All language subtitles for Dream.in.the.Mirror.S01E03.2024.1080p.LINETV.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,171 --> 00:00:32,928 = حلم في المرآة = = الحلقة 3 = 2 00:00:33,880 --> 00:00:35,799 19 سبتمبر ، حافظ على المنزل. 3 00:00:35,960 --> 00:00:37,560 20 سبتمبر ، خبز البطاطا. 4 00:00:37,719 --> 00:00:39,719 21 سبتمبر ، تدرب الخط والموسيقى. 5 00:00:40,000 --> 00:00:42,119 22 سبتمبر ، نظف قفص الطيور. 6 00:00:42,840 --> 00:00:43,479 الملك/المستشار 7 00:00:43,799 --> 00:00:44,520 مستشار ، 8 00:00:44,920 --> 00:00:46,960 رهينة بايلي حقا ليس لديه جداول أعمال خفية. 9 00:00:47,560 --> 00:00:49,240 سو نانيان هو أيضا بجانبه. 10 00:00:49,880 --> 00:00:50,479 ربما 11 00:00:50,479 --> 00:00:52,200 يجب علينا إزالة أولئك الذين يراقبونه. 12 00:00:53,200 --> 00:00:53,880 جلالة الملك. 13 00:00:57,439 --> 00:00:58,119 جلالة الملك. 14 00:00:59,119 --> 00:01:00,679 الرهائن لديه وضع خاص. 15 00:01:01,200 --> 00:01:02,560 لا يزال من الحكمة أن تكون حذرًا. 16 00:01:05,267 --> 00:01:07,328 (قصر بايكسيانغ) 17 00:01:11,400 --> 00:01:12,200 شكرا للمستشار. 18 00:01:38,120 --> 00:01:38,640 السيد بيلي. 19 00:01:39,400 --> 00:01:41,280 لماذا أشعر المستشار يرسل لك الطب يوميا 20 00:01:41,400 --> 00:01:42,359 لا تنقذك ، 21 00:01:42,592 --> 00:01:43,200 لكن إلى ... 22 00:01:43,200 --> 00:01:44,359 لقد مرت سنوات عديدة ، 23 00:01:45,480 --> 00:01:46,920 لن يحدث فرقا. 24 00:01:47,959 --> 00:01:49,239 تجنب التسبب في مزيد من المتاعب. 25 00:01:50,120 --> 00:01:50,680 السيد بيلي. 26 00:01:51,879 --> 00:01:53,200 هناك شيء آخر. 27 00:01:53,840 --> 00:01:55,439 انا اتعجب... 28 00:01:55,439 --> 00:01:56,200 تفضل. 29 00:01:58,799 --> 00:02:00,640 ملكة جمال سو تحب جيانغ بيمو ، أليس كذلك؟ 30 00:02:00,799 --> 00:02:02,200 لماذا فقدت مزاجها فجأة 31 00:02:02,519 --> 00:02:04,480 واثنين ... في الأماكن العامة؟ 32 00:02:06,560 --> 00:02:07,439 في هذه الحالة ، 33 00:02:07,840 --> 00:02:09,240 لماذا تتجنبك اليوم؟ 34 00:02:12,960 --> 00:02:14,439 كنت أعرف أنني لا ينبغي أن أقول ذلك. 35 00:02:14,879 --> 00:02:17,280 لكني ما زلت فضوليًا. 36 00:02:17,319 --> 00:02:17,840 هي... 37 00:02:17,840 --> 00:02:18,479 اين هي؟ 38 00:02:19,039 --> 00:02:20,039 هي في الغرفة. 39 00:02:34,199 --> 00:02:34,800 سو نانيان. 40 00:02:37,000 --> 00:02:37,520 سو نانيان. 41 00:02:40,759 --> 00:02:41,800 سأبصقها. 42 00:02:42,879 --> 00:02:43,680 هنا ، 43 00:02:44,240 --> 00:02:45,879 يمكنك أن تفعل كل ما يفترض بك. 44 00:02:46,560 --> 00:02:47,319 باستثناء ذلك ، 45 00:02:47,439 --> 00:02:48,800 لا تتدخل في حياتي 46 00:02:48,800 --> 00:02:50,000 من خلال القيام بالأشياء غير ضرورية. 