All language subtitles for Dream.in.the.Mirror.S01E04.2024.1080p.LINETV.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,267 --> 00:00:32,864 =Dream in the Mirror= =Episode 4= 2 00:00:35,240 --> 00:00:35,759 Kneel down. 3 00:00:40,000 --> 00:00:41,679 The sun is about to set. 4 00:00:41,799 --> 00:00:43,159 Can't you come tomorrow? 5 00:00:43,679 --> 00:00:44,880 My name is Zhao Qing... 6 00:00:47,399 --> 00:00:48,960 My name is Su Nanyan. 7 00:00:49,479 --> 00:00:51,640 I'm here to report Zhao Qingqing's murder. 8 00:00:52,719 --> 00:00:53,600 Su Nanyan. 9 00:00:55,079 --> 00:00:58,039 Are you Su Nanyan, the daughter of the founding general, Su Mu? 10 00:00:59,039 --> 00:01:00,759 Miss Su, tell me what happened. 11 00:01:00,832 --> 00:01:01,479 I... 12 00:01:01,640 --> 00:01:03,320 Sir, I have been wronged. 13 00:01:03,320 --> 00:01:04,760 I have been wronged. 14 00:01:06,963 --> 00:01:08,416 (Baili's Mansion) 15 00:01:12,480 --> 00:01:15,040 (After that girl's blood was taken,) 16 00:01:15,519 --> 00:01:17,319 (a masked person hurled her off the cliff.) 17 00:01:17,480 --> 00:01:18,359 (Now her corpse) 18 00:01:18,719 --> 00:01:21,439 (is probably already eaten by birds and beasts.) 19 00:01:34,359 --> 00:01:35,760 Your qi and blood are weak. 20 00:01:36,480 --> 00:01:37,840 Seems to have been sick for years. 21 00:01:38,519 --> 00:01:39,599 Two medicine doses for you. 22 00:01:44,159 --> 00:01:44,920 What is this? 23 00:01:46,040 --> 00:01:47,439 So, you're interested in this? 24 00:01:48,519 --> 00:01:50,840 This is the Qiankun Fragmented Jade Disk. 25 00:01:51,439 --> 00:01:52,640 When you are in danger, 26 00:01:53,079 --> 00:01:54,519 just throw it on the ground, 27 00:01:56,200 --> 00:01:58,359 and you can run away in a cloud of smoke. 28 00:01:59,680 --> 00:02:00,239 Fifty taels. 29 00:02:02,280 --> 00:02:02,840 And... 30 00:02:03,760 --> 00:02:05,319 The Zhiwei stars descend from the sky. 31 00:02:05,719 --> 00:02:07,359 Just grasp them in your hand 32 00:02:07,640 --> 00:02:08,800 and make a wish to the sky, 33 00:02:09,199 --> 00:02:10,199 and then you can 34 00:02:10,319 --> 00:02:12,120 hear people from the stars. 35 00:02:12,680 --> 00:02:13,439 Amazing, right? 36 00:02:14,960 --> 00:02:16,479 Thirty taels. 37 00:02:16,800 --> 00:02:17,560 Interesting. 38 00:02:20,039 --> 00:02:22,599 Where did you get all these things? 39 00:02:23,719 --> 00:02:26,240 In a place very far away, 40 00:02:26,599 --> 00:02:27,840 there is an outwordly site, 41 00:02:28,680 --> 00:02:30,360 the Floating Sea Market. 42 00:02:31,439 --> 00:02:32,960 It seems you've been to many places. 43 00:02:33,000 --> 00:02:33,840 Of course. 44 00:02:35,800 --> 00:02:36,759 I really envy you. 45 00:02:39,840 --> 00:02:40,879 Envy me? 46 00:02:44,560 --> 00:02:45,319 I get it. 47 00:02:49,719 --> 00:02:50,879 Take a look at this. 48 00:02:51,479 --> 00:02:52,879 The Thousand-Mile Red String. 