All language subtitles for Dream.in.the.Mirror.S01E06.2024.1080p.LINETV.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV-ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,075 --> 00:00:32,704
= حلم في المرآة =
= الحلقة 6 =
2
00:00:33,560 --> 00:00:34,200
السيد بيلي ،
3
00:00:34,920 --> 00:00:38,119
سو نانيان غريب حقا.
4
00:00:39,159 --> 00:00:40,560
أولا ، أغويك ،
5
00:00:41,039 --> 00:00:42,159
ثم هرب من الزفاف ،
6
00:00:43,200 --> 00:00:44,759
وقضت الليلة مع حبيبها.
7
00:00:45,119 --> 00:00:45,880
والآن ،
8
00:00:46,240 --> 00:00:47,320
تخاطر بحياتها لإنقاذك.
9
00:00:49,039 --> 00:00:50,640
هو سو نانيان
10
00:00:51,640 --> 00:00:53,759
اللعب بجد للوصول معك؟
11
00:00:54,479 --> 00:00:55,159
السيد بيلي.
12
00:01:04,519 --> 00:01:05,560
لا تعتقد أنك أنقذتني ،
13
00:01:05,920 --> 00:01:07,000
سأتركك بعد ذلك.
14
00:01:09,280 --> 00:01:10,000
السيد بيلي.
15
00:01:10,519 --> 00:01:11,239
أعترف
16
00:01:11,680 --> 00:01:13,280
أنني تزوجت أنت لست من الحب.
17
00:01:14,439 --> 00:01:15,920
بمجرد انتهاء اتفاق الرهائن لمدة 15 عامًا ،
18
00:01:17,359 --> 00:01:19,000
شخص ما بالتأكيد
استهدفك.
19
00:01:19,439 --> 00:01:21,719
أنا تحت أمر صاحب الجلالة
لحمايتك.
20
00:01:22,400 --> 00:01:23,359
أنت صريح بعد كل شيء ،
21
00:01:24,640 --> 00:01:25,799
يجعلني يبدو ضيق الأفق.
22
00:01:27,079 --> 00:01:27,760
في هذه الحالة ،
23
00:01:29,400 --> 00:01:30,200
العودة إلى دونج ،
24
00:01:30,799 --> 00:01:31,959
بالتأكيد سأطلق سراحك.
25
00:01:34,040 --> 00:01:35,280
الآن القتلة يتصرفون.
26
00:01:35,840 --> 00:01:37,760
هذا المكان لن يكون في سلام
في الأيام المقبلة.
27
00:01:38,319 --> 00:01:39,159
احرص.
28
00:01:40,400 --> 00:01:41,120
تخطيها الآن.
29
00:01:44,599 --> 00:01:45,680
لدي شيء أسأله.
30
00:01:46,760 --> 00:01:48,760
تلك الفتاة المتوفاة
كان Zhao Qingqing حقًا
31
00:01:49,599 --> 00:01:51,200
حبيب الطفولة جيانغ بيمو؟
32
00:01:51,680 --> 00:01:52,416
نعم.
33
00:01:53,079 --> 00:01:53,680
أنا على دراية
34
00:01:53,760 --> 00:01:55,319
من علاقتهم.
35
00:01:55,799 --> 00:01:57,840
ذهبت إلى استوديو Dianmo لهذا الأمر.
36
00:02:07,840 --> 00:02:08,800
أخبرتني للتو
37
00:02:09,879 --> 00:02:11,000
أن جيانغ بيمو تخديرك
38
00:02:11,639 --> 00:02:13,199
لقيادة إسفين بينك وبينك.
39
00:02:14,520 --> 00:02:15,319
أنا رهينة.
40
00:02:15,879 --> 00:02:16,960
أنت ابنة عامة.
41
00:02:17,800 --> 00:02:18,879
كباحث كبير ،
42
00:02:19,080 --> 00:02:20,199
كيف يجرؤ؟
43
00:02:20,680 --> 00:02:21,879
ما هو بالضبط بعد؟
44
00:02:28,439 --> 00:02:29,919
(الآن القتلة يتصرفون.)
45
00:02:31,479 --> 00:02:33,919
(إذا اكتشفوا Zhao Qingqing
يمتلك الجسم خلال النهار ،)
46
00:02:34,319 --> 00:02:36,080
(سوف يعرض بالتأكيد رهينة.)
47
00:02:36,800 --> 00:02:39,039
(لا ، لا بد لي من انضمام الجهود
مع Zhao Qingqing.)
48
00:02:49,479 --> 00:02:50,199
(Zhao Qingqing.)
49
00:02:50,919 --> 00:02:52,840
(لم أفعل عن الدم
من قلبك.)
50
00:02:53,840 --> 00:02:55,680
(كنت أعرف علاقتك
مع جيانغ بيمو.)
