All language subtitles for Dream.in.the.Mirror.S01E06.2024.1080p.LINETV.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,075 --> 00:00:32,704 = حلم في المرآة = = الحلقة 6 = 2 00:00:33,560 --> 00:00:34,200 السيد بيلي ، 3 00:00:34,920 --> 00:00:38,119 سو نانيان غريب حقا. 4 00:00:39,159 --> 00:00:40,560 أولا ، أغويك ، 5 00:00:41,039 --> 00:00:42,159 ثم هرب من الزفاف ، 6 00:00:43,200 --> 00:00:44,759 وقضت الليلة مع حبيبها. 7 00:00:45,119 --> 00:00:45,880 والآن ، 8 00:00:46,240 --> 00:00:47,320 تخاطر بحياتها لإنقاذك. 9 00:00:49,039 --> 00:00:50,640 هو سو نانيان 10 00:00:51,640 --> 00:00:53,759 اللعب بجد للوصول معك؟ 11 00:00:54,479 --> 00:00:55,159 السيد بيلي. 12 00:01:04,519 --> 00:01:05,560 لا تعتقد أنك أنقذتني ، 13 00:01:05,920 --> 00:01:07,000 سأتركك بعد ذلك. 14 00:01:09,280 --> 00:01:10,000 السيد بيلي. 15 00:01:10,519 --> 00:01:11,239 أعترف 16 00:01:11,680 --> 00:01:13,280 أنني تزوجت أنت لست من الحب. 17 00:01:14,439 --> 00:01:15,920 بمجرد انتهاء اتفاق الرهائن لمدة 15 عامًا ، 18 00:01:17,359 --> 00:01:19,000 شخص ما بالتأكيد استهدفك. 19 00:01:19,439 --> 00:01:21,719 أنا تحت أمر صاحب الجلالة لحمايتك. 20 00:01:22,400 --> 00:01:23,359 أنت صريح بعد كل شيء ، 21 00:01:24,640 --> 00:01:25,799 يجعلني يبدو ضيق الأفق. 22 00:01:27,079 --> 00:01:27,760 في هذه الحالة ، 23 00:01:29,400 --> 00:01:30,200 العودة إلى دونج ، 24 00:01:30,799 --> 00:01:31,959 بالتأكيد سأطلق سراحك. 25 00:01:34,040 --> 00:01:35,280 الآن القتلة يتصرفون. 26 00:01:35,840 --> 00:01:37,760 هذا المكان لن يكون في سلام في الأيام المقبلة. 27 00:01:38,319 --> 00:01:39,159 احرص. 28 00:01:40,400 --> 00:01:41,120 تخطيها الآن. 29 00:01:44,599 --> 00:01:45,680 لدي شيء أسأله. 30 00:01:46,760 --> 00:01:48,760 تلك الفتاة المتوفاة كان Zhao Qingqing حقًا 31 00:01:49,599 --> 00:01:51,200 حبيب الطفولة جيانغ بيمو؟ 32 00:01:51,680 --> 00:01:52,416 نعم. 33 00:01:53,079 --> 00:01:53,680 أنا على دراية 34 00:01:53,760 --> 00:01:55,319 من علاقتهم. 35 00:01:55,799 --> 00:01:57,840 ذهبت إلى استوديو Dianmo لهذا الأمر. 36 00:02:07,840 --> 00:02:08,800 أخبرتني للتو 37 00:02:09,879 --> 00:02:11,000 أن جيانغ بيمو تخديرك 38 00:02:11,639 --> 00:02:13,199 لقيادة إسفين بينك وبينك. 39 00:02:14,520 --> 00:02:15,319 أنا رهينة. 40 00:02:15,879 --> 00:02:16,960 أنت ابنة عامة. 41 00:02:17,800 --> 00:02:18,879 كباحث كبير ، 42 00:02:19,080 --> 00:02:20,199 كيف يجرؤ؟ 43 00:02:20,680 --> 00:02:21,879 ما هو بالضبط بعد؟ 44 00:02:28,439 --> 00:02:29,919 (الآن القتلة يتصرفون.) 45 00:02:31,479 --> 00:02:33,919 (إذا اكتشفوا Zhao Qingqing يمتلك الجسم خلال النهار ،) 46 00:02:34,319 --> 00:02:36,080 (سوف يعرض بالتأكيد رهينة.) 47 00:02:36,800 --> 00:02:39,039 (لا ، لا بد لي من انضمام الجهود مع Zhao Qingqing.) 48 00:02:49,479 --> 00:02:50,199 (Zhao Qingqing.) 