49 00:02:53,599 --> 00:02:55,680 Just tie it on someone's hand 50 00:02:55,960 --> 00:02:57,639 and think of the place you want to go, 51 00:02:57,840 --> 00:03:00,319 and then the two of you will cross everything 52 00:03:00,879 --> 00:03:01,879 and get there. 53 00:03:03,719 --> 00:03:04,639 I'll take this one. 54 00:03:06,400 --> 00:03:10,048 ♪Do not drink alone beneath the flowers♪ 55 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 The Floating Sea Market. 56 00:03:16,159 --> 00:03:17,000 Is it so? 57 00:03:17,632 --> 00:03:20,768 ♪A melody yet to finish♪ 58 00:03:20,768 --> 00:03:24,800 ♪Do not let the lingering notes trouble others♪ 59 00:03:24,800 --> 00:03:27,168 ♪A dream in the mirror♪ 60 00:03:27,680 --> 00:03:31,360 ♪I'll search for you all my life♪ 61 00:03:33,120 --> 00:03:37,599 Be careful with fire in such dry weather. 62 00:03:38,208 --> 00:03:38,784 (Silence) 63 00:03:38,784 --> 00:03:42,304 (Night) 64 00:03:42,680 --> 00:03:44,080 Sir, spare my life. 65 00:03:44,680 --> 00:03:47,360 Sir, I am wrongfully accused. 66 00:03:47,520 --> 00:03:48,400 Spare my life, please. 67 00:03:48,759 --> 00:03:50,039 Spare my life, please. 68 00:03:59,400 --> 00:04:00,199 Please. 69 00:04:00,639 --> 00:04:02,199 Please spare my life. 70 00:04:02,759 --> 00:04:03,400 Spare my life. 71 00:04:08,960 --> 00:04:10,479 Miss Su, tell me 72 00:04:10,599 --> 00:04:11,719 what happened. 73 00:04:12,120 --> 00:04:14,520 How was that girl Zhao Qingqing murdered? 74 00:04:16,160 --> 00:04:17,040 Zhao Qingqing? 75 00:04:21,319 --> 00:04:22,160 She's dead? 76 00:04:24,600 --> 00:04:25,120 Well... 77 00:04:26,480 --> 00:04:27,120 She... 78 00:04:32,279 --> 00:04:33,319 Nanyan went to the yamen, 79 00:04:33,800 --> 00:04:34,879 and then suddenly ran away. 80 00:04:35,079 --> 00:04:35,959 I witnessed it. 81 00:04:36,959 --> 00:04:37,600 If Su Nanyan 82 00:04:37,720 --> 00:04:39,160 wanted to clear her name, 83 00:04:39,959 --> 00:04:41,000 with her agility, 84 00:04:41,639 --> 00:04:42,600 she could have easily 85 00:04:42,720 --> 00:04:43,879 killed that Divine Ximen. 86 00:04:44,560 --> 00:04:45,920 Then there would be no evidence. 87 00:04:46,879 --> 00:04:48,439 But she took him to the yamen. 88 00:04:49,439 --> 00:04:50,839 If she really wanted to report, 89 00:04:51,519 --> 00:04:52,319 then why did she 90 00:04:52,600 --> 00:04:54,240 run away without saying anything? 91 00:04:56,839 --> 00:04:58,480 This feels like two different persons. 92 00:05:00,439 --> 00:05:01,480 Where did she go then? 93 00:05:03,439 --> 00:05:04,839 Su Nanyan is really agile. 94 00:05:05,079 --> 00:05:06,399 I got quickly shaken off. 95 00:05:09,199 --> 00:05:12,680 Mr. Baili, perhaps she would have gone to... 96 00:05:13,120 --> 00:05:13,879 Watch her. 97 00:05:17,480 --> 00:05:18,079 Mr. Baili. 98 00:05:18,839 --> 00:05:20,560 You'd better stay away from this. 99 00:05:21,240 --> 00:05:22,560 We're going to return soon. 100 00:05:22,560 --> 00:05:23,120 Don't... 101 00:05:23,120 --> 00:05:24,120 I can let go of others. 