47 00:02:52,199 --> 00:02:53,120 أنقذني. 48 00:02:55,199 --> 00:02:56,319 أنقذني. 49 00:03:05,360 --> 00:03:05,960 سو نانيان. 50 00:03:42,039 --> 00:03:43,400 ملكة جمال سو على ما يرام. 51 00:03:43,479 --> 00:03:45,199 بعد راحة قصيرة ، سوف تستيقظ. 52 00:03:45,840 --> 00:03:46,400 شكرًا لك. 53 00:03:48,000 --> 00:03:49,840 سيد بيلي ، دعني آخذ نبضك. 54 00:03:50,759 --> 00:03:51,280 لا حاجة. 55 00:03:52,520 --> 00:03:53,199 شكرًا لك. 56 00:03:53,199 --> 00:03:55,280 كانت حالتك لا تزال قابلة للإدارة. 57 00:03:55,719 --> 00:03:58,039 ولكن بعد هذا التشخيص الخاطئ قبل عام ، 58 00:03:58,639 --> 00:04:00,120 لقد زادت سوءًا. 59 00:04:01,000 --> 00:04:02,479 لكن لا يمكنني فعل أي شيء معها. 60 00:04:02,759 --> 00:04:04,199 أشعر بالخجل حقًا. 61 00:04:05,560 --> 00:04:06,599 سيدي ، إنه ليس خطأك. 62 00:04:07,879 --> 00:04:09,680 التشخيص الخاطئ هو كل شيء بسببي. 63 00:04:10,280 --> 00:04:11,280 إنه لا علاقة لك. 64 00:04:11,960 --> 00:04:13,000 هل لي أن أعرف 65 00:04:13,120 --> 00:04:15,759 إذا كنت تعرف أي أثر من هذا الخداع مؤخرا؟ 66 00:04:16,399 --> 00:04:18,879 سيدي ، لقد بحثنا عنه ، 67 00:04:19,279 --> 00:04:20,519 ومع ذلك ، ما زلنا لم نجده. 68 00:04:22,680 --> 00:04:25,600 في هذا العالم ، أولئك الذين فعلوا الشر سوف تحصل بالتأكيد على الانتقام. 69 00:04:30,920 --> 00:04:31,639 يعتني. 70 00:04:36,839 --> 00:04:38,040 أي شيء غريب بالأمس؟ 71 00:04:38,879 --> 00:04:41,120 السيد بيلي ، لا شيء. 72 00:04:42,279 --> 00:04:42,839 بجانب، 73 00:04:43,720 --> 00:04:44,800 قال الجميع 74 00:04:45,079 --> 00:04:46,560 ابنة الجنرال سو ، سو نانيان ، 75 00:04:46,759 --> 00:04:48,120 هو الماجستير الأعلى في نانيوان. 76 00:04:48,600 --> 00:04:50,279 كيف يمكن لأي شخص أن يؤذيها؟ 77 00:05:23,639 --> 00:05:24,199 ما هذا؟ 78 00:05:31,120 --> 00:05:31,720 السيد بيلي. 79 00:05:32,240 --> 00:05:35,279 صفعة سو نانيان هو في الواقع غير عادي. 80 00:05:37,759 --> 00:05:39,240 اذهب للتحقيق في سو نانيان مرة أخرى 81 00:05:40,000 --> 00:05:41,519 لمعرفة ما إذا كانت طبيبة. 82 00:05:44,800 --> 00:05:45,560 السيد بيلي. 83 00:05:46,000 --> 00:05:47,519 نشأت في هذا القصر. 84 00:05:47,879 --> 00:05:49,199 لا يمكن أن تكون ذلك الشخص. 85 00:05:49,800 --> 00:05:51,399 يحملون تلك المرآة حول الخصر ، 86 00:05:52,240 --> 00:05:53,639 وأيديهم ساخنة مثل النار. 87 00:05:54,360 --> 00:05:55,360 بالتأكيد ليس المعتاد. 88 00:05:55,759 --> 00:05:56,879 هذه ليست صدفة. 89 00:05:58,040 --> 00:05:59,120 اذهب تحقق من ذلك مرة أخرى. 90 00:06:03,240 --> 00:06:04,879 انه يبدو ضعيفا وحساسة. 