Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,075 --> 00:00:32,704
=Dream in the Mirror=
=Episode 6=
2
00:00:33,560 --> 00:00:34,200
Mr. Baili,
3
00:00:34,920 --> 00:00:38,119
Su Nanyan is really strange.
4
00:00:39,159 --> 00:00:40,560
First, she seduced you,
5
00:00:41,039 --> 00:00:42,159
and then fled the wedding,
6
00:00:43,200 --> 00:00:44,759
and spent the night with her lover.
7
00:00:45,119 --> 00:00:45,880
And now,
8
00:00:46,240 --> 00:00:47,320
risk her life to save you.
9
00:00:49,039 --> 00:00:50,640
Is Su Nanyan
10
00:00:51,640 --> 00:00:53,759
playing hard to get with you?
11
00:00:54,479 --> 00:00:55,159
Mr. Baili.
12
00:01:04,519 --> 00:01:05,560
Don't think you saved me,
13
00:01:05,920 --> 00:01:07,000
I'll then let you stay.
14
00:01:09,280 --> 00:01:10,000
Mr. Baili.
15
00:01:10,519 --> 00:01:11,239
I admit
16
00:01:11,680 --> 00:01:13,280
that I married you not out of love.
17
00:01:14,439 --> 00:01:15,920
Once the 15-year hostage pact is up,
18
00:01:17,359 --> 00:01:19,000
someone will definitely
be targeting you.
19
00:01:19,439 --> 00:01:21,719
I'm under His Majesty's order
to protect you.
20
00:01:22,400 --> 00:01:23,359
You're frank after all,
21
00:01:24,640 --> 00:01:25,799
making me seem narrow-minded.
22
00:01:27,079 --> 00:01:27,760
In this case,
23
00:01:29,400 --> 00:01:30,200
back to Dongque,
24
00:01:30,799 --> 00:01:31,959
I'll certainly set you free.
25
00:01:34,040 --> 00:01:35,280
Now the assassins are acting.
26
00:01:35,840 --> 00:01:37,760
This place won't be at peace
in the coming days.
27
00:01:38,319 --> 00:01:39,159
Be careful.
28
00:01:40,400 --> 00:01:41,120
Skip it for now.
29
00:01:44,599 --> 00:01:45,680
I have something to ask.
30
00:01:46,760 --> 00:01:48,760
That deceased girl
Zhao Qingqing was really
31
00:01:49,599 --> 00:01:51,200
Jiang Beimo's childhood sweetheart?
32
00:01:51,680 --> 00:01:52,416
Yes.
33
00:01:53,079 --> 00:01:53,680
I am aware
34
00:01:53,760 --> 00:01:55,319
of their relationship.
35
00:01:55,799 --> 00:01:57,840
I went to Dianmo Studio for this matter.
36
00:02:07,840 --> 00:02:08,800
You just told me
37
00:02:09,879 --> 00:02:11,000
that Jiang Beimo drugged you
38
00:02:11,639 --> 00:02:13,199
to drive a wedge between you and me.
39
00:02:14,520 --> 00:02:15,319
I'm a hostage.
40
00:02:15,879 --> 00:02:16,960
You're General's daughter.
41
00:02:17,800 --> 00:02:18,879
As a top scholar,
42
00:02:19,080 --> 00:02:20,199
how dare he?
43
00:02:20,680 --> 00:02:21,879
What exactly is he after?
44
00:02:28,439 --> 00:02:29,919
(Now the assassins are acting.)
45
00:02:31,479 --> 00:02:33,919
(If they find out Zhao Qingqing
owns the body during the day,)
46
00:02:34,319 --> 00:02:36,080
(it will surely endanger the hostage.)
47
00:02:36,800 --> 00:02:39,039
(No, I must join forces
with Zhao Qingqing.)
48
00:02:49,479 --> 00:02:50,199
(Zhao Qingqing.)
49
00:02:50,919 --> 00:02:52,840
(I didn't about the blood
of your heart.)
50
00:02:53,840 --> 00:02:55,680
(I knew your relationship
with Jiang Beimo.)
