Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,171 --> 00:00:32,928
= حلم في المرآة =
= الحلقة 3 =
2
00:00:33,880 --> 00:00:35,799
19 سبتمبر ، حافظ على المنزل.
3
00:00:35,960 --> 00:00:37,560
20 سبتمبر ، خبز البطاطا.
4
00:00:37,719 --> 00:00:39,719
21 سبتمبر ، تدرب الخط
والموسيقى.
5
00:00:40,000 --> 00:00:42,119
22 سبتمبر ، نظف قفص الطيور.
6
00:00:42,840 --> 00:00:43,479
الملك/المستشار
7
00:00:43,799 --> 00:00:44,520
مستشار ،
8
00:00:44,920 --> 00:00:46,960
رهينة بايلي
حقا ليس لديه جداول أعمال خفية.
9
00:00:47,560 --> 00:00:49,240
سو نانيان هو أيضا بجانبه.
10
00:00:49,880 --> 00:00:50,479
ربما
11
00:00:50,479 --> 00:00:52,200
يجب علينا إزالة أولئك الذين يراقبونه.
12
00:00:53,200 --> 00:00:53,880
جلالة الملك.
13
00:00:57,439 --> 00:00:58,119
جلالة الملك.
14
00:00:59,119 --> 00:01:00,679
الرهائن لديه وضع خاص.
15
00:01:01,200 --> 00:01:02,560
لا يزال من الحكمة أن تكون حذرًا.
16
00:01:05,267 --> 00:01:07,328
(قصر بايكسيانغ)
17
00:01:11,400 --> 00:01:12,200
شكرا للمستشار.
18
00:01:38,120 --> 00:01:38,640
السيد بيلي.
19
00:01:39,400 --> 00:01:41,280
لماذا أشعر
المستشار يرسل لك الطب يوميا
20
00:01:41,400 --> 00:01:42,359
لا تنقذك ،
21
00:01:42,592 --> 00:01:43,200
لكن إلى ...
22
00:01:43,200 --> 00:01:44,359
لقد مرت سنوات عديدة ،
23
00:01:45,480 --> 00:01:46,920
لن يحدث فرقا.
24
00:01:47,959 --> 00:01:49,239
تجنب التسبب في مزيد من المتاعب.
25
00:01:50,120 --> 00:01:50,680
السيد بيلي.
26
00:01:51,879 --> 00:01:53,200
هناك شيء آخر.
27
00:01:53,840 --> 00:01:55,439
انا اتعجب...
28
00:01:55,439 --> 00:01:56,200
تفضل.
29
00:01:58,799 --> 00:02:00,640
ملكة جمال سو تحب جيانغ بيمو ، أليس كذلك؟
30
00:02:00,799 --> 00:02:02,200
لماذا فقدت مزاجها فجأة
31
00:02:02,519 --> 00:02:04,480
واثنين ... في الأماكن العامة؟
32
00:02:06,560 --> 00:02:07,439
في هذه الحالة ،
33
00:02:07,840 --> 00:02:09,240
لماذا تتجنبك اليوم؟
34
00:02:12,960 --> 00:02:14,439
كنت أعرف أنني لا ينبغي أن أقول ذلك.
35
00:02:14,879 --> 00:02:17,280
لكني ما زلت فضوليًا.
36
00:02:17,319 --> 00:02:17,840
هي...
37
00:02:17,840 --> 00:02:18,479
اين هي؟
38
00:02:19,039 --> 00:02:20,039
هي في الغرفة.
39
00:02:34,199 --> 00:02:34,800
سو نانيان.
40
00:02:37,000 --> 00:02:37,520
سو نانيان.
41
00:02:40,759 --> 00:02:41,800
سأبصقها.
42
00:02:42,879 --> 00:02:43,680
هنا ،
43
00:02:44,240 --> 00:02:45,879
يمكنك أن تفعل كل ما يفترض بك.
44
00:02:46,560 --> 00:02:47,319
باستثناء ذلك ،
45
00:02:47,439 --> 00:02:48,800
لا تتدخل في حياتي
46
00:02:48,800 --> 00:02:50,000
من خلال القيام بالأشياء غير ضرورية.