91 00:06:05,160 --> 00:06:06,879 لماذا دائما التفكير في الاستفادة؟ 92 00:06:13,600 --> 00:06:14,240 ملكة جمال سو. 93 00:06:15,720 --> 00:06:16,399 تناول بعض الشاي. 94 00:06:17,759 --> 00:06:18,639 ًلا شكرا. 95 00:06:23,399 --> 00:06:25,399 لماذا لا تحصل على شيء لأكله؟ 96 00:06:25,800 --> 00:06:26,464 نعم. 97 00:06:36,600 --> 00:06:37,680 أين تذهب هذه المرة؟ 98 00:06:38,000 --> 00:06:39,800 أنت! أنت تعمل! 99 00:06:40,160 --> 00:06:40,800 ابتعد. 100 00:06:42,040 --> 00:06:42,800 أنقذتك ، 101 00:06:43,839 --> 00:06:45,160 ومع ذلك أنت لا تشكرك حتى؟ 102 00:06:45,360 --> 00:06:46,199 أنقذتني؟ 103 00:06:46,319 --> 00:06:48,079 شخص ما في قصرك يريد أن يؤذيني. 104 00:06:48,079 --> 00:06:49,439 أنت ، الجزء العلوي في نانيوان. 105 00:06:49,600 --> 00:06:50,759 شخص ما يريد أن يؤذيك؟ 106 00:06:53,639 --> 00:06:55,000 الجزء العلوي في نانيوان؟ 107 00:06:57,040 --> 00:06:58,319 لا عجب أنهم يخشونني جميعًا. 108 00:06:59,439 --> 00:07:01,600 أنت مهينة لي أمام الضيوف أمس. 109 00:07:01,959 --> 00:07:02,959 فكرت ، بدافع الذنب ، 110 00:07:03,120 --> 00:07:05,439 أنت تؤذي نفسك كوسيلة للاعتذار. 111 00:07:06,480 --> 00:07:07,168 باه! 112 00:07:07,720 --> 00:07:09,600 يجب أن يكون جيانغ بيمو يشعر بالذنب. 113 00:07:10,560 --> 00:07:12,519 أمس، حاولت الكشف عن طبيعته الحقيقية. 114 00:07:13,000 --> 00:07:13,600 أمس أنا ... 115 00:07:18,639 --> 00:07:19,160 أنا... 116 00:07:21,240 --> 00:07:21,879 يمين. 117 00:07:22,879 --> 00:07:24,439 ألم أكن أرجله بالأمس؟ 118 00:07:29,279 --> 00:07:30,000 (لكن) 119 00:07:30,399 --> 00:07:32,439 (لماذا لا أتذكر ماذا حدث الليلة الماضية؟) 120 00:07:32,680 --> 00:07:33,319 سو نانيان. 121 00:07:34,560 --> 00:07:35,839 السبب الذي وافقت على الزواج منك 122 00:07:35,959 --> 00:07:37,839 هل أنا لا أريد لإساءة ملك نانيوان. 123 00:07:38,759 --> 00:07:39,839 من الأفضل أن تتصرف. 124 00:07:41,199 --> 00:07:42,600 دعونا نفعل واجبنا. 125 00:07:43,120 --> 00:07:44,240 لا توضح المزيد من المتاعب. 126 00:07:45,720 --> 00:07:46,304 أوه. 127 00:07:47,360 --> 00:07:49,680 هل المرآة عند خصرك لك؟ 128 00:07:53,319 --> 00:07:53,952 انسى ذلك. 129 00:07:54,839 --> 00:07:57,160 أنا لا أثق بك. 130 00:08:05,000 --> 00:08:06,439 سيد بيلي ، سمعت شيئا. 131 00:08:06,560 --> 00:08:08,079 قد تتعلق بالمرآة. 132 00:08:10,240 --> 00:08:12,240 قيل سو نانيان أن تعاني من مرض خطير. 133 00:08:12,439 --> 00:08:13,399 لا يمكن الوصول إلى 20. 134 00:08:13,639 --> 00:08:15,759 ولكن قبل أن تتزوجك ، 135 00:08:15,920 --> 00:08:16,759 لقد شفيت فجأة. 136 00:08:17,680 --> 00:08:18,600 لقد شفيها بنفسها؟ 