51
00:02:55,759 --> 00:02:57,159
(So I'm keeping away from him.)
52
00:02:58,360 --> 00:03:01,080
(If this was really done
by Jiang Beimo,)
53
00:03:01,560 --> 00:03:02,560
(we still need evidence.)
54
00:03:03,560 --> 00:03:04,800
(If you act rashly,)
55
00:03:05,240 --> 00:03:06,240
(with your skills,)
56
00:03:06,520 --> 00:03:07,560
(instead of revenge,)
57
00:03:07,879 --> 00:03:09,039
(you'll only involve more.)
58
00:03:11,719 --> 00:03:12,400
(How about this?)
59
00:03:13,039 --> 00:03:14,120
(You and I join forces.)
60
00:03:14,719 --> 00:03:16,280
(I need you to gain his trust)
61
00:03:16,759 --> 00:03:17,759
(and stay by his side.)
62
00:03:18,960 --> 00:03:21,360
(Play my role well during the day,)
63
00:03:22,120 --> 00:03:24,919
(and I'll investigate
what you want to know at night.)
64
00:03:25,599 --> 00:03:26,960
(One more thing.)
65
00:03:27,759 --> 00:03:28,479
(Once assassins)
66
00:03:28,520 --> 00:03:30,479
(find out
Su Nanyan has no martial arts by day,)
67
00:03:31,120 --> 00:03:33,520
(both you and Baili Jingxing
will be in great danger.)
68
00:03:34,759 --> 00:03:36,560
She did make a point.
69
00:03:38,479 --> 00:03:39,240
How about
70
00:03:40,639 --> 00:03:41,560
trusting her once?
71
00:03:42,199 --> 00:03:43,800
How's the investigation going?
72
00:03:43,919 --> 00:03:45,479
Looks like they are all death warriors.
73
00:03:45,680 --> 00:03:46,599
They would rather die
74
00:03:46,759 --> 00:03:48,039
than reveal any information.
75
00:03:48,879 --> 00:03:50,960
Looks like my place
76
00:03:53,159 --> 00:03:54,840
is going to be drawn into the vortex.
77
00:03:55,599 --> 00:03:56,120
Mr. Baili,
78
00:03:56,800 --> 00:03:58,680
so you're giving Su Nanyan
so many things
79
00:03:58,960 --> 00:03:59,800
to win her over
80
00:04:00,000 --> 00:04:00,960
and protect you?
81
00:04:01,520 --> 00:04:02,479
It's one reason.
82
00:04:02,919 --> 00:04:04,719
Su Nanyan and Jiang Beimo's relationship
83
00:04:05,319 --> 00:04:06,080
is really weird.
84
00:04:07,800 --> 00:04:08,319
I always feel
85
00:04:08,360 --> 00:04:10,280
the key to the truth
of Zhao Qingqing's death
86
00:04:10,759 --> 00:04:11,879
lies with Su Nanyan.
87
00:04:12,240 --> 00:04:13,439
She wants to gain our trust.
88
00:04:14,800 --> 00:04:17,040
So we'll use her instead.
89
00:04:19,560 --> 00:04:20,680
It's Zhao Qingqing again.
90
00:04:28,800 --> 00:04:29,560
This is?
91
00:04:31,920 --> 00:04:34,839
Consider it as thanks
for saving my life last night.
92
00:04:36,279 --> 00:04:37,360
Save your life?
93
00:04:38,279 --> 00:04:39,879
What did I do last night?
94
00:04:48,720 --> 00:04:49,600
I mean
95
00:04:50,199 --> 00:04:52,399
I want to hear you say it again.
96
00:05:01,079 --> 00:05:02,319
Miss Su, have you forgotten?
97
00:05:02,959 --> 00:05:04,439
Last night,
98
00:05:07,199 --> 00:05:08,319
assassins suddenly appeared
99
00:05:09,040 --> 00:05:10,000
In times of danger,
100
00:05:10,519 --> 00:05:11,199
you
101
00:05:12,399 --> 00:05:13,560
descended from the sky,
102
00:05:15,000 --> 00:05:16,399
like an invincible warrior,
103
00:05:16,959 --> 00:05:17,639
used
104
00:05:17,639 --> 00:05:20,120
your great martial arts skills,
105
00:05:20,720 --> 00:05:22,759
and took all of them down.