51
00:02:55,759 --> 00:02:57,159
(لذلك أنا أبتعد عنه.)
52
00:02:58,360 --> 00:03:01,080
(إذا تم ذلك بالفعل
بقلم جيانغ بيمو ،)
53
00:03:01,560 --> 00:03:02,560
(ما زلنا بحاجة إلى أدلة.)
54
00:03:03,560 --> 00:03:04,800
(إذا كنت تتصرف بتهور ،)
55
00:03:05,240 --> 00:03:06,240
(مع مهاراتك ،)
56
00:03:06,520 --> 00:03:07,560
(بدلا من الانتقام ،)
57
00:03:07,879 --> 00:03:09,039
(ستشمل المزيد فقط.)
58
00:03:11,719 --> 00:03:12,400
(ماذا عن هذا؟)
59
00:03:13,039 --> 00:03:14,120
(أنت وأنا انضم إلى الجهود.)
60
00:03:14,719 --> 00:03:16,280
(أحتاج منك لكسب ثقته)
61
00:03:16,759 --> 00:03:17,759
(والبقاء بجانبه.)
62
00:03:18,960 --> 00:03:21,360
(ألعب دوري بشكل جيد خلال اليوم ،)
63
00:03:22,120 --> 00:03:24,919
(وسأتحقق
ماذا تريد أن تعرف في الليل.)
64
00:03:25,599 --> 00:03:26,960
(شيء آخر.)
65
00:03:27,759 --> 00:03:28,479
(مرة واحدة القتلة)
66
00:03:28,520 --> 00:03:30,479
(اكتشف
سو نانيان ليس لديها فنون قتالية بيوم ،)
67
00:03:31,120 --> 00:03:33,520
(كل من أنت و Baili Jingxing
سيكون في خطر كبير.)
68
00:03:34,759 --> 00:03:36,560
لقد أوضحت نقطة.
69
00:03:38,479 --> 00:03:39,240
ماذا عن
70
00:03:40,639 --> 00:03:41,560
تثق بها مرة واحدة؟
71
00:03:42,199 --> 00:03:43,800
كيف حال التحقيق؟
72
00:03:43,919 --> 00:03:45,479
يبدو أنهم جميعا محاربي الموت.
73
00:03:45,680 --> 00:03:46,599
يفضلون الموت
74
00:03:46,759 --> 00:03:48,039
من الكشف عن أي معلومات.
75
00:03:48,879 --> 00:03:50,960
يبدو مثل مكاني
76
00:03:53,159 --> 00:03:54,840
سوف يتم رسمه في دوامة.
77
00:03:55,599 --> 00:03:56,120
السيد بيلي ،
78
00:03:56,800 --> 00:03:58,680
لذلك أنت تعطي سو نانيان
أشياء كثيرة
79
00:03:58,960 --> 00:03:59,800
لكسبها
80
00:04:00,000 --> 00:04:00,960
وتحميك؟
81
00:04:01,520 --> 00:04:02,479
هذا سبب واحد.
82
00:04:02,919 --> 00:04:04,719
علاقة سو نانيان وجيانغ بيمو
83
00:04:05,319 --> 00:04:06,080
حقا غريب.
84
00:04:07,800 --> 00:04:08,319
أشعر دائما
85
00:04:08,360 --> 00:04:10,280
مفتاح الحقيقة
من وفاة تشاو تشينغينغ
86
00:04:10,759 --> 00:04:11,879
يكمن مع سو نانيان.
87
00:04:12,240 --> 00:04:13,439
إنها تريد أن تكتسب ثقتنا.
88
00:04:14,800 --> 00:04:17,040
لذلك سوف نستخدمها بدلاً من ذلك.
89
00:04:19,560 --> 00:04:20,680
انها Zhao Qingqing مرة أخرى.
90
00:04:28,800 --> 00:04:29,560
هذا هو؟
91
00:04:31,920 --> 00:04:34,839
اعتبرها شكرا
لإنقاذ حياتي الليلة الماضية.
92
00:04:36,279 --> 00:04:37,360
أنقذ حياتك؟
93
00:04:38,279 --> 00:04:39,879
ماذا فعلت الليلة الماضية؟
94
00:04:48,720 --> 00:04:49,600
أعني
95
00:04:50,199 --> 00:04:52,399
أريد أن أسمع أنك تقول ذلك مرة أخرى.