137 00:08:20,959 --> 00:08:21,519 ثم، 138 00:08:22,279 --> 00:08:23,240 كانت هي التي شفيه؟ 139 00:08:24,319 --> 00:08:26,399 لقد أحضرت الشخص الذي شفي سو نانيان. 140 00:08:44,000 --> 00:08:44,759 أنت... 141 00:08:45,000 --> 00:08:46,759 تحيات. 142 00:08:48,240 --> 00:08:51,000 هل علاج مرض سو نانيان؟ 143 00:08:51,440 --> 00:08:52,240 لا ، لا. 144 00:08:52,480 --> 00:08:54,519 كنت أتحدث مجرد هراء. 145 00:08:54,639 --> 00:08:56,080 هذا ليس ما قلته الآن. 146 00:08:56,600 --> 00:08:57,919 لقد شربت الآن فقط ، 147 00:08:58,039 --> 00:09:00,000 لكني أعشق الآن. 148 00:09:00,840 --> 00:09:02,519 هل تقول الحقيقة؟ 149 00:09:02,799 --> 00:09:04,600 نعم ، أعدك. 150 00:09:04,720 --> 00:09:05,279 كيف تجرؤ! 151 00:09:06,080 --> 00:09:07,360 هل تعرف حتى الملك 152 00:09:07,559 --> 00:09:09,159 يفضل السيد بايلي حسنا؟ 153 00:09:09,679 --> 00:09:11,120 إذا كنت تجرؤ على الكذب عليه ، 154 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 سأجعلك تموت بوحشية. 155 00:09:14,679 --> 00:09:15,519 لن أجرؤ. 156 00:09:15,679 --> 00:09:16,559 الرجاء تجنيب حياتي. 157 00:09:16,840 --> 00:09:17,879 ماذا تريد أن تعرف؟ 158 00:09:17,960 --> 00:09:19,519 سأخبرك بكل شيء. 159 00:09:30,759 --> 00:09:32,320 هذا أصبح أكثر غرابة. 160 00:09:33,240 --> 00:09:33,952 مستحيل. 161 00:09:34,360 --> 00:09:35,919 يجب أن أجد جسدي 162 00:09:36,039 --> 00:09:36,720 واترك هنا. 163 00:09:39,039 --> 00:09:41,240 ملكة جمال سو ، السيد Baili يريد رؤيتك. 164 00:09:54,639 --> 00:09:56,080 السيد بيلي ، ملكة جمال سو هنا. 165 00:09:59,840 --> 00:10:00,480 سو نانيان. 166 00:10:01,759 --> 00:10:03,360 سأعطيك فرصة أخيرة. 167 00:10:04,600 --> 00:10:05,720 يجب أن تخبرني الحقيقة. 168 00:10:06,720 --> 00:10:08,600 ما الحقيقة؟ قل لي المزيد. 169 00:10:09,919 --> 00:10:11,320 أنت مريض شديد منذ القليل. 170 00:10:11,639 --> 00:10:13,919 توقع طبيب المحكمة لن تعيش بعد 20. 171 00:10:14,440 --> 00:10:15,200 نعم أو لا؟ 172 00:10:21,679 --> 00:10:23,000 لكن أمامك وتزوجت ، 173 00:10:24,000 --> 00:10:25,159 تم علاج هذا المرض. 174 00:10:25,679 --> 00:10:26,639 نعم أو لا؟ 175 00:10:29,080 --> 00:10:30,360 ماذا تقصد؟ 176 00:10:32,480 --> 00:10:34,759 لقد شفيت لأنك تناولت دواء. 177 00:10:35,840 --> 00:10:37,120 نعم أو لا؟ 178 00:10:40,000 --> 00:10:42,240 هل تعرف ما الذي صنعه هذا الدواء؟ 