49 00:02:50,919 --> 00:02:52,840 (لم أفعل عن الدم من قلبك.) 50 00:02:53,840 --> 00:02:55,680 (كنت أعرف علاقتك مع جيانغ بيمو.) 51 00:02:55,759 --> 00:02:57,159 (لذلك أنا أبتعد عنه.) 52 00:02:58,360 --> 00:03:01,080 (إذا تم ذلك بالفعل بقلم جيانغ بيمو ،) 53 00:03:01,560 --> 00:03:02,560 (ما زلنا بحاجة إلى أدلة.) 54 00:03:03,560 --> 00:03:04,800 (إذا كنت تتصرف بتهور ،) 55 00:03:05,240 --> 00:03:06,240 (مع مهاراتك ،) 56 00:03:06,520 --> 00:03:07,560 (بدلا من الانتقام ،) 57 00:03:07,879 --> 00:03:09,039 (ستشمل المزيد فقط.) 58 00:03:11,719 --> 00:03:12,400 (ماذا عن هذا؟) 59 00:03:13,039 --> 00:03:14,120 (أنت وأنا انضم إلى الجهود.) 60 00:03:14,719 --> 00:03:16,280 (أحتاج منك لكسب ثقته) 61 00:03:16,759 --> 00:03:17,759 (والبقاء بجانبه.) 62 00:03:18,960 --> 00:03:21,360 (ألعب دوري بشكل جيد خلال اليوم ،) 63 00:03:22,120 --> 00:03:24,919 (وسأتحقق ماذا تريد أن تعرف في الليل.) 64 00:03:25,599 --> 00:03:26,960 (شيء آخر.) 65 00:03:27,759 --> 00:03:28,479 (مرة واحدة القتلة) 66 00:03:28,520 --> 00:03:30,479 (اكتشف سو نانيان ليس لديها فنون قتالية بيوم ،) 67 00:03:31,120 --> 00:03:33,520 (كل من أنت و Baili Jingxing سيكون في خطر كبير.) 68 00:03:34,759 --> 00:03:36,560 لقد أوضحت نقطة. 69 00:03:38,479 --> 00:03:39,240 ماذا عن 70 00:03:40,639 --> 00:03:41,560 تثق بها مرة واحدة؟ 71 00:03:42,199 --> 00:03:43,800 كيف حال التحقيق؟ 72 00:03:43,919 --> 00:03:45,479 يبدو أنهم جميعا محاربي الموت. 73 00:03:45,680 --> 00:03:46,599 يفضلون الموت 74 00:03:46,759 --> 00:03:48,039 من الكشف عن أي معلومات. 75 00:03:48,879 --> 00:03:50,960 يبدو مثل مكاني 76 00:03:53,159 --> 00:03:54,840 سوف يتم رسمه في دوامة. 77 00:03:55,599 --> 00:03:56,120 السيد بيلي ، 78 00:03:56,800 --> 00:03:58,680 لذلك أنت تعطي سو نانيان أشياء كثيرة 79 00:03:58,960 --> 00:03:59,800 لكسبها 80 00:04:00,000 --> 00:04:00,960 وتحميك؟ 81 00:04:01,520 --> 00:04:02,479 هذا سبب واحد. 82 00:04:02,919 --> 00:04:04,719 علاقة سو نانيان وجيانغ بيمو 83 00:04:05,319 --> 00:04:06,080 حقا غريب. 84 00:04:07,800 --> 00:04:08,319 أشعر دائما 85 00:04:08,360 --> 00:04:10,280 مفتاح الحقيقة من وفاة تشاو تشينغينغ 86 00:04:10,759 --> 00:04:11,879 يكمن مع سو نانيان. 87 00:04:12,240 --> 00:04:13,439 إنها تريد أن تكتسب ثقتنا. 88 00:04:14,800 --> 00:04:17,040 لذلك سوف نستخدمها بدلاً من ذلك. 89 00:04:19,560 --> 00:04:20,680 انها Zhao Qingqing مرة أخرى. 90 00:04:28,800 --> 00:04:29,560 هذا هو؟ 91 00:04:31,920 --> 00:04:34,839 اعتبرها شكرا لإنقاذ حياتي الليلة الماضية. 92 00:04:36,279 --> 00:04:37,360 أنقذ حياتك؟ 93 00:04:38,279 --> 00:04:39,879 ماذا فعلت الليلة الماضية؟ 94 00:04:48,720 --> 00:04:49,600 أعني 95 00:04:50,199 --> 00:04:52,399 أريد أن أسمع أنك تقول ذلك مرة أخرى. 96 00:05:01,079 --> 00:05:02,319 ملكة جمال سو ، هل نسيت؟ 