96
00:05:01,079 --> 00:05:02,319
ملكة جمال سو ، هل نسيت؟
97
00:05:02,959 --> 00:05:04,439
ليلة أمس،
98
00:05:07,199 --> 00:05:08,319
ظهر القتلة فجأة
99
00:05:09,040 --> 00:05:10,000
في أوقات الخطر ،
100
00:05:10,519 --> 00:05:11,199
أنت
101
00:05:12,399 --> 00:05:13,560
ينحدر من السماء ،
102
00:05:15,000 --> 00:05:16,399
مثل محارب لا يقهر ،
103
00:05:16,959 --> 00:05:17,639
مستخدم
104
00:05:17,639 --> 00:05:20,120
مهاراتك العظيمة في فنون القتال ،
105
00:05:20,720 --> 00:05:22,759
وأخذهم كلهم.
106
00:05:23,639 --> 00:05:24,519
في لحظة ،
107
00:05:25,279 --> 00:05:27,839
طارت بتلات إلى الحديقة
108
00:05:30,839 --> 00:05:31,959
وعزز
109
00:05:35,199 --> 00:05:37,199
في الثلج الصيفي.
110
00:05:43,199 --> 00:05:44,639
انها رائعة جدا؟
111
00:05:45,279 --> 00:05:45,879
ماذا؟
112
00:05:48,519 --> 00:05:49,480
أعني،
113
00:05:50,959 --> 00:05:52,399
أنا رائع حقًا.
114
00:05:55,079 --> 00:05:55,680
يمين؟
115
00:06:06,639 --> 00:06:09,120
ملكة جمال سو ، هذا مثير للإعجاب حقًا.
116
00:06:16,079 --> 00:06:18,639
(إذا كان سو نانيان مثيرًا للإعجاب حقًا ،)
117
00:06:19,319 --> 00:06:21,199
(انضمام معها
قد لا تكون فكرة سيئة.)
118
00:06:22,120 --> 00:06:23,680
(أليس فقط يكتسب ثقة الرجل)
119
00:06:23,800 --> 00:06:25,360
(والتظاهر سيد القتال؟)
120
00:06:26,279 --> 00:06:27,439
(أنا أتفوق في هذا.)
121
00:06:32,120 --> 00:06:34,279
(إذا كان هذا الكاهن الطاوي
قول الحقيقة ،)
122
00:06:34,720 --> 00:06:35,680
(ثم هذه المسألة)
123
00:06:36,000 --> 00:06:37,639
(يجب أن يقوم به جيانغ بيمو.)
124
00:06:41,639 --> 00:06:42,160
يمين.
125
00:06:42,959 --> 00:06:43,759
نسيت أن تخبرها.
126
00:06:48,879 --> 00:06:49,839
سأقطعك حتى الموت.
127
00:06:50,079 --> 00:06:51,279
اقطعك حتى الموت.
128
00:06:51,519 --> 00:06:53,600
سأقطعك حتى الموت.
129
00:06:54,360 --> 00:06:55,120
اقطعك حتى الموت.
130
00:07:03,439 --> 00:07:04,079
شيء آخر.
131
00:07:05,879 --> 00:07:07,759
اليوم ، دعاني جلالة الملك
لتجلب لك
132
00:07:07,759 --> 00:07:09,800
للانضمام إلى عيد الأزهار معا.
133
00:07:11,079 --> 00:07:13,680
من فضلك اذهب معي.
134
00:07:14,879 --> 00:07:16,000
عيد الأزهار؟
135
00:07:18,240 --> 00:07:19,319
الكثير من الطعام اللذيذ.
136
00:07:23,639 --> 00:07:24,199
لا مشكلة.
137
00:07:33,399 --> 00:07:35,240
إذن هذا هو المكان الذي يعيش فيه جلالة الملك؟
138
00:07:35,680 --> 00:07:36,879
لم أكن هنا من قبل.
139
00:07:37,319 --> 00:07:39,759
كابنة الجنرال ،
لم تكن هنا من قبل؟
140
00:07:49,160 --> 00:07:50,160
أعني،
141
00:07:51,040 --> 00:07:53,279
كزوجتك ، إنها المرة الأولى.
142
00:08:03,600 --> 00:08:06,600
سمعت أن لديها علاقة غرامية
مع جيانغ بيمو.
143
00:08:06,759 --> 00:08:07,759
لقد سمعت أيضًا عن ذلك.
144
00:08:13,720 --> 00:08:14,759
بايلي.
145
00:08:17,040 --> 00:08:18,000
أريد أن آكل ذلك.
146
00:08:22,759 --> 00:08:24,360
أريد أن آكل ذلك.
147
00:08:29,079 --> 00:08:32,240
لم أتوقع ذلك
أفضل سيد فنون القتال في نانيوان
148
00:08:32,519 --> 00:08:34,159
سيكون لطيف جدا
149
00:08:34,519 --> 00:08:35,600
وجميل في القطاع الخاص.
150
00:08:36,759 --> 00:08:38,759
لم أكن أتوقع أن الرهينة
151
00:08:39,360 --> 00:08:41,159
واصل لتفريغ زوجته.