179 00:10:43,080 --> 00:10:44,720 دم شخص حي. 180 00:10:48,000 --> 00:10:48,704 تعال. 181 00:10:49,159 --> 00:10:50,440 كرر ما أنت 182 00:10:50,960 --> 00:10:51,759 أخبرني للتو. 183 00:10:53,240 --> 00:10:54,000 ذلك اليوم ، 184 00:10:54,559 --> 00:10:57,879 سمعت أن الآنسة سو تعرضت مرض غريب. 185 00:10:58,720 --> 00:10:59,919 لكن بعد رؤيتها ، عرفت 186 00:11:00,480 --> 00:11:02,440 أن هذا المرض الغريب مطلوب 187 00:11:02,600 --> 00:11:05,559 دم الشخص مع تاريخ الميلاد المتطابق والوقت 188 00:11:05,679 --> 00:11:06,440 كمكونات أساسية 189 00:11:06,559 --> 00:11:07,519 للطب. 190 00:11:08,399 --> 00:11:11,320 أخبرت الجنرال سو مو عن ذلك ، 191 00:11:11,440 --> 00:11:12,480 لكن الجنرال قال 192 00:11:12,600 --> 00:11:14,759 هذا كان طريقة غير تقليدية وغير لائقة 193 00:11:15,159 --> 00:11:16,639 وطردني من هناك. 194 00:11:17,519 --> 00:11:18,519 بعد بضعة أيام ، 195 00:11:19,080 --> 00:11:20,519 رجل ذو وجه مقنع 196 00:11:21,320 --> 00:11:22,960 جاء لي مع فتاة ، 197 00:11:23,519 --> 00:11:24,240 القول 198 00:11:24,639 --> 00:11:26,720 هذه الفتاة كان نفس تاريخ الميلاد والوقت 199 00:11:26,840 --> 00:11:28,799 كما ابنة الجنرال ، سو نانيان. 200 00:11:29,799 --> 00:11:33,600 لذلك استخدمت دم الفتاة 201 00:11:34,960 --> 00:11:35,879 كمكون أساسي. 202 00:11:37,519 --> 00:11:38,440 هل ما زلت تتذكر 203 00:11:39,879 --> 00:11:41,320 وقت ميلاد تلك المرأة وتاريخها؟ 204 00:11:42,159 --> 00:11:45,279 تلك المرأة وأنتما ولدت 205 00:11:46,360 --> 00:11:47,360 على شين تشو ، 206 00:11:47,799 --> 00:11:49,519 - شين ماو ، شين هاي ، - شين ماو ، شين هاي ... 207 00:11:49,759 --> 00:11:51,279 و... 208 00:11:51,360 --> 00:11:52,279 رن تشن. 209 00:11:56,360 --> 00:11:58,320 لماذا لديك هذه المرآة؟ 210 00:11:58,799 --> 00:12:00,519 أليس هذا من تلك الفتاة؟ 211 00:12:03,399 --> 00:12:04,519 اين تشاو تشينغينغ؟ 212 00:12:04,759 --> 00:12:05,639 أين هي الآن؟ 213 00:12:05,799 --> 00:12:06,440 تشاو تشينغكينغ؟ 214 00:12:07,080 --> 00:12:08,360 من هو تشاو تشينغينغ؟ 215 00:12:09,159 --> 00:12:10,480 هي الفتاة التي ذكرتها ، 216 00:12:10,840 --> 00:12:12,519 مع مرآة زهر مزدوجة. 217 00:12:13,559 --> 00:12:14,144 هذا... 218 00:12:14,600 --> 00:12:15,159 هذا... 219 00:12:15,159 --> 00:12:15,799 أخبرنا الآن. 220 00:12:18,279 --> 00:12:19,240 سأخبرك. 221 00:12:19,759 --> 00:12:20,639 تلك الفتاة ... 222 00:12:21,679 --> 00:12:22,879 جثة تلك الفتاة 223 00:12:23,120 --> 00:12:26,000 تم إلقاؤه من الهاوية منذ فترة طويلة. 224 00:12:28,919 --> 00:12:29,759 ماذا قلت؟ 225 00:12:30,279 --> 00:12:32,799 بعد أخذ دم تلك الفتاة ، 226 00:12:33,399 --> 00:12:35,159 شخص مقنع ألقاها قبالة الهاوية. 227 00:12:35,320 --> 00:12:39,440 الآن جثتها هي على الأرجح تأكل بالفعل من قبل الطيور والوحوش. 