47
00:02:52,199 --> 00:02:53,120
أنقذني.
48
00:02:55,199 --> 00:02:56,319
أنقذني.
49
00:03:05,360 --> 00:03:05,960
سو نانيان.
50
00:03:42,039 --> 00:03:43,400
ملكة جمال سو على ما يرام.
51
00:03:43,479 --> 00:03:45,199
بعد راحة قصيرة ، سوف تستيقظ.
52
00:03:45,840 --> 00:03:46,400
شكرًا لك.
53
00:03:48,000 --> 00:03:49,840
سيد بيلي ، دعني آخذ نبضك.
54
00:03:50,759 --> 00:03:51,280
لا حاجة.
55
00:03:52,520 --> 00:03:53,199
شكرًا لك.
56
00:03:53,199 --> 00:03:55,280
كانت حالتك لا تزال قابلة للإدارة.
57
00:03:55,719 --> 00:03:58,039
ولكن بعد هذا التشخيص الخاطئ قبل عام ،
58
00:03:58,639 --> 00:04:00,120
لقد زادت سوءًا.
59
00:04:01,000 --> 00:04:02,479
لكن لا يمكنني فعل أي شيء معها.
60
00:04:02,759 --> 00:04:04,199
أشعر بالخجل حقًا.
61
00:04:05,560 --> 00:04:06,599
سيدي ، إنه ليس خطأك.
62
00:04:07,879 --> 00:04:09,680
التشخيص الخاطئ هو كل شيء بسببي.
63
00:04:10,280 --> 00:04:11,280
إنه لا علاقة لك.
64
00:04:11,960 --> 00:04:13,000
هل لي أن أعرف
65
00:04:13,120 --> 00:04:15,759
إذا كنت تعرف أي أثر
من هذا الخداع مؤخرا؟
66
00:04:16,399 --> 00:04:18,879
سيدي ، لقد بحثنا عنه ،
67
00:04:19,279 --> 00:04:20,519
ومع ذلك ، ما زلنا لم نجده.
68
00:04:22,680 --> 00:04:25,600
في هذا العالم ، أولئك الذين فعلوا الشر
سوف تحصل بالتأكيد على الانتقام.
69
00:04:30,920 --> 00:04:31,639
يعتني.
70
00:04:36,839 --> 00:04:38,040
أي شيء غريب بالأمس؟
71
00:04:38,879 --> 00:04:41,120
السيد بيلي ، لا شيء.
72
00:04:42,279 --> 00:04:42,839
بجانب،
73
00:04:43,720 --> 00:04:44,800
قال الجميع
74
00:04:45,079 --> 00:04:46,560
ابنة الجنرال سو ، سو نانيان ،
75
00:04:46,759 --> 00:04:48,120
هو الماجستير الأعلى في نانيوان.
76
00:04:48,600 --> 00:04:50,279
كيف يمكن لأي شخص أن يؤذيها؟
77
00:05:23,639 --> 00:05:24,199
ما هذا؟
78
00:05:31,120 --> 00:05:31,720
السيد بيلي.
79
00:05:32,240 --> 00:05:35,279
صفعة سو نانيان
هو في الواقع غير عادي.
80
00:05:37,759 --> 00:05:39,240
اذهب للتحقيق في سو نانيان مرة أخرى
81
00:05:40,000 --> 00:05:41,519
لمعرفة ما إذا كانت طبيبة.
82
00:05:44,800 --> 00:05:45,560
السيد بيلي.
83
00:05:46,000 --> 00:05:47,519
نشأت في هذا القصر.
84
00:05:47,879 --> 00:05:49,199
لا يمكن أن تكون ذلك الشخص.
85
00:05:49,800 --> 00:05:51,399
يحملون تلك المرآة حول الخصر ،
86
00:05:52,240 --> 00:05:53,639
وأيديهم ساخنة مثل النار.
87
00:05:54,360 --> 00:05:55,360
بالتأكيد ليس المعتاد.
88
00:05:55,759 --> 00:05:56,879
هذه ليست صدفة.
89
00:05:58,040 --> 00:05:59,120
اذهب تحقق من ذلك مرة أخرى.