102 00:05:25,600 --> 00:05:27,759 I must get the bottom of this matter. 103 00:05:52,160 --> 00:05:55,839 Early to bed and early to get up make a man healthy. 104 00:05:56,439 --> 00:05:57,560 It's morning again. 105 00:06:02,720 --> 00:06:03,360 Where is this? 106 00:06:06,600 --> 00:06:07,839 Wasn't I at the yamen? 107 00:06:08,519 --> 00:06:09,199 You're awake. 108 00:06:36,000 --> 00:06:37,399 Mr. Baili, nightmare again? 109 00:06:40,800 --> 00:06:41,639 I know, 110 00:06:42,120 --> 00:06:42,920 all these years, 111 00:06:43,000 --> 00:06:44,399 you always have her in mind, 112 00:06:44,839 --> 00:06:47,040 the girl named Zhao Qingqing, right? 113 00:06:48,120 --> 00:06:48,959 Over these years, 114 00:06:50,279 --> 00:06:51,560 I often dream of myself 115 00:06:53,519 --> 00:06:55,240 waking up to find myself with her at a place 116 00:06:55,240 --> 00:06:57,000 called the Floating Sea Market, 117 00:06:57,720 --> 00:06:59,199 being far from the court 118 00:07:00,720 --> 00:07:02,199 and being free and unconstraint. 119 00:07:03,680 --> 00:07:06,480 Mr. Baili, since she has passed away, 120 00:07:07,199 --> 00:07:08,560 let's move on. 121 00:07:09,759 --> 00:07:11,560 If it's really Su Nanyan who killed her, 122 00:07:14,639 --> 00:07:15,600 what would you do then? 123 00:07:18,240 --> 00:07:19,160 At this time, 124 00:07:21,319 --> 00:07:22,519 you really should endure it. 125 00:07:26,519 --> 00:07:28,240 Back then, she clearly cured me. 126 00:07:29,680 --> 00:07:32,160 Yet I could only lie about how sick I am getting. 127 00:07:34,600 --> 00:07:35,720 Because only in this way, 128 00:07:37,199 --> 00:07:38,920 might Nanyuan people lower their guards. 129 00:07:39,720 --> 00:07:41,959 Mr. Baili, staying far from hometown, 130 00:07:42,240 --> 00:07:43,480 you had to do so. 131 00:07:43,560 --> 00:07:46,160 Even if Su Nanyan didn't kill Zhao Qingqing herself, 132 00:07:47,639 --> 00:07:48,920 this matter is related to her. 133 00:07:49,120 --> 00:07:50,279 Mr. Baili, you'd better... 134 00:07:50,399 --> 00:07:51,000 Enough. 135 00:07:54,319 --> 00:07:55,759 I have to find out the truth. 136 00:07:59,480 --> 00:08:00,120 Mr. Baili. 137 00:08:00,360 --> 00:08:01,879 I've sent people to find Miss Su. 138 00:08:02,279 --> 00:08:03,399 Not found yet. 139 00:08:03,680 --> 00:08:04,800 No news from the Mansion. 140 00:08:05,839 --> 00:08:06,399 Move! 141 00:08:08,759 --> 00:08:10,680 The person who just passed by was Miss Su, right? 142 00:08:26,639 --> 00:08:27,959 I dragged that man to the yamen, 143 00:08:28,680 --> 00:08:29,639 and then I felt dizzy, 144 00:08:30,319 --> 00:08:31,040 and 145 00:08:31,399 --> 00:08:32,679 I woke up in the Dianmo Studio. 146 00:08:34,159 --> 00:08:35,279 How come I don't remember 147 00:08:35,440 --> 00:08:36,519 anything in the two nights? 148 00:08:39,279 --> 00:08:40,960 Two chopstick pairs sit on the table. 