All language subtitles for Dream.in.the.Mirror.S01E06.2024.1080p.LINETV.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,075 --> 00:00:32,704 =Dream in the Mirror= =Episode 6= 2 00:00:33,560 --> 00:00:34,200 Mr. Baili, 3 00:00:34,920 --> 00:00:38,119 Su Nanyan is really strange. 4 00:00:39,159 --> 00:00:40,560 First, she seduced you, 5 00:00:41,039 --> 00:00:42,159 and then fled the wedding, 6 00:00:43,200 --> 00:00:44,759 and spent the night with her lover. 7 00:00:45,119 --> 00:00:45,880 And now, 8 00:00:46,240 --> 00:00:47,320 risk her life to save you. 9 00:00:49,039 --> 00:00:50,640 Is Su Nanyan 10 00:00:51,640 --> 00:00:53,759 playing hard to get with you? 11 00:00:54,479 --> 00:00:55,159 Mr. Baili. 12 00:01:04,519 --> 00:01:05,560 Don't think you saved me, 13 00:01:05,920 --> 00:01:07,000 I'll then let you stay. 14 00:01:09,280 --> 00:01:10,000 Mr. Baili. 15 00:01:10,519 --> 00:01:11,239 I admit 16 00:01:11,680 --> 00:01:13,280 that I married you not out of love. 17 00:01:14,439 --> 00:01:15,920 Once the 15-year hostage pact is up, 18 00:01:17,359 --> 00:01:19,000 someone will definitely be targeting you. 19 00:01:19,439 --> 00:01:21,719 I'm under His Majesty's order to protect you. 20 00:01:22,400 --> 00:01:23,359 You're frank after all, 21 00:01:24,640 --> 00:01:25,799 making me seem narrow-minded. 22 00:01:27,079 --> 00:01:27,760 In this case, 23 00:01:29,400 --> 00:01:30,200 back to Dongque, 24 00:01:30,799 --> 00:01:31,959 I'll certainly set you free. 25 00:01:34,040 --> 00:01:35,280 Now the assassins are acting. 26 00:01:35,840 --> 00:01:37,760 This place won't be at peace in the coming days. 27 00:01:38,319 --> 00:01:39,159 Be careful. 28 00:01:40,400 --> 00:01:41,120 Skip it for now. 29 00:01:44,599 --> 00:01:45,680 I have something to ask. 30 00:01:46,760 --> 00:01:48,760 That deceased girl Zhao Qingqing was really 31 00:01:49,599 --> 00:01:51,200 Jiang Beimo's childhood sweetheart? 32 00:01:51,680 --> 00:01:52,416 Yes. 33 00:01:53,079 --> 00:01:53,680 I am aware 34 00:01:53,760 --> 00:01:55,319 of their relationship. 35 00:01:55,799 --> 00:01:57,840 I went to Dianmo Studio for this matter. 36 00:02:07,840 --> 00:02:08,800 You just told me 37 00:02:09,879 --> 00:02:11,000 that Jiang Beimo drugged you 38 00:02:11,639 --> 00:02:13,199 to drive a wedge between you and me. 39 00:02:14,520 --> 00:02:15,319 I'm a hostage. 40 00:02:15,879 --> 00:02:16,960 You're General's daughter. 41 00:02:17,800 --> 00:02:18,879 As a top scholar, 42 00:02:19,080 --> 00:02:20,199 how dare he? 43 00:02:20,680 --> 00:02:21,879 What exactly is he after? 44 00:02:28,439 --> 00:02:29,919 (Now the assassins are acting.) 45 00:02:31,479 --> 00:02:33,919 (If they find out Zhao Qingqing owns the body during the day,) 46 00:02:34,319 --> 00:02:36,080 (it will surely endanger the hostage.) 47 00:02:36,800 --> 00:02:39,039 (No, I must join forces with Zhao Qingqing.) 48 00:02:49,479 --> 00:02:50,199 (Zhao Qingqing.) 49 00:02:50,919 --> 00:02:52,840 (I didn't about the blood of your heart.) 