90
00:06:03,240 --> 00:06:04,879
انه يبدو ضعيفا وحساسة.
91
00:06:05,160 --> 00:06:06,879
لماذا دائما التفكير في
الاستفادة؟
92
00:06:13,600 --> 00:06:14,240
ملكة جمال سو.
93
00:06:15,720 --> 00:06:16,399
تناول بعض الشاي.
94
00:06:17,759 --> 00:06:18,639
ًلا شكرا.
95
00:06:23,399 --> 00:06:25,399
لماذا لا تحصل على شيء لأكله؟
96
00:06:25,800 --> 00:06:26,464
نعم.
97
00:06:36,600 --> 00:06:37,680
أين تذهب هذه المرة؟
98
00:06:38,000 --> 00:06:39,800
أنت! أنت تعمل!
99
00:06:40,160 --> 00:06:40,800
ابتعد.
100
00:06:42,040 --> 00:06:42,800
أنقذتك ،
101
00:06:43,839 --> 00:06:45,160
ومع ذلك أنت لا تشكرك حتى؟
102
00:06:45,360 --> 00:06:46,199
أنقذتني؟
103
00:06:46,319 --> 00:06:48,079
شخص ما في قصرك
يريد أن يؤذيني.
104
00:06:48,079 --> 00:06:49,439
أنت ، الجزء العلوي في نانيوان.
105
00:06:49,600 --> 00:06:50,759
شخص ما يريد أن يؤذيك؟
106
00:06:53,639 --> 00:06:55,000
الجزء العلوي في نانيوان؟
107
00:06:57,040 --> 00:06:58,319
لا عجب أنهم يخشونني جميعًا.
108
00:06:59,439 --> 00:07:01,600
أنت مهينة لي
أمام الضيوف أمس.
109
00:07:01,959 --> 00:07:02,959
فكرت ، بدافع الذنب ،
110
00:07:03,120 --> 00:07:05,439
أنت تؤذي نفسك كوسيلة للاعتذار.
111
00:07:06,480 --> 00:07:07,168
باه!
112
00:07:07,720 --> 00:07:09,600
يجب أن يكون جيانغ بيمو يشعر بالذنب.
113
00:07:10,560 --> 00:07:12,519
أمس،
حاولت الكشف عن طبيعته الحقيقية.
114
00:07:13,000 --> 00:07:13,600
أمس أنا ...
115
00:07:18,639 --> 00:07:19,160
أنا...
116
00:07:21,240 --> 00:07:21,879
يمين.
117
00:07:22,879 --> 00:07:24,439
ألم أكن أرجله بالأمس؟
118
00:07:29,279 --> 00:07:30,000
(لكن)
119
00:07:30,399 --> 00:07:32,439
(لماذا لا أتذكر
ماذا حدث الليلة الماضية؟)
120
00:07:32,680 --> 00:07:33,319
سو نانيان.
121
00:07:34,560 --> 00:07:35,839
السبب الذي وافقت على الزواج منك
122
00:07:35,959 --> 00:07:37,839
هل أنا لا أريد
لإساءة ملك نانيوان.
123
00:07:38,759 --> 00:07:39,839
من الأفضل أن تتصرف.
124
00:07:41,199 --> 00:07:42,600
دعونا نفعل واجبنا.
125
00:07:43,120 --> 00:07:44,240
لا توضح المزيد من المتاعب.
126
00:07:45,720 --> 00:07:46,304
أوه.
127
00:07:47,360 --> 00:07:49,680
هل المرآة عند خصرك لك؟
128
00:07:53,319 --> 00:07:53,952
انسى ذلك.
129
00:07:54,839 --> 00:07:57,160
أنا لا أثق بك.
130
00:08:05,000 --> 00:08:06,439
سيد بيلي ، سمعت شيئا.
131
00:08:06,560 --> 00:08:08,079
قد تتعلق بالمرآة.
132
00:08:10,240 --> 00:08:12,240
قيل سو نانيان
أن تعاني من مرض خطير.
133
00:08:12,439 --> 00:08:13,399
لا يمكن الوصول إلى 20.
