All language subtitles for Dream.in.the.Mirror.S01E02.2024.1080p.LINETV.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,139 --> 00:00:32,992 = حلم في المرآة = = الحلقة 2 = 2 00:00:44,119 --> 00:00:45,119 ما هو الخطأ يا يان؟ 3 00:00:46,280 --> 00:00:47,520 هل أخافتك؟ 4 00:00:48,000 --> 00:00:49,240 لا بأس. لا بأس. 5 00:00:49,560 --> 00:00:50,119 لا تخف. 6 00:00:50,240 --> 00:00:51,159 لا تخف. 7 00:00:51,560 --> 00:00:52,520 اتركي! لا تخف. 8 00:00:59,000 --> 00:00:59,584 حراس! 9 00:01:00,759 --> 00:01:01,840 خذها بعيدا. 10 00:01:06,000 --> 00:01:06,599 افتح الباب. 11 00:01:06,840 --> 00:01:08,000 لقد أخطأتني. 12 00:01:08,359 --> 00:01:11,040 دعني أخرج. دعني أخرج. 13 00:01:48,799 --> 00:01:50,480 (ماذا يحدث هنا؟) 14 00:01:57,040 --> 00:01:58,280 (هل هذه المرآة) 15 00:01:58,480 --> 00:02:00,359 (خذني إلى هذا الجسم؟) 16 00:02:00,719 --> 00:02:01,640 (من تقول أنا؟) 17 00:02:02,159 --> 00:02:03,400 أنت سو نانيان ، 18 00:02:06,239 --> 00:02:07,480 الشخص الذي أحب أكثر. 19 00:02:09,120 --> 00:02:10,759 سو نانيان؟ 20 00:02:17,919 --> 00:02:18,759 الزنا. 21 00:02:23,560 --> 00:02:24,080 مستحيل. 22 00:02:25,000 --> 00:02:26,360 يجب أن أجد جسدي. 23 00:02:35,759 --> 00:02:36,280 السيد بيلي. 24 00:02:36,719 --> 00:02:37,439 ما هو الخطأ 25 00:02:37,439 --> 00:02:38,800 مع سو نانيان اليوم؟ 26 00:02:38,879 --> 00:02:39,479 هي 27 00:02:40,240 --> 00:02:41,840 لا تأخذنا على محمل الجد على الإطلاق. 28 00:02:42,400 --> 00:02:43,199 أنا رهينة. 29 00:02:43,840 --> 00:02:45,800 هي ابنة الجنرال. 30 00:02:46,479 --> 00:02:47,360 من المنطقي 31 00:02:48,159 --> 00:02:48,800 تتجاهلني. 32 00:02:50,240 --> 00:02:51,680 لقد أمضينا سنوات في نانيوان ، 33 00:02:51,840 --> 00:02:53,199 يجري تداسه في كل الوقت. 34 00:02:53,639 --> 00:02:55,879 كيف يمكنك تحمل كل هذا؟ 35 00:02:56,039 --> 00:02:58,439 أريد فقط أن أترك نانيوان على قيد الحياة. 36 00:02:59,000 --> 00:03:00,400 تاريخ عودتنا يقترب. 37 00:03:01,159 --> 00:03:02,719 في هذه اللحظة الحاسمة ، ملك نانيوان 38 00:03:03,159 --> 00:03:05,240 يصر على الخطبة ابنة الجنرال لي. 39 00:03:05,400 --> 00:03:06,520 إنه يخطط لشيء ما. 40 00:03:07,400 --> 00:03:09,759 لقد منع الرهائن من تدريب فنون القتال لسنوات. 41 00:03:10,039 --> 00:03:10,759 قبل أن نغادر ، 42 00:03:10,919 --> 00:03:12,199 لا يزال يريد زرع جاسوس؟ 43 00:03:13,840 --> 00:03:14,599 بالمناسبة، 44 00:03:15,639 --> 00:03:17,400 لماذا لا نستخدم ما حدث للتو 45 00:03:17,800 --> 00:03:19,759 (قصيدة) لإلغاء هذا الزواج؟ 