228 00:12:42,559 --> 00:12:45,559 عندما تم إحضار تلك الفتاة من قبل الشخص المقنع ، 229 00:12:45,679 --> 00:12:47,039 كانت ميتة بالفعل. 230 00:12:47,320 --> 00:12:48,879 لم أقتلها. 231 00:12:49,399 --> 00:12:50,360 أين هذا الرجل المقنع؟ 232 00:12:50,679 --> 00:12:51,799 لا أعرف. 233 00:12:52,039 --> 00:12:53,039 حسنًا... 234 00:12:53,440 --> 00:12:54,159 بعد ذلك ، 235 00:12:54,440 --> 00:12:56,320 لم أره مرة أخرى. 236 00:12:57,639 --> 00:12:58,559 سو نانيان. 237 00:12:59,639 --> 00:13:01,039 ماذا تريد أن تقول؟ 238 00:13:01,720 --> 00:13:03,159 دعنا نذهب إلى اليامين. 239 00:13:03,559 --> 00:13:04,080 دعنا نذهب. 240 00:13:05,279 --> 00:13:06,080 حسنًا... 241 00:13:08,440 --> 00:13:09,000 سو نانيان. 242 00:13:09,080 --> 00:13:09,696 السيد بيلي. 243 00:13:11,879 --> 00:13:13,120 قال سو نانيان للتو 244 00:13:13,399 --> 00:13:14,519 للذهاب إلى يامين نفسها. 245 00:13:17,039 --> 00:13:17,559 السيد بيلي. 246 00:13:19,159 --> 00:13:20,600 قبل مسح المسألة ، 247 00:13:21,240 --> 00:13:22,759 يجب ألا تشارك للغاية. 248 00:13:23,759 --> 00:13:25,320 سنعود إلى دونج قريبا. 249 00:13:28,240 --> 00:13:29,840 من الأفضل أن تبتعد عن المشكلة. 250 00:13:31,000 --> 00:13:31,600 لكن هذا ... 251 00:13:31,600 --> 00:13:32,480 أنا أعلم ، السيد بايلي. 252 00:13:34,240 --> 00:13:34,960 ثق بي. 253 00:13:36,039 --> 00:13:37,639 بالتأكيد سأصل إلى أسفل هذا. 254 00:13:49,555 --> 00:13:52,211 ♪ في حالة سكر مع النبيذ الناعم تحت الشموع الحمراء ♪ 255 00:13:52,211 --> 00:13:55,360 ♪ تملأ الستائر بهالة الربيع ♪ 256 00:13:56,979 --> 00:13:58,272 ♪ يجتمع معارفهم القدامى مرة أخرى ♪ 257 00:13:58,272 --> 00:14:02,816 ♪ ابتسامة تزهر مثل أزهار الكمثرى ♪ 258 00:14:04,211 --> 00:14:06,515 ♪ بين الناس في العالم ♪ 259 00:14:06,515 --> 00:14:10,336 ♪ أحبك فقط ♪ 260 00:14:10,336 --> 00:14:11,968 ♪ طائر في القفص ♪ 261 00:14:11,968 --> 00:14:13,760 ♪ زهرة في المرآة ♪ 262 00:14:13,760 --> 00:14:16,416 ♪ الواحد في قلبي ♪ 263 00:14:17,843 --> 00:14:20,896 ♪ الفراق لا يعود ♪ 264 00:14:21,472 --> 00:14:24,672 ♪ لا تشرب بمفردك تحت الزهور ♪ 265 00:14:25,120 --> 00:14:27,360 ♪ الأحلام باقية طويلة ♪ 266 00:14:27,360 --> 00:14:31,488 ♪ صورة ظلية مناسبة تحت القمر ♪ 267 00:14:32,307 --> 00:14:35,392 ♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪ 268 00:14:36,032 --> 00:14:39,424 ♪ لا تدع الملاحظات الباقية مشكلة الآخرين ♪ 269 00:14:39,424 --> 00:14:41,856 ♪ حلم في المرآة ♪ 270 00:14:42,304 --> 00:14:45,600 ♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪ 19148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.