97 00:05:02,959 --> 00:05:04,439 ليلة أمس، 98 00:05:07,199 --> 00:05:08,319 ظهر القتلة فجأة 99 00:05:09,040 --> 00:05:10,000 في أوقات الخطر ، 100 00:05:10,519 --> 00:05:11,199 أنت 101 00:05:12,399 --> 00:05:13,560 ينحدر من السماء ، 102 00:05:15,000 --> 00:05:16,399 مثل محارب لا يقهر ، 103 00:05:16,959 --> 00:05:17,639 مستخدم 104 00:05:17,639 --> 00:05:20,120 مهاراتك العظيمة في فنون القتال ، 105 00:05:20,720 --> 00:05:22,759 وأخذهم كلهم. 106 00:05:23,639 --> 00:05:24,519 في لحظة ، 107 00:05:25,279 --> 00:05:27,839 طارت بتلات إلى الحديقة 108 00:05:30,839 --> 00:05:31,959 وعزز 109 00:05:35,199 --> 00:05:37,199 في الثلج الصيفي. 110 00:05:43,199 --> 00:05:44,639 انها رائعة جدا؟ 111 00:05:45,279 --> 00:05:45,879 ماذا؟ 112 00:05:48,519 --> 00:05:49,480 أعني، 113 00:05:50,959 --> 00:05:52,399 أنا رائع حقًا. 114 00:05:55,079 --> 00:05:55,680 يمين؟ 115 00:06:06,639 --> 00:06:09,120 ملكة جمال سو ، هذا مثير للإعجاب حقًا. 116 00:06:16,079 --> 00:06:18,639 (إذا كان سو نانيان مثيرًا للإعجاب حقًا ،) 117 00:06:19,319 --> 00:06:21,199 (انضمام معها قد لا تكون فكرة سيئة.) 118 00:06:22,120 --> 00:06:23,680 (أليس فقط يكتسب ثقة الرجل) 119 00:06:23,800 --> 00:06:25,360 (والتظاهر سيد القتال؟) 120 00:06:26,279 --> 00:06:27,439 (أنا أتفوق في هذا.) 121 00:06:32,120 --> 00:06:34,279 (إذا كان هذا الكاهن الطاوي قول الحقيقة ،) 122 00:06:34,720 --> 00:06:35,680 (ثم ​​هذه المسألة) 123 00:06:36,000 --> 00:06:37,639 (يجب أن يقوم به جيانغ بيمو.) 124 00:06:41,639 --> 00:06:42,160 يمين. 125 00:06:42,959 --> 00:06:43,759 نسيت أن تخبرها. 126 00:06:48,879 --> 00:06:49,839 سأقطعك حتى الموت. 127 00:06:50,079 --> 00:06:51,279 اقطعك حتى الموت. 128 00:06:51,519 --> 00:06:53,600 سأقطعك حتى الموت. 129 00:06:54,360 --> 00:06:55,120 اقطعك حتى الموت. 130 00:07:03,439 --> 00:07:04,079 شيء آخر. 131 00:07:05,879 --> 00:07:07,759 اليوم ، دعاني جلالة الملك لتجلب لك 132 00:07:07,759 --> 00:07:09,800 للانضمام إلى عيد الأزهار معا. 133 00:07:11,079 --> 00:07:13,680 من فضلك اذهب معي. 134 00:07:14,879 --> 00:07:16,000 عيد الأزهار؟ 135 00:07:18,240 --> 00:07:19,319 الكثير من الطعام اللذيذ. 136 00:07:23,639 --> 00:07:24,199 لا مشكلة. 137 00:07:33,399 --> 00:07:35,240 إذن هذا هو المكان الذي يعيش فيه جلالة الملك؟ 138 00:07:35,680 --> 00:07:36,879 لم أكن هنا من قبل. 139 00:07:37,319 --> 00:07:39,759 كابنة الجنرال ، لم تكن هنا من قبل؟ 140 00:07:49,160 --> 00:07:50,160 أعني، 141 00:07:51,040 --> 00:07:53,279 كزوجتك ، إنها المرة الأولى. 142 00:08:03,600 --> 00:08:06,600 سمعت أن لديها علاقة غرامية مع جيانغ بيمو. 143 00:08:06,759 --> 00:08:07,759 لقد سمعت أيضًا عن ذلك. 144 00:08:13,720 --> 00:08:14,759 بايلي. 145 00:08:17,040 --> 00:08:18,000 أريد أن آكل ذلك. 146 00:08:22,759 --> 00:08:24,360 أريد أن آكل ذلك. 147 00:08:29,079 --> 00:08:32,240 لم أتوقع ذلك أفضل سيد فنون القتال في نانيوان 148 00:08:32,519 --> 00:08:34,159 سيكون لطيف جدا 149 00:08:34,519 --> 00:08:35,600 وجميل في القطاع الخاص. 150 00:08:36,759 --> 00:08:38,759 لم أكن أتوقع أن الرهينة 151 00:08:39,360 --> 00:08:41,159 واصل لتفريغ زوجته. 152 00:08:43,279 --> 00:08:44,720 كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 153 00:08:45,240 --> 00:08:46,000 رهينة ، وماذا في ذلك؟ 