46 00:03:20,479 --> 00:03:22,120 فقط عن طريق الزواج من سو نانيان ، 47 00:03:22,560 --> 00:03:24,919 هل يمكنني العيش بشكل أكثر مريحة قليلاً في نانيوان. 48 00:03:25,960 --> 00:03:26,520 هذا صحيح. 49 00:03:28,280 --> 00:03:30,919 الآن ملك دونج فقط لديك وريث. 50 00:03:31,400 --> 00:03:33,479 بعد عودتك إلى دونج لراث العرش ، 51 00:03:34,120 --> 00:03:36,879 سوف يكون سو نانيان تحت تصرفنا. 52 00:03:37,960 --> 00:03:39,759 من يقول إنني سأعود لراث العرش؟ 53 00:03:48,680 --> 00:03:49,840 إنه فقط من قفص واحد 54 00:03:50,000 --> 00:03:51,240 لآخر. 55 00:03:53,680 --> 00:03:55,719 لا أعرف حتى إذا كانت لدي فرصة لرؤية 56 00:03:56,039 --> 00:03:57,719 هذا الموقع الآخر وصفته. 57 00:04:01,039 --> 00:04:01,599 دعنا نذهب. 58 00:04:01,840 --> 00:04:02,400 حسنًا، 59 00:04:02,639 --> 00:04:03,479 أين؟ 60 00:04:04,240 --> 00:04:05,159 تحية الضيوف. 61 00:04:07,360 --> 00:04:10,280 أقرب إلى المنزل ، أكثر ترددًا في الاستفسار. 62 00:04:20,199 --> 00:04:21,160 إلى أين أنت ذاهب؟ 63 00:04:21,480 --> 00:04:22,360 أنا... 64 00:04:23,639 --> 00:04:24,759 هل نسيت 65 00:04:25,319 --> 00:04:27,160 ماذا وعدتني؟ 66 00:04:27,879 --> 00:04:29,199 الآن لقد غيرت رأيك 67 00:04:29,800 --> 00:04:31,120 لإحراجني؟ 68 00:04:32,199 --> 00:04:33,399 قلت أنا لست ... 69 00:04:33,439 --> 00:04:34,759 ما هي المسؤولية التي تتحملها 70 00:04:35,720 --> 00:04:36,879 للزواج من Baili Jingxing؟ 71 00:04:39,360 --> 00:04:40,720 أنت تعرف ذلك جيدا. 72 00:04:41,360 --> 00:04:42,920 لا تخذلني. 73 00:04:54,199 --> 00:04:55,560 (رجل حكيم يعرف متى يخضع.) 74 00:04:55,959 --> 00:04:57,360 (تهدئته أولاً.) 75 00:04:57,560 --> 00:04:58,439 (ثم ​​الهروب.) 76 00:05:01,079 --> 00:05:03,319 أبي ، وأنا أعلم أنني كنت مخطئا. 77 00:05:03,480 --> 00:05:04,639 سأعتذر لك. 78 00:05:04,839 --> 00:05:06,480 ثم اسرع في قصر بيلي معي 79 00:05:06,560 --> 00:05:07,639 واعتذر للسيد بايلي؟ 80 00:05:07,879 --> 00:05:09,000 ثم ماذا ننتظر؟ 81 00:05:09,199 --> 00:05:10,759 دعونا نتحرك. زوجي ينتظر. 82 00:05:10,959 --> 00:05:12,240 اذهب ، دعنا نذهب. 83 00:05:15,360 --> 00:05:17,279 سمعت ذهبت الآنسة سو إلى مكان جيانغ بيمو 84 00:05:17,439 --> 00:05:19,240 مباشرة بعد زفافها. 85 00:05:19,720 --> 00:05:21,600 واحد هو الباحث العلوي الذي توج حديثا. 86 00:05:21,759 --> 00:05:23,800 والآخر رهينة ، يميل فقط إلى أزهار. 87 00:05:23,959 --> 00:05:25,399 هل كنت لها من تختار؟ 88 00:05:26,399 --> 00:05:27,639 كما أقول ، قصر بايلي 89 00:05:27,680 --> 00:05:28,879 حقا قاسي للغاية. 