نانيوان.
160
00:07:34,199 --> 00:07:35,000
إذا مات الرهينة ،
161
00:07:35,120 --> 00:07:37,000
من المؤكد أن جلالته يلوم سو مو
162
00:07:37,199 --> 00:07:38,160
من أجل الحماية الفاشلة.
163
00:07:39,279 --> 00:07:40,439
في المستقبل،
164
00:07:41,399 --> 00:07:43,160
لا أحد يجرؤ على الذهاب ضدك.
165
00:07:47,540 --> 00:07:50,196
♪ في حالة سكر مع النبيذ الناعم
تحت الشموع الحمراء ♪
166
00:07:50,196 --> 00:07:53,345
♪ تملأ الستائر بهالة الربيع ♪
167
00:07:54,964 --> 00:07:56,257
♪ يجتمع معارفهم القدامى مرة أخرى ♪
168
00:07:56,257 --> 00:08:00,801
♪ ابتسامة تزهر مثل أزهار الكمثرى ♪
169
00:08:02,196 --> 00:08:04,500
♪ بين الناس في العالم ♪
170
00:08:04,500 --> 00:08:08,321
♪ أحبك فقط ♪
171
00:08:08,321 --> 00:08:09,953
♪ طائر في القفص ♪
172
00:08:09,953 --> 00:08:11,745
♪ زهرة في المرآة ♪
173
00:08:11,745 --> 00:08:14,401
♪ الواحد في قلبي ♪
174
00:08:15,828 --> 00:08:18,881
♪ الفراق لا يعود ♪
175
00:08:19,457 --> 00:08:22,657
♪ لا تشرب بمفردك تحت الزهور ♪
176
00:08:23,105 --> 00:08:25,345
♪ الأحلام باقية طويلة ♪
177
00:08:25,345 --> 00:08:29,473
♪ صورة ظلية مناسبة
تحت القمر ♪
178
00:08:30,292 --> 00:08:33,377
♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪
179
00:08:34,017 --> 00:08:37,409
♪ لا تدع الملاحظات الباقية
مشكلة الآخرين ♪
180
00:08:37,409 --> 00:08:39,841
♪ حلم في المرآة ♪
181
00:08:40,289 --> 00:08:43,585
♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪
13005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.