154 00:08:46,480 --> 00:08:48,200 زوجي يحب ويهتم بي. 155 00:08:48,480 --> 00:08:49,480 اعترف إذا كنت غيور. 156 00:08:49,639 --> 00:08:51,080 لماذا أنت ساخر جدا؟ 157 00:09:00,799 --> 00:09:02,080 (رجل،) 158 00:09:02,360 --> 00:09:04,200 (تريد الفوز على سو نانيان؟) 159 00:09:16,019 --> 00:09:18,323 ♪ البلاط الأخضر يعكس الطنف الأزرق ♪ 160 00:09:18,323 --> 00:09:21,952 ♪ قفل البرد في الخريف العميق الحلم ♪ 161 00:09:23,347 --> 00:09:25,024 ♪ سلسلة حمراء تطوي رغبة ♪ 162 00:09:25,024 --> 00:09:28,608 ♪ أرسل رابطة الحب من ألف ميل ♪ 163 00:09:30,451 --> 00:09:32,928 ♪ الجبال خارج الجبال ♪ 164 00:09:33,344 --> 00:09:36,224 ♪ wisp من الدخان الطهي يقع على العالم البشري ♪ 165 00:09:36,819 --> 00:09:38,368 ♪ انعكاس في المرآة ♪ 166 00:09:39,879 --> 00:09:41,000 جلالة الملك. 167 00:09:41,519 --> 00:09:42,840 لقد سمعت شائعات 168 00:09:43,320 --> 00:09:45,240 أنكما لا تتجهان. 169 00:09:45,919 --> 00:09:47,320 لقد تطابقت بتهور زوجين. 170 00:09:48,039 --> 00:09:49,320 شعرت بالضيق بعض الشيء من قبل. 171 00:09:50,919 --> 00:09:51,879 يشبه 172 00:09:52,480 --> 00:09:54,080 صاحب الجلالة لديه عين مميزة. 173 00:09:54,679 --> 00:09:57,159 هم حقا مباراة مثالية. 174 00:09:59,720 --> 00:10:01,720 جلالة الملك ، آسف لكونك غير مهذب الآن. 175 00:10:02,960 --> 00:10:06,000 الآن ، كانت زوجتي تتحدث معي 176 00:10:06,159 --> 00:10:07,360 عن مسرحية الليلة الماضية. 177 00:10:07,840 --> 00:10:09,360 أتمنى أن يغفر لنا جلالة الملك. 178 00:10:11,039 --> 00:10:11,600 نعم. 179 00:10:12,240 --> 00:10:12,960 مسرحية؟ 180 00:10:13,320 --> 00:10:15,240 اليوم أعدت أيضا مسرحية لك. 181 00:10:15,799 --> 00:10:16,384 تحقق من ذلك. 182 00:10:20,159 --> 00:10:21,120 شكرا لك يا صاحب الجلالة. 183 00:10:38,483 --> 00:10:41,139 ♪ في حالة سكر مع النبيذ الناعم تحت الشموع الحمراء ♪ 184 00:10:41,139 --> 00:10:44,288 ♪ تملأ الستائر بهالة الربيع ♪ 185 00:10:45,907 --> 00:10:47,200 ♪ يجتمع معارفهم القدامى مرة أخرى ♪ 186 00:10:47,200 --> 00:10:51,744 ♪ ابتسامة تزهر مثل أزهار الكمثرى ♪ 187 00:10:53,139 --> 00:10:55,443 ♪ بين الناس في العالم ♪ 188 00:10:55,443 --> 00:10:59,264 ♪ أحبك فقط ♪ 189 00:10:59,264 --> 00:11:00,896 ♪ طائر في القفص ♪ 190 00:11:00,896 --> 00:11:02,688 ♪ زهرة في المرآة ♪ 191 00:11:02,688 --> 00:11:05,344 ♪ الواحد في قلبي ♪ 192 00:11:06,771 --> 00:11:09,824 ♪ الفراق لا يعود ♪ 193 00:11:10,400 --> 00:11:13,600 ♪ لا تشرب بمفردك تحت الزهور ♪ 194 00:11:14,048 --> 00:11:16,288 ♪ الأحلام باقية طويلة ♪ 195 00:11:16,288 --> 00:11:20,416 ♪ صورة ظلية مناسبة تحت القمر ♪ 196 00:11:21,235 --> 00:11:24,320 ♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪ 197 00:11:24,960 --> 00:11:28,352 ♪ لا تدع الملاحظات الباقية مشكلة الآخرين ♪ 198 00:11:28,352 --> 00:11:30,784 ♪ حلم في المرآة ♪ 199 00:11:31,232 --> 00:11:34,528 ♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪ 14607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.