50 00:02:53,840 --> 00:02:55,680 (I knew your relationship with Jiang Beimo.) 51 00:02:55,759 --> 00:02:57,159 (So I'm keeping away from him.) 52 00:02:58,360 --> 00:03:01,080 (If this was really done by Jiang Beimo,) 53 00:03:01,560 --> 00:03:02,560 (we still need evidence.) 54 00:03:03,560 --> 00:03:04,800 (If you act rashly,) 55 00:03:05,240 --> 00:03:06,240 (with your skills,) 56 00:03:06,520 --> 00:03:07,560 (instead of revenge,) 57 00:03:07,879 --> 00:03:09,039 (you'll only involve more.) 58 00:03:11,719 --> 00:03:12,400 (How about this?) 59 00:03:13,039 --> 00:03:14,120 (You and I join forces.) 60 00:03:14,719 --> 00:03:16,280 (I need you to gain his trust) 61 00:03:16,759 --> 00:03:17,759 (and stay by his side.) 62 00:03:18,960 --> 00:03:21,360 (Play my role well during the day,) 63 00:03:22,120 --> 00:03:24,919 (and I'll investigate what you want to know at night.) 64 00:03:25,599 --> 00:03:26,960 (One more thing.) 65 00:03:27,759 --> 00:03:28,479 (Once assassins) 66 00:03:28,520 --> 00:03:30,479 (find out Su Nanyan has no martial arts by day,) 67 00:03:31,120 --> 00:03:33,520 (both you and Baili Jingxing will be in great danger.) 68 00:03:34,759 --> 00:03:36,560 She did make a point. 69 00:03:38,479 --> 00:03:39,240 How about 70 00:03:40,639 --> 00:03:41,560 trusting her once? 71 00:03:42,199 --> 00:03:43,800 How's the investigation going? 72 00:03:43,919 --> 00:03:45,479 Looks like they are all death warriors. 73 00:03:45,680 --> 00:03:46,599 They would rather die 74 00:03:46,759 --> 00:03:48,039 than reveal any information. 75 00:03:48,879 --> 00:03:50,960 Looks like my place 76 00:03:53,159 --> 00:03:54,840 is going to be drawn into the vortex. 77 00:03:55,599 --> 00:03:56,120 Mr. Baili, 78 00:03:56,800 --> 00:03:58,680 so you're giving Su Nanyan so many things 79 00:03:58,960 --> 00:03:59,800 to win her over 80 00:04:00,000 --> 00:04:00,960 and protect you? 81 00:04:01,520 --> 00:04:02,479 It's one reason. 82 00:04:02,919 --> 00:04:04,719 Su Nanyan and Jiang Beimo's relationship 83 00:04:05,319 --> 00:04:06,080 is really weird. 84 00:04:07,800 --> 00:04:08,319 I always feel 85 00:04:08,360 --> 00:04:10,280 the key to the truth of Zhao Qingqing's death 86 00:04:10,759 --> 00:04:11,879 lies with Su Nanyan. 87 00:04:12,240 --> 00:04:13,439 She wants to gain our trust. 88 00:04:14,800 --> 00:04:17,040 So we'll use her instead. 89 00:04:19,560 --> 00:04:20,680 It's Zhao Qingqing again. 90 00:04:28,800 --> 00:04:29,560 This is? 91 00:04:31,920 --> 00:04:34,839 Consider it as thanks for saving my life last night. 92 00:04:36,279 --> 00:04:37,360 Save your life? 93 00:04:38,279 --> 00:04:39,879 What did I do last night? 94 00:04:48,720 --> 00:04:49,600 I mean 95 00:04:50,199 --> 00:04:52,399 I want to hear you say it again. 96 00:05:01,079 --> 00:05:02,319 Miss Su, have you forgotten? 