134
00:08:13,639 --> 00:08:15,759
ولكن قبل أن تتزوجك ،
135
00:08:15,920 --> 00:08:16,759
لقد شفيت فجأة.
136
00:08:17,680 --> 00:08:18,600
لقد شفيها بنفسها؟
137
00:08:20,959 --> 00:08:21,519
ثم،
138
00:08:22,279 --> 00:08:23,240
كانت هي التي شفيه؟
139
00:08:24,319 --> 00:08:26,399
لقد أحضرت الشخص
الذي شفي سو نانيان.
140
00:08:44,000 --> 00:08:44,759
أنت...
141
00:08:45,000 --> 00:08:46,759
تحيات.
142
00:08:48,240 --> 00:08:51,000
هل علاج مرض سو نانيان؟
143
00:08:51,440 --> 00:08:52,240
لا ، لا.
144
00:08:52,480 --> 00:08:54,519
كنت أتحدث مجرد هراء.
145
00:08:54,639 --> 00:08:56,080
هذا ليس ما قلته الآن.
146
00:08:56,600 --> 00:08:57,919
لقد شربت الآن فقط ،
147
00:08:58,039 --> 00:09:00,000
لكني أعشق الآن.
148
00:09:00,840 --> 00:09:02,519
هل تقول الحقيقة؟
149
00:09:02,799 --> 00:09:04,600
نعم ، أعدك.
150
00:09:04,720 --> 00:09:05,279
كيف تجرؤ!
151
00:09:06,080 --> 00:09:07,360
هل تعرف حتى الملك
152
00:09:07,559 --> 00:09:09,159
يفضل السيد بايلي حسنا؟
153
00:09:09,679 --> 00:09:11,120
إذا كنت تجرؤ على الكذب عليه ،
154
00:09:12,600 --> 00:09:14,440
سأجعلك تموت بوحشية.
155
00:09:14,679 --> 00:09:15,519
لن أجرؤ.
156
00:09:15,679 --> 00:09:16,559
الرجاء تجنيب حياتي.
157
00:09:16,840 --> 00:09:17,879
ماذا تريد أن تعرف؟
158
00:09:17,960 --> 00:09:19,519
سأخبرك بكل شيء.
159
00:09:30,759 --> 00:09:32,320
هذا أصبح أكثر غرابة.
160
00:09:33,240 --> 00:09:33,952
مستحيل.
161
00:09:34,360 --> 00:09:35,919
يجب أن أجد جسدي
162
00:09:36,039 --> 00:09:36,720
واترك هنا.
163
00:09:39,039 --> 00:09:41,240
ملكة جمال سو ، السيد Baili يريد رؤيتك.
164
00:09:54,639 --> 00:09:56,080
السيد بيلي ، ملكة جمال سو هنا.
165
00:09:59,840 --> 00:10:00,480
سو نانيان.
166
00:10:01,759 --> 00:10:03,360
سأعطيك فرصة أخيرة.
167
00:10:04,600 --> 00:10:05,720
يجب أن تخبرني الحقيقة.
168
00:10:06,720 --> 00:10:08,600
ما الحقيقة؟ قل لي المزيد.
169
00:10:09,919 --> 00:10:11,320
أنت مريض شديد منذ القليل.
170
00:10:11,639 --> 00:10:13,919
توقع طبيب المحكمة
لن تعيش بعد 20.
171
00:10:14,440 --> 00:10:15,200
نعم أو لا؟
172
00:10:21,679 --> 00:10:23,000
لكن أمامك وتزوجت ،
173
00:10:24,000 --> 00:10:25,159
تم علاج هذا المرض.
174
00:10:25,679 --> 00:10:26,639
نعم أو لا؟
175
00:10:29,080 --> 00:10:30,360
ماذا تقصد؟
176
00:10:32,480 --> 00:10:34,759
لقد شفيت
لأنك تناولت دواء.
177
00:10:35,840 --> 00:10:37,120
نعم أو لا؟
178
00:10:40,000 --> 00:10:42,240
هل تعرف
ما الذي صنعه هذا الدواء؟
179
00:10:43,080 --> 00:10:44,720
دم شخص حي.
180
00:10:48,000 --> 00:10:48,704
تعال.