90 00:05:29,160 --> 00:05:30,959 إنه أدنى بكثير مقارنة بقصرتي. 91 00:05:30,959 --> 00:05:31,800 أوقفه. 92 00:05:38,879 --> 00:05:39,519 توقف عن الكلام. 93 00:05:40,600 --> 00:05:41,399 السيد بيلي. 94 00:05:43,240 --> 00:05:43,800 صاحب السمو. 95 00:05:45,439 --> 00:05:46,240 السيد بيلي. 96 00:05:46,839 --> 00:05:49,279 منزلك مليء بالطيور الفارغة. 97 00:05:49,759 --> 00:05:51,160 أين ذهبت كل الطيور؟ 98 00:05:51,399 --> 00:05:52,079 أنا أحب ... 99 00:05:52,759 --> 00:05:53,519 أحصل عليه. 100 00:05:53,720 --> 00:05:56,399 هل قاموا جميعًا بالطيران إلى منزل شخص آخر؟ 101 00:06:01,959 --> 00:06:02,800 لقد عدت. 102 00:06:03,040 --> 00:06:03,879 لقد عادت؟ 103 00:06:06,160 --> 00:06:06,720 عام. 104 00:06:08,920 --> 00:06:10,160 - عام. - جنرال سو. 105 00:06:12,560 --> 00:06:14,079 من الأفضل أن تتوصل إلى طريقة 106 00:06:14,360 --> 00:06:16,160 لتعديل للوقاحة الآن. 107 00:06:16,240 --> 00:06:18,079 خلاف ذلك ، لا تفكر حتى حول المغادرة هنا. 108 00:06:19,680 --> 00:06:20,399 لا تقلق. 109 00:06:29,720 --> 00:06:30,279 آسف. 110 00:06:34,240 --> 00:06:35,000 هذا... 111 00:06:35,920 --> 00:06:36,959 هذا... 112 00:06:49,240 --> 00:06:50,519 (على أي حال ، ليس فمي.) 113 00:06:51,360 --> 00:06:53,639 ملكة جمال سو هكذا ... 114 00:06:55,360 --> 00:06:58,240 الباحث العلوي الذي توج حديثًا ، وصل جيانغ بيمو. 115 00:06:59,199 --> 00:06:59,800 كبار الباحث. 116 00:07:00,096 --> 00:07:00,720 كبار الباحث. 117 00:07:00,839 --> 00:07:01,560 السيد بيلي. 118 00:07:01,959 --> 00:07:03,800 أنا هنا لأقدم تهانينا. 119 00:07:08,639 --> 00:07:09,839 رجل غير مخلص! 120 00:07:10,079 --> 00:07:11,079 ما زلت جريئة في الظهور؟ 121 00:07:13,120 --> 00:07:13,920 ملكة جمال سو ، 122 00:07:14,920 --> 00:07:15,839 انا لم احصل عليها. أنت... 123 00:07:15,920 --> 00:07:16,560 باه! 124 00:07:17,560 --> 00:07:18,680 كنت أعمى جدا في الماضي 125 00:07:19,199 --> 00:07:20,360 أنني صدقتك. 126 00:07:21,079 --> 00:07:22,000 الجميع في الوقت الحاضر ، 127 00:07:22,319 --> 00:07:23,839 اتسع عينيك ومراقبة عن كثب. 128 00:07:24,279 --> 00:07:26,759 هذا الباحث الأعلى ، جيانغ بيمو ، 129 00:07:27,800 --> 00:07:30,160 لديه خطبة لطفول طفولته. 130 00:07:30,360 --> 00:07:30,959 ومع ذلك ... 131 00:07:33,439 --> 00:07:34,800 لقد فعل هذا الشيء معي. 132 00:07:35,808 --> 00:07:36,439 ماذا؟ 133 00:07:37,000 --> 00:07:38,439 ما هي علاقتهم؟ 134 00:07:43,720 --> 00:07:48,240 كن حذرا مع النار في مثل هذا الطقس الجاف. 