97 00:05:02,959 --> 00:05:04,439 Last night, 98 00:05:07,199 --> 00:05:08,319 assassins suddenly appeared 99 00:05:09,040 --> 00:05:10,000 In times of danger, 100 00:05:10,519 --> 00:05:11,199 you 101 00:05:12,399 --> 00:05:13,560 descended from the sky, 102 00:05:15,000 --> 00:05:16,399 like an invincible warrior, 103 00:05:16,959 --> 00:05:17,639 used 104 00:05:17,639 --> 00:05:20,120 your great martial arts skills, 105 00:05:20,720 --> 00:05:22,759 and took all of them down. 106 00:05:23,639 --> 00:05:24,519 In an instant, 107 00:05:25,279 --> 00:05:27,839 petals flew into the garden 108 00:05:30,839 --> 00:05:31,959 and solidified 109 00:05:35,199 --> 00:05:37,199 into summer snowflakes. 110 00:05:43,199 --> 00:05:44,639 She's so awesome? 111 00:05:45,279 --> 00:05:45,879 What? 112 00:05:48,519 --> 00:05:49,480 I mean, 113 00:05:50,959 --> 00:05:52,399 I'm really awesome. 114 00:05:55,079 --> 00:05:55,680 Right? 115 00:06:06,639 --> 00:06:09,120 Miss Su, that's truly impressive. 116 00:06:16,079 --> 00:06:18,639 (If Su Nanyan really is so impressive,) 117 00:06:19,319 --> 00:06:21,199 (joining hands with her may not be a bad idea.) 118 00:06:22,120 --> 00:06:23,680 (Isn't it just gaining a man's trust) 119 00:06:23,800 --> 00:06:25,360 (and pretending the martial master?) 120 00:06:26,279 --> 00:06:27,439 (I excel at this.) 121 00:06:32,120 --> 00:06:34,279 (If that Taoist priest was telling the truth,) 122 00:06:34,720 --> 00:06:35,680 (then this matter) 123 00:06:36,000 --> 00:06:37,639 (must be done by Jiang Beimo.) 124 00:06:41,639 --> 00:06:42,160 Right. 125 00:06:42,959 --> 00:06:43,759 Forgot to tell her. 126 00:06:48,879 --> 00:06:49,839 I'll chop you to death. 127 00:06:50,079 --> 00:06:51,279 Chop you to death. 128 00:06:51,519 --> 00:06:53,600 I'll chop you to death. 129 00:06:54,360 --> 00:06:55,120 Chop you to death. 130 00:07:03,439 --> 00:07:04,079 One more thing. 131 00:07:05,879 --> 00:07:07,759 Today, His Majesty invited me to bring you 132 00:07:07,759 --> 00:07:09,800 to join the Floral Feast together. 133 00:07:11,079 --> 00:07:13,680 Please go with me. 134 00:07:14,879 --> 00:07:16,000 Floral Feast? 135 00:07:18,240 --> 00:07:19,319 Lots of tasty food. 136 00:07:23,639 --> 00:07:24,199 No problem. 137 00:07:33,399 --> 00:07:35,240 So this is where His Majesty lives? 138 00:07:35,680 --> 00:07:36,879 I've never been here before. 139 00:07:37,319 --> 00:07:39,759 As the general's daughter, you've never been here? 140 00:07:49,160 --> 00:07:50,160 I mean, 141 00:07:51,040 --> 00:07:53,279 as your wife, it's the first time. 142 00:08:03,600 --> 00:08:06,600 I heard she had an affair with Jiang Beimo. 143 00:08:06,759 --> 00:08:07,759 I've also heard about it. 144 00:08:13,720 --> 00:08:14,759 Baili. 145 00:08:17,040 --> 00:08:18,000 I want to eat that. 146 00:08:22,759 --> 00:08:24,360 I want to eat that. 147 00:08:29,079 --> 00:08:32,240 I didn't expect that the Top Martial Arts Master in Nanyuan 148 00:08:32,519 --> 00:08:34,159 would be so gentle 149 00:08:34,519 --> 00:08:35,600 and lovely in private. 150 00:08:36,759 --> 00:08:38,759 I didn't expect that the hostage 151 00:08:39,360 --> 00:08:41,159 continued to leech off his wife. 152 00:08:43,279 --> 00:08:44,720 How can you say that? 153 00:08:45,240 --> 00:08:46,000 Hostage, so what? 154 00:08:46,480 --> 00:08:48,200 My husband loves and cares for me. 155 00:08:48,480 --> 00:08:49,480 Admit if you're jealous. 