106
00:05:23,639 --> 00:05:24,519
In an instant,
107
00:05:25,279 --> 00:05:27,839
petals flew into the garden
108
00:05:30,839 --> 00:05:31,959
and solidified
109
00:05:35,199 --> 00:05:37,199
into summer snowflakes.
110
00:05:43,199 --> 00:05:44,639
She's so awesome?
111
00:05:45,279 --> 00:05:45,879
What?
112
00:05:48,519 --> 00:05:49,480
I mean,
113
00:05:50,959 --> 00:05:52,399
I'm really awesome.
114
00:05:55,079 --> 00:05:55,680
Right?
115
00:06:06,639 --> 00:06:09,120
Miss Su, that's truly impressive.
116
00:06:16,079 --> 00:06:18,639
(If Su Nanyan really is so impressive,)
117
00:06:19,319 --> 00:06:21,199
(joining hands with her
may not be a bad idea.)
118
00:06:22,120 --> 00:06:23,680
(Isn't it just gaining a man's trust)
119
00:06:23,800 --> 00:06:25,360
(and pretending the martial master?)
120
00:06:26,279 --> 00:06:27,439
(I excel at this.)
121
00:06:32,120 --> 00:06:34,279
(If that Taoist priest was
telling the truth,)
122
00:06:34,720 --> 00:06:35,680
(then this matter)
123
00:06:36,000 --> 00:06:37,639
(must be done by Jiang Beimo.)
124
00:06:41,639 --> 00:06:42,160
Right.
125
00:06:42,959 --> 00:06:43,759
Forgot to tell her.
126
00:06:48,879 --> 00:06:49,839
I'll chop you to death.
127
00:06:50,079 --> 00:06:51,279
Chop you to death.
128
00:06:51,519 --> 00:06:53,600
I'll chop you to death.
129
00:06:54,360 --> 00:06:55,120
Chop you to death.
130
00:07:03,439 --> 00:07:04,079
One more thing.
131
00:07:05,879 --> 00:07:07,759
Today, His Majesty invited me
to bring you
132
00:07:07,759 --> 00:07:09,800
to join the Floral Feast together.
133
00:07:11,079 --> 00:07:13,680
Please go with me.
134
00:07:14,879 --> 00:07:16,000
Floral Feast?
135
00:07:18,240 --> 00:07:19,319
Lots of tasty food.
136
00:07:23,639 --> 00:07:24,199
No problem.
137
00:07:33,399 --> 00:07:35,240
So this is where His Majesty lives?
138
00:07:35,680 --> 00:07:36,879
I've never been here before.
139
00:07:37,319 --> 00:07:39,759
As the general's daughter,
you've never been here?
140
00:07:49,160 --> 00:07:50,160
I mean,
141
00:07:51,040 --> 00:07:53,279
as your wife, it's the first time.
142
00:08:03,600 --> 00:08:06,600
I heard she had an affair
with Jiang Beimo.
143
00:08:06,759 --> 00:08:07,759
I've also heard about it.
144
00:08:13,720 --> 00:08:14,759
Baili.
145
00:08:17,040 --> 00:08:18,000
I want to eat that.
146
00:08:22,759 --> 00:08:24,360
I want to eat that.
147
00:08:29,079 --> 00:08:32,240
I didn't expect that
the Top Martial Arts Master in Nanyuan
148
00:08:32,519 --> 00:08:34,159
would be so gentle
149
00:08:34,519 --> 00:08:35,600
and lovely in private.
150
00:08:36,759 --> 00:08:38,759
I didn't expect that the hostage
151
00:08:39,360 --> 00:08:41,159
continued to leech off his wife.
152
00:08:43,279 --> 00:08:44,720
How can you say that?