149 00:08:43,279 --> 00:08:43,879 I can't eat 150 00:08:43,960 --> 00:08:45,759 with him at the same table. 151 00:08:53,039 --> 00:08:54,200 (The Double Blossom Mirror) 152 00:08:54,759 --> 00:08:57,080 (allows me to appear in Su Nanyan's body.) 153 00:08:57,840 --> 00:08:58,879 (What about Su Nanyan?) 154 00:09:00,279 --> 00:09:01,559 (In that case...) 155 00:09:04,799 --> 00:09:05,480 (I get it.) 156 00:09:06,131 --> 00:09:08,224 (Baili's Mansion) 157 00:09:19,795 --> 00:09:21,360 (I'm Zhao Qingqing. My blood saved you.) 158 00:09:21,360 --> 00:09:22,279 (I'm Zhao Qingqing.) 159 00:09:22,759 --> 00:09:24,320 (My blood saved you.) 160 00:09:34,035 --> 00:09:34,600 (Two Days Ago) 161 00:09:34,600 --> 00:09:35,639 Now that we are married, 162 00:09:36,600 --> 00:09:37,639 a long future awaits us. 163 00:09:37,879 --> 00:09:39,709 (Two Days Ago, Day) Early to bed 164 00:09:39,709 --> 00:09:42,000 and early to get up make a man healthy. 165 00:09:42,131 --> 00:09:43,080 (Two Days Ago) 166 00:09:43,080 --> 00:09:47,440 Be careful with fire in dry weather. (Two Days Ago, Night) 167 00:09:48,559 --> 00:09:49,840 The daughter of the General 168 00:09:50,039 --> 00:09:52,039 has an affair with the top scholar. 169 00:09:52,240 --> 00:09:53,320 It's really disgraceful. 170 00:09:53,879 --> 00:09:56,519 Yan, you have greatly disappointed me. 171 00:10:05,720 --> 00:10:07,443 (I thought I was just recovering.) 172 00:10:07,443 --> 00:10:08,000 Father. 173 00:10:08,000 --> 00:10:09,559 (I disgraced the family.) 174 00:10:09,679 --> 00:10:10,840 I am sorry. 175 00:10:18,840 --> 00:10:19,559 (So, all of this) 176 00:10:19,679 --> 00:10:20,960 (was Zhao Qingqing's doing.) 177 00:10:21,919 --> 00:10:22,879 (It's her by day,) 178 00:10:23,519 --> 00:10:24,720 (and me at night.) 179 00:10:28,755 --> 00:10:31,411 ♪Drunk with fine wine under the red candles♪ 180 00:10:31,411 --> 00:10:34,560 ♪Curtains fill with the aura of spring♪ 181 00:10:36,179 --> 00:10:37,472 ♪Old acquaintances meet again♪ 182 00:10:37,472 --> 00:10:42,016 ♪A smile blooms like pear blossoms♪ 183 00:10:43,411 --> 00:10:45,715 ♪Among the people in the world♪ 184 00:10:45,715 --> 00:10:49,536 ♪I love you only♪ 185 00:10:49,536 --> 00:10:51,168 ♪Bird in the cage♪ 186 00:10:51,168 --> 00:10:52,960 ♪Flower in the mirror♪ 187 00:10:52,960 --> 00:10:55,616 ♪The one in my heart♪ 188 00:10:57,043 --> 00:11:00,096 ♪The parting one doesn't return♪ 189 00:11:00,672 --> 00:11:03,872 ♪Do not drink alone beneath the flowers♪ 190 00:11:04,320 --> 00:11:06,560 ♪Dreams linger long♪ 191 00:11:06,560 --> 00:11:10,688 ♪The silhouette is somber under the moon♪ 192 00:11:11,507 --> 00:11:14,592 ♪A melody yet to finish♪ 193 00:11:15,232 --> 00:11:18,624 ♪Do not let the lingering notes trouble others♪ 194 00:11:18,624 --> 00:11:21,056 ♪A dream in the mirror♪ 195 00:11:21,504 --> 00:11:24,800 ♪I'll search for you all my life♪ 11924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.