135 00:07:50,560 --> 00:07:55,040 (ليلة) كن حذرا مع النار في الطقس الجاف. 136 00:08:11,923 --> 00:08:14,944 (لويينغ جناح) 137 00:08:16,319 --> 00:08:18,040 لقد سمع سيدي بالفعل 138 00:08:18,600 --> 00:08:20,040 ما حدث في قصر بيلي. 139 00:08:20,720 --> 00:08:22,560 حتى عائلة SU تنظر إليك. 140 00:08:23,600 --> 00:08:24,920 على أي أساس تعتقد 141 00:08:25,560 --> 00:08:27,879 سيأخذك سيدي تحت قيادته؟ 142 00:08:29,680 --> 00:08:32,159 أعلم جيدًا أنه لا يمكن للمرء أن يخدم اثنين من الماجستير. 143 00:08:33,320 --> 00:08:34,720 السيد هو طريق الخروج من دوري. 144 00:08:35,679 --> 00:08:38,679 انها جريئة جدا مني للبحث عن فرصة لمقابلته. 145 00:08:38,799 --> 00:08:39,840 جيد أنك تعرف ذلك. 146 00:08:40,799 --> 00:08:42,639 مجرد باحث كبير 147 00:08:43,320 --> 00:08:45,080 يجرؤ على التشبث بسيدي؟ 148 00:08:46,039 --> 00:08:47,440 اخرج من هنا الآن. 149 00:08:48,960 --> 00:08:51,480 لدي طريقة لحل المشكلة هذا يزعج السيد. 150 00:08:52,279 --> 00:08:52,928 قف. 151 00:08:59,960 --> 00:09:01,000 قال سيدي 152 00:09:02,600 --> 00:09:03,960 لم يستطع سماعك. 153 00:09:31,440 --> 00:09:32,840 لدي خطة 154 00:09:34,360 --> 00:09:37,440 لحل المشكلة هذا يزعج السيد. 155 00:09:40,787 --> 00:09:44,704 (اليوم التالي) 156 00:10:16,360 --> 00:10:18,759 يساعد! 157 00:10:24,819 --> 00:10:27,475 ♪ في حالة سكر مع النبيذ الناعم تحت الشموع الحمراء ♪ 158 00:10:27,475 --> 00:10:30,624 ♪ تملأ الستائر بهالة الربيع ♪ 159 00:10:32,243 --> 00:10:33,536 ♪ يجتمع معارفهم القدامى مرة أخرى ♪ 160 00:10:33,536 --> 00:10:38,080 ♪ ابتسامة تزهر مثل أزهار الكمثرى ♪ 161 00:10:39,475 --> 00:10:41,779 ♪ بين الناس في العالم ♪ 162 00:10:41,779 --> 00:10:45,600 ♪ أحبك فقط ♪ 163 00:10:45,600 --> 00:10:47,232 ♪ طائر في القفص ♪ 164 00:10:47,232 --> 00:10:49,024 ♪ زهرة في المرآة ♪ 165 00:10:49,024 --> 00:10:51,680 ♪ الواحد في قلبي ♪ 166 00:10:53,107 --> 00:10:56,160 ♪ الفراق لا يعود ♪ 167 00:10:56,736 --> 00:10:59,936 ♪ لا تشرب بمفردك تحت الزهور ♪ 168 00:11:00,384 --> 00:11:02,624 ♪ الأحلام باقية طويلة ♪ 169 00:11:02,624 --> 00:11:06,752 ♪ صورة ظلية مناسبة تحت القمر ♪ 170 00:11:07,571 --> 00:11:10,656 ♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪ 171 00:11:11,296 --> 00:11:14,688 ♪ لا تدع الملاحظات الباقية مشكلة الآخرين ♪ 172 00:11:14,688 --> 00:11:17,120 ♪ حلم في المرآة ♪ 173 00:11:17,568 --> 00:11:20,864 ♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪ 12262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.