153
00:08:45,240 --> 00:08:46,000
Hostage, so what?
154
00:08:46,480 --> 00:08:48,200
My husband loves and cares for me.
155
00:08:48,480 --> 00:08:49,480
Admit if you're jealous.
156
00:08:49,639 --> 00:08:51,080
Why are you being so sarcastic?
157
00:09:00,799 --> 00:09:02,080
(Man,)
158
00:09:02,360 --> 00:09:04,200
(you want to win over Su Nanyan?)
159
00:09:16,019 --> 00:09:18,323
♪Green tiles reflect the blue eaves♪
160
00:09:18,323 --> 00:09:21,952
♪Deep autumn chill locks the dream♪
161
00:09:23,347 --> 00:09:25,024
♪Red string folds a wish♪
162
00:09:25,024 --> 00:09:28,608
♪Send a bond of love
from a thousand miles♪
163
00:09:30,451 --> 00:09:32,928
♪Mountains beyond mountains♪
164
00:09:33,344 --> 00:09:36,224
♪Wisp of cooking smoke
falls over the mortal world♪
165
00:09:36,819 --> 00:09:38,368
♪Reflection in the mirror♪
166
00:09:39,879 --> 00:09:41,000
Your Majesty.
167
00:09:41,519 --> 00:09:42,840
I have heard rumors
168
00:09:43,320 --> 00:09:45,240
that you two are not getting along.
169
00:09:45,919 --> 00:09:47,320
I have recklessly matched a couple.
170
00:09:48,039 --> 00:09:49,320
I felt a bit annoyed before.
171
00:09:50,919 --> 00:09:51,879
Looks like
172
00:09:52,480 --> 00:09:54,080
Your Majesty has a discerning eye.
173
00:09:54,679 --> 00:09:57,159
They really are a perfect match.
174
00:09:59,720 --> 00:10:01,720
Your Majesty,
sorry for being impolite just now.
175
00:10:02,960 --> 00:10:06,000
Just now, my wife was talking with me
176
00:10:06,159 --> 00:10:07,360
about a play last night.
177
00:10:07,840 --> 00:10:09,360
Hope Your Majesty can forgive us.
178
00:10:11,039 --> 00:10:11,600
Yes.
179
00:10:12,240 --> 00:10:12,960
A play?
180
00:10:13,320 --> 00:10:15,240
Today I have also prepared
a play for you.
181
00:10:15,799 --> 00:10:16,384
Check it.
182
00:10:20,159 --> 00:10:21,120
Thank you, Your Majesty.
183
00:10:38,483 --> 00:10:41,139
♪Drunk with fine wine
under the red candles♪
184
00:10:41,139 --> 00:10:44,288
♪Curtains fill with the aura of spring♪
185
00:10:45,907 --> 00:10:47,200
♪Old acquaintances meet again♪
186
00:10:47,200 --> 00:10:51,744
♪A smile blooms like pear blossoms♪
187
00:10:53,139 --> 00:10:55,443
♪Among the people in the world♪
188
00:10:55,443 --> 00:10:59,264
♪I love you only♪
189
00:10:59,264 --> 00:11:00,896
♪Bird in the cage♪
190
00:11:00,896 --> 00:11:02,688
♪Flower in the mirror♪
191
00:11:02,688 --> 00:11:05,344
♪The one in my heart♪
192
00:11:06,771 --> 00:11:09,824
♪The parting one doesn't return♪
193
00:11:10,400 --> 00:11:13,600
♪Do not drink alone beneath the flowers♪
194
00:11:14,048 --> 00:11:16,288
♪Dreams linger long♪
195
00:11:16,288 --> 00:11:20,416
♪The silhouette is somber
under the moon♪
196
00:11:21,235 --> 00:11:24,320
♪A melody yet to finish♪
197
00:11:24,960 --> 00:11:28,352
♪Do not let the lingering notes
trouble others♪
198
00:11:28,352 --> 00:11:30,784
♪A dream in the mirror♪
199
00:11:31,232 --> 00:11:34,528
♪I'll search for you all my life♪
12311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.