181
00:10:49,159 --> 00:10:50,440
كرر ما أنت
182
00:10:50,960 --> 00:10:51,759
أخبرني للتو.
183
00:10:53,240 --> 00:10:54,000
ذلك اليوم ،
184
00:10:54,559 --> 00:10:57,879
سمعت
أن الآنسة سو تعرضت مرض غريب.
185
00:10:58,720 --> 00:10:59,919
لكن بعد رؤيتها ، عرفت
186
00:11:00,480 --> 00:11:02,440
أن هذا المرض الغريب مطلوب
187
00:11:02,600 --> 00:11:05,559
دم الشخص
مع تاريخ الميلاد المتطابق والوقت
188
00:11:05,679 --> 00:11:06,440
كمكونات أساسية
189
00:11:06,559 --> 00:11:07,519
للطب.
190
00:11:08,399 --> 00:11:11,320
أخبرت الجنرال سو مو عن ذلك ،
191
00:11:11,440 --> 00:11:12,480
لكن الجنرال قال
192
00:11:12,600 --> 00:11:14,759
هذا كان
طريقة غير تقليدية وغير لائقة
193
00:11:15,159 --> 00:11:16,639
وطردني من هناك.
194
00:11:17,519 --> 00:11:18,519
بعد بضعة أيام ،
195
00:11:19,080 --> 00:11:20,519
رجل ذو وجه مقنع
196
00:11:21,320 --> 00:11:22,960
جاء لي مع فتاة ،
197
00:11:23,519 --> 00:11:24,240
القول
198
00:11:24,639 --> 00:11:26,720
هذه الفتاة كان
نفس تاريخ الميلاد والوقت
199
00:11:26,840 --> 00:11:28,799
كما ابنة الجنرال ، سو نانيان.
200
00:11:29,799 --> 00:11:33,600
لذلك استخدمت دم الفتاة
201
00:11:34,960 --> 00:11:35,879
كمكون أساسي.
202
00:11:37,519 --> 00:11:38,440
هل ما زلت تتذكر
203
00:11:39,879 --> 00:11:41,320
وقت ميلاد تلك المرأة وتاريخها؟
204
00:11:42,159 --> 00:11:45,279
تلك المرأة وأنتما ولدت
205
00:11:46,360 --> 00:11:47,360
على شين تشو ،
206
00:11:47,799 --> 00:11:49,519
- شين ماو ، شين هاي ،
- شين ماو ، شين هاي ...
207
00:11:49,759 --> 00:11:51,279
و...
208
00:11:51,360 --> 00:11:52,279
رن تشن.
209
00:11:56,360 --> 00:11:58,320
لماذا لديك هذه المرآة؟
210
00:11:58,799 --> 00:12:00,519
أليس هذا من تلك الفتاة؟
211
00:12:03,399 --> 00:12:04,519
اين تشاو تشينغينغ؟
212
00:12:04,759 --> 00:12:05,639
أين هي الآن؟
213
00:12:05,799 --> 00:12:06,440
تشاو تشينغكينغ؟
214
00:12:07,080 --> 00:12:08,360
من هو تشاو تشينغينغ؟
215
00:12:09,159 --> 00:12:10,480
هي الفتاة التي ذكرتها ،
216
00:12:10,840 --> 00:12:12,519
مع مرآة زهر مزدوجة.
217
00:12:13,559 --> 00:12:14,144
هذا...
218
00:12:14,600 --> 00:12:15,159
هذا...
219
00:12:15,159 --> 00:12:15,799
أخبرنا الآن.
220
00:12:18,279 --> 00:12:19,240
سأخبرك.
221
00:12:19,759 --> 00:12:20,639
تلك الفتاة ...
222
00:12:21,679 --> 00:12:22,879
جثة تلك الفتاة
223
00:12:23,120 --> 00:12:26,000
تم إلقاؤه من الهاوية منذ فترة طويلة.
224
00:12:28,919 --> 00:12:29,759
ماذا قلت؟
225
00:12:30,279 --> 00:12:32,799
بعد أخذ دم تلك الفتاة ،
226
00:12:33,399 --> 00:12:35,159
شخص مقنع
ألقاها قبالة الهاوية.