152
00:08:43,279 --> 00:08:44,720
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
153
00:08:45,240 --> 00:08:46,000
رهينة ، وماذا في ذلك؟
154
00:08:46,480 --> 00:08:48,200
زوجي يحب ويهتم بي.
155
00:08:48,480 --> 00:08:49,480
اعترف إذا كنت غيور.
156
00:08:49,639 --> 00:08:51,080
لماذا أنت ساخر جدا؟
157
00:09:00,799 --> 00:09:02,080
(رجل،)
158
00:09:02,360 --> 00:09:04,200
(تريد الفوز على سو نانيان؟)
159
00:09:16,019 --> 00:09:18,323
♪ البلاط الأخضر يعكس الطنف الأزرق ♪
160
00:09:18,323 --> 00:09:21,952
♪ قفل البرد في الخريف العميق الحلم ♪
161
00:09:23,347 --> 00:09:25,024
♪ سلسلة حمراء تطوي رغبة ♪
162
00:09:25,024 --> 00:09:28,608
♪ أرسل رابطة الحب
من ألف ميل ♪
163
00:09:30,451 --> 00:09:32,928
♪ الجبال خارج الجبال ♪
164
00:09:33,344 --> 00:09:36,224
♪ wisp من الدخان الطهي
يقع على العالم البشري ♪
165
00:09:36,819 --> 00:09:38,368
♪ انعكاس في المرآة ♪
166
00:09:39,879 --> 00:09:41,000
جلالة الملك.
167
00:09:41,519 --> 00:09:42,840
لقد سمعت شائعات
168
00:09:43,320 --> 00:09:45,240
أنكما لا تتجهان.
169
00:09:45,919 --> 00:09:47,320
لقد تطابقت بتهور زوجين.
170
00:09:48,039 --> 00:09:49,320
شعرت بالضيق بعض الشيء من قبل.
171
00:09:50,919 --> 00:09:51,879
يشبه
172
00:09:52,480 --> 00:09:54,080
صاحب الجلالة لديه عين مميزة.
173
00:09:54,679 --> 00:09:57,159
هم حقا مباراة مثالية.
174
00:09:59,720 --> 00:10:01,720
جلالة الملك ،
آسف لكونك غير مهذب الآن.
175
00:10:02,960 --> 00:10:06,000
الآن ، كانت زوجتي تتحدث معي
176
00:10:06,159 --> 00:10:07,360
عن مسرحية الليلة الماضية.
177
00:10:07,840 --> 00:10:09,360
أتمنى أن يغفر لنا جلالة الملك.
178
00:10:11,039 --> 00:10:11,600
نعم.
179
00:10:12,240 --> 00:10:12,960
مسرحية؟
180
00:10:13,320 --> 00:10:15,240
اليوم أعدت أيضا
مسرحية لك.
181
00:10:15,799 --> 00:10:16,384
تحقق من ذلك.
182
00:10:20,159 --> 00:10:21,120
شكرا لك يا صاحب الجلالة.
183
00:10:38,483 --> 00:10:41,139
♪ في حالة سكر مع النبيذ الناعم
تحت الشموع الحمراء ♪
184
00:10:41,139 --> 00:10:44,288
♪ تملأ الستائر بهالة الربيع ♪
185
00:10:45,907 --> 00:10:47,200
♪ يجتمع معارفهم القدامى مرة أخرى ♪
186
00:10:47,200 --> 00:10:51,744
♪ ابتسامة تزهر مثل أزهار الكمثرى ♪
187
00:10:53,139 --> 00:10:55,443
♪ بين الناس في العالم ♪
188
00:10:55,443 --> 00:10:59,264
♪ أحبك فقط ♪
189
00:10:59,264 --> 00:11:00,896
♪ طائر في القفص ♪
190
00:11:00,896 --> 00:11:02,688
♪ زهرة في المرآة ♪
191
00:11:02,688 --> 00:11:05,344
♪ الواحد في قلبي ♪
192
00:11:06,771 --> 00:11:09,824
♪ الفراق لا يعود ♪
193
00:11:10,400 --> 00:11:13,600
♪ لا تشرب بمفردك تحت الزهور ♪
194
00:11:14,048 --> 00:11:16,288
♪ الأحلام باقية طويلة ♪
195
00:11:16,288 --> 00:11:20,416
♪ صورة ظلية مناسبة
تحت القمر ♪
196
00:11:21,235 --> 00:11:24,320
♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪
197
00:11:24,960 --> 00:11:28,352
♪ لا تدع الملاحظات الباقية
مشكلة الآخرين ♪
198
00:11:28,352 --> 00:11:30,784
♪ حلم في المرآة ♪
199
00:11:31,232 --> 00:11:34,528
♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪
14607