All language subtitles for Dream.in.the.Mirror.S01E01.2024.1080p.LINETV.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV-ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,719
يا سيد ، تعال ومسكني.
2
00:00:06,679 --> 00:00:07,719
يتقن،
3
00:00:08,080 --> 00:00:10,320
لقد وصلت للتو وأنا مفلس.
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,759
أتمنى أن تبادل هذا الكنز
لبعض صناديق السفر.
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,199
ليقول لك الحقيقة ، هذا الشيء
6
00:00:16,399 --> 00:00:18,480
يمكن تخزين روح الشخص.
7
00:00:19,320 --> 00:00:20,839
(Zhao Qingqing ، الطبيب المتجول)
8
00:00:21,519 --> 00:00:23,719
مرآة زهر مزدوجة.
يمكن أن تضع روح الشخص
9
00:00:24,039 --> 00:00:26,640
في جسد شخص ما
مع نفس تاريخ الميلاد والوقت.
10
00:00:29,440 --> 00:00:30,320
اخرج من هنا.
11
00:00:30,480 --> 00:00:32,039
هل تأخذني من أجل أحمق؟
12
00:00:32,920 --> 00:00:34,200
هذه المرآة جميلة جدا.
13
00:00:34,359 --> 00:00:35,479
هل يمكنك بيعها لي؟
14
00:00:35,920 --> 00:00:36,640
اخرج.
15
00:00:36,840 --> 00:00:38,479
أنا حقا أريده.
16
00:00:38,479 --> 00:00:39,079
توقف عند هذا الحد.
17
00:00:39,560 --> 00:00:40,479
أريدها.
18
00:00:43,079 --> 00:00:43,648
المرآة.
19
00:00:49,399 --> 00:00:51,159
أنت سخية جدا.
20
00:00:51,320 --> 00:00:52,719
أنت لطيف جدا معي.
21
00:00:53,240 --> 00:00:55,640
ثم كيف ستسددني؟
22
00:00:59,320 --> 00:01:00,399
سوف أحسب إلى خمسة.
23
00:01:02,000 --> 00:01:03,799
إذا كنت تستطيع أن تمسكني ،
24
00:01:04,359 --> 00:01:07,400
سأكون لك.
25
00:01:16,852 --> 00:01:19,168
(نانيوان الأمة ، قصر الجنرال)
26
00:01:20,980 --> 00:01:23,264
(سو نانيان ، ماجستير في فنون القتال الأعلى
في نانيوان)
27
00:02:03,700 --> 00:02:05,159
(سو مو ، عام)
28
00:02:05,159 --> 00:02:06,760
هذه ابنتي.
29
00:02:07,159 --> 00:02:08,120
لقد تجاوزتني.
30
00:02:11,080 --> 00:02:12,199
أبي ، لا تمزح معي.
31
00:02:12,400 --> 00:02:13,800
ألا تخشى أن أؤذيك؟
32
00:02:14,439 --> 00:02:16,400
أنت سيد فنون القتال المشهور
في نانيوان.
33
00:02:16,639 --> 00:02:17,520
كيف يمكن أن تؤذيني؟
34
00:02:18,560 --> 00:02:21,159
عائلتنا محظوظة لوجودك.
35
00:02:21,879 --> 00:02:23,439
الآن ، أنا بالكاد قادر على البقاء.
36
00:02:24,719 --> 00:02:26,199
كيف يمكن أن يكون هذا محظوظا؟
37
00:02:27,319 --> 00:02:27,919
يان ،
38
00:02:29,159 --> 00:02:29,759
مرضك
39
00:02:30,960 --> 00:02:31,919
يمكن علاجها الآن.
40
00:02:33,639 --> 00:02:35,719
(ضواحي نانيوان)
تعال. المال سهل جدا.
41
00:02:35,719 --> 00:02:37,080
حصل جيانغ بيمو على المركز الأول.
42
00:02:37,120 --> 00:02:38,479
يتزوجك غدا.
43
00:02:39,039 --> 00:02:41,080
لا تخشى
تشويه سمعة خطيبك؟
44
00:02:42,280 --> 00:02:43,759
أعطني تاريخ ميلادك ووقتك.
45
00:02:45,800 --> 00:02:48,759
(أيها الأب ، هل يمكن لمرضي
حقا أن تشفي؟)
46
00:03:06,599 --> 00:03:09,800
(الآن يفتقر هذا الدواء
عنصر أساسي واحد فقط)
47
00:03:09,840 --> 00:03:11,000
(ليكون كاملاً.)
48
00:03:30,035 --> 00:03:33,824
= حلم في المرآة =
= الحلقة 1 =
49
00:03:36,080 --> 00:03:39,560
(تاريخ ميلاد هذا الشخص ووقته
هي نفس سو نانيان.)
50
00:03:40,439 --> 00:03:42,800
(إذا أخذنا دم قلبها ،)
51
00:03:43,560 --> 00:03:45,240
(هل يمكننا إنقاذ سو نانيان؟)
52
00:04:14,639 --> 00:04:15,159
أب،
53
00:04:15,680 --> 00:04:16,360
هذا الدواء؟
54
00:04:30,959 --> 00:04:31,519
عام،
55
00:04:32,720 --> 00:04:35,959
لم أر
هذا شيء غريب من قبل.