227
00:12:35,320 --> 00:12:39,440
الآن جثتها هي على الأرجح
تأكل بالفعل من قبل الطيور والوحوش.
228
00:12:42,559 --> 00:12:45,559
عندما تم إحضار تلك الفتاة
من قبل الشخص المقنع ،
229
00:12:45,679 --> 00:12:47,039
كانت ميتة بالفعل.
230
00:12:47,320 --> 00:12:48,879
لم أقتلها.
231
00:12:49,399 --> 00:12:50,360
أين هذا الرجل المقنع؟
232
00:12:50,679 --> 00:12:51,799
لا أعرف.
233
00:12:52,039 --> 00:12:53,039
حسنًا...
234
00:12:53,440 --> 00:12:54,159
بعد ذلك ،
235
00:12:54,440 --> 00:12:56,320
لم أره مرة أخرى.
236
00:12:57,639 --> 00:12:58,559
سو نانيان.
237
00:12:59,639 --> 00:13:01,039
ماذا تريد أن تقول؟
238
00:13:01,720 --> 00:13:03,159
دعنا نذهب إلى اليامين.
239
00:13:03,559 --> 00:13:04,080
دعنا نذهب.
240
00:13:05,279 --> 00:13:06,080
حسنًا...
241
00:13:08,440 --> 00:13:09,000
سو نانيان.
242
00:13:09,080 --> 00:13:09,696
السيد بيلي.
243
00:13:11,879 --> 00:13:13,120
قال سو نانيان للتو
244
00:13:13,399 --> 00:13:14,519
للذهاب إلى يامين نفسها.
245
00:13:17,039 --> 00:13:17,559
السيد بيلي.
246
00:13:19,159 --> 00:13:20,600
قبل مسح المسألة ،
247
00:13:21,240 --> 00:13:22,759
يجب ألا تشارك للغاية.
248
00:13:23,759 --> 00:13:25,320
سنعود إلى دونج قريبا.
249
00:13:28,240 --> 00:13:29,840
من الأفضل أن تبتعد عن المشكلة.
250
00:13:31,000 --> 00:13:31,600
لكن هذا ...
251
00:13:31,600 --> 00:13:32,480
أنا أعلم ، السيد بايلي.
252
00:13:34,240 --> 00:13:34,960
ثق بي.
253
00:13:36,039 --> 00:13:37,639
بالتأكيد سأصل إلى أسفل هذا.
254
00:13:49,555 --> 00:13:52,211
♪ في حالة سكر مع النبيذ الناعم
تحت الشموع الحمراء ♪
255
00:13:52,211 --> 00:13:55,360
♪ تملأ الستائر بهالة الربيع ♪
256
00:13:56,979 --> 00:13:58,272
♪ يجتمع معارفهم القدامى مرة أخرى ♪
257
00:13:58,272 --> 00:14:02,816
♪ ابتسامة تزهر مثل أزهار الكمثرى ♪
258
00:14:04,211 --> 00:14:06,515
♪ بين الناس في العالم ♪
259
00:14:06,515 --> 00:14:10,336
♪ أحبك فقط ♪
260
00:14:10,336 --> 00:14:11,968
♪ طائر في القفص ♪
261
00:14:11,968 --> 00:14:13,760
♪ زهرة في المرآة ♪
262
00:14:13,760 --> 00:14:16,416
♪ الواحد في قلبي ♪
263
00:14:17,843 --> 00:14:20,896
♪ الفراق لا يعود ♪
264
00:14:21,472 --> 00:14:24,672
♪ لا تشرب بمفردك تحت الزهور ♪
265
00:14:25,120 --> 00:14:27,360
♪ الأحلام باقية طويلة ♪
266
00:14:27,360 --> 00:14:31,488
♪ صورة ظلية مناسبة
تحت القمر ♪
267
00:14:32,307 --> 00:14:35,392
♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪
268
00:14:36,032 --> 00:14:39,424
♪ لا تدع الملاحظات الباقية
مشكلة الآخرين ♪
269
00:14:39,424 --> 00:14:41,856
♪ حلم في المرآة ♪
270
00:14:42,304 --> 00:14:45,600
♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪
19148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.