156 00:08:49,639 --> 00:08:51,080 Why are you being so sarcastic? 157 00:09:00,799 --> 00:09:02,080 (Man,) 158 00:09:02,360 --> 00:09:04,200 (you want to win over Su Nanyan?) 159 00:09:16,019 --> 00:09:18,323 ♪Green tiles reflect the blue eaves♪ 160 00:09:18,323 --> 00:09:21,952 ♪Deep autumn chill locks the dream♪ 161 00:09:23,347 --> 00:09:25,024 ♪Red string folds a wish♪ 162 00:09:25,024 --> 00:09:28,608 ♪Send a bond of love from a thousand miles♪ 163 00:09:30,451 --> 00:09:32,928 ♪Mountains beyond mountains♪ 164 00:09:33,344 --> 00:09:36,224 ♪Wisp of cooking smoke falls over the mortal world♪ 165 00:09:36,819 --> 00:09:38,368 ♪Reflection in the mirror♪ 166 00:09:39,879 --> 00:09:41,000 Your Majesty. 167 00:09:41,519 --> 00:09:42,840 I have heard rumors 168 00:09:43,320 --> 00:09:45,240 that you two are not getting along. 169 00:09:45,919 --> 00:09:47,320 I have recklessly matched a couple. 170 00:09:48,039 --> 00:09:49,320 I felt a bit annoyed before. 171 00:09:50,919 --> 00:09:51,879 Looks like 172 00:09:52,480 --> 00:09:54,080 Your Majesty has a discerning eye. 173 00:09:54,679 --> 00:09:57,159 They really are a perfect match. 174 00:09:59,720 --> 00:10:01,720 Your Majesty, sorry for being impolite just now. 175 00:10:02,960 --> 00:10:06,000 Just now, my wife was talking with me 176 00:10:06,159 --> 00:10:07,360 about a play last night. 177 00:10:07,840 --> 00:10:09,360 Hope Your Majesty can forgive us. 178 00:10:11,039 --> 00:10:11,600 Yes. 179 00:10:12,240 --> 00:10:12,960 A play? 180 00:10:13,320 --> 00:10:15,240 Today I have also prepared a play for you. 181 00:10:15,799 --> 00:10:16,384 Check it. 182 00:10:20,159 --> 00:10:21,120 Thank you, Your Majesty. 183 00:10:38,483 --> 00:10:41,139 ♪Drunk with fine wine under the red candles♪ 184 00:10:41,139 --> 00:10:44,288 ♪Curtains fill with the aura of spring♪ 185 00:10:45,907 --> 00:10:47,200 ♪Old acquaintances meet again♪ 186 00:10:47,200 --> 00:10:51,744 ♪A smile blooms like pear blossoms♪ 187 00:10:53,139 --> 00:10:55,443 ♪Among the people in the world♪ 188 00:10:55,443 --> 00:10:59,264 ♪I love you only♪ 189 00:10:59,264 --> 00:11:00,896 ♪Bird in the cage♪ 190 00:11:00,896 --> 00:11:02,688 ♪Flower in the mirror♪ 191 00:11:02,688 --> 00:11:05,344 ♪The one in my heart♪ 192 00:11:06,771 --> 00:11:09,824 ♪The parting one doesn't return♪ 193 00:11:10,400 --> 00:11:13,600 ♪Do not drink alone beneath the flowers♪ 194 00:11:14,048 --> 00:11:16,288 ♪Dreams linger long♪ 195 00:11:16,288 --> 00:11:20,416 ♪The silhouette is somber under the moon♪ 196 00:11:21,235 --> 00:11:24,320 ♪A melody yet to finish♪ 197 00:11:24,960 --> 00:11:28,352 ♪Do not let the lingering notes trouble others♪ 198 00:11:28,352 --> 00:11:30,784 ♪A dream in the mirror♪ 199 00:11:31,232 --> 00:11:34,528 ♪I'll search for you all my life♪ 12311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.