56
00:04:36,439 --> 00:04:38,279
وفقا لأمراض ملكة جمال سو الجاد ،
57
00:04:38,399 --> 00:04:40,160
معظم الناس نادرا ما يبقى ما وراء العشرين.
58
00:04:40,560 --> 00:04:42,839
ومع ذلك ، تعافت بأعجوبة
بين عشية وضحاها.
59
00:04:43,040 --> 00:04:43,839
هل لي أن أسأل
60
00:04:44,079 --> 00:04:47,120
أي نوع من الطب المعجزة
اتخذت الآنسة سو؟
61
00:04:47,639 --> 00:04:48,879
الجنة تبارك عائلتنا
62
00:04:49,480 --> 00:04:52,120
للسماح يان بمواصلة الخدمة
صاحب الجلالة.
63
00:04:53,079 --> 00:04:54,879
ثم سأأخذ إجازتي.
64
00:04:59,319 --> 00:04:59,959
يان ،
65
00:05:00,519 --> 00:05:03,360
أحتاج إلى مناقشة شيء معك.
66
00:05:07,199 --> 00:05:08,439
الأب ، من فضلك انطلق.
67
00:05:09,199 --> 00:05:12,199
يعتزم جلالة الملك أن يخونك
للسيد بيلي.
68
00:05:16,199 --> 00:05:17,360
الأب ، هل تشير إلى
69
00:05:17,839 --> 00:05:19,519
الرهينة من دونغ ،
70
00:05:19,879 --> 00:05:20,680
Baili Jingxing؟
71
00:05:22,519 --> 00:05:23,120
نعم.
72
00:05:23,800 --> 00:05:26,360
كان Baili Jingxing دائمًا مريضًا.
73
00:05:26,759 --> 00:05:28,040
بسبب الاتفاق الثنائي ،
74
00:05:28,240 --> 00:05:29,480
لا فنون القتال للرهائن.
75
00:05:30,319 --> 00:05:32,560
الآن وقت عودة الرهائن
يقترب.
76
00:05:32,920 --> 00:05:35,360
سلطات مختلفة تستهدفه.
77
00:05:36,519 --> 00:05:38,279
يخطط جلالة الملك لاستخدام الزواج
78
00:05:38,879 --> 00:05:40,560
لحماية سرية baili jingxing؟
79
00:05:41,040 --> 00:05:42,160
Baili Jingxing
80
00:05:42,399 --> 00:05:44,560
أصبح الوريث الوحيد
إلى ملك دونغ.
81
00:05:45,319 --> 00:05:46,560
إذا حدث أي شيء
82
00:05:47,000 --> 00:05:49,079
إلى مستقبل ملك دونج
في نانيوان ،
83
00:05:49,360 --> 00:05:51,600
من المؤكد أن العالم سيتم إلقاؤه
في الفوضى.
84
00:05:51,699 --> 00:05:55,136
(Baili Jingxing ، رهينة من Dongque)
85
00:05:55,680 --> 00:05:57,319
السيد بيلي ، الملك
من نانيوان قرر
86
00:05:57,519 --> 00:05:58,600
أنت تتزوج سو نانيان.
87
00:06:05,439 --> 00:06:06,959
(تحالف بالزواج)
حفل زفاف رسمي
88
00:06:06,959 --> 00:06:09,399
للعريس والعروس.
89
00:06:09,519 --> 00:06:10,680
جميع الطقوس في مكانها.
90
00:06:10,680 --> 00:06:12,279
أشعة الشمس والقمر يشهد.
91
00:06:12,279 --> 00:06:13,959
الجنة والأرض تشهد عليها.
92
00:06:13,959 --> 00:06:16,079
قد تحترم بعضكما البعض ،
93
00:06:16,079 --> 00:06:17,680
وتوفي واجباتك الخاصة ،
94
00:06:17,920 --> 00:06:19,759
والوئام والازدهار
في عائلتك.
95
00:06:20,279 --> 00:06:21,279
(الأهم من ذلك))
96
00:06:21,759 --> 00:06:23,959
(يجب أن تكسب Baili Jingxing's
ثقة كاملة.)
97
00:06:24,839 --> 00:06:26,839
(اجعلك بجانب
ملك دونج في المستقبل ،)
98
00:06:27,240 --> 00:06:29,480
(يمكن أن يكون صاحب الجلالة أكثر راحة.)
99
00:06:34,959 --> 00:06:37,000
ملكة جمال سو ، لماذا أنت لست سعيدا؟
100
00:06:38,279 --> 00:06:39,839
اليوم هو اليوم الكبير.
101
00:06:40,000 --> 00:06:41,519
إنه يوم ميمون تم اختياره
102
00:06:41,639 --> 00:06:43,160
وفقا لتاريخ ميلادك ووقتك.
103
00:06:45,639 --> 00:06:46,959
ملكة جمال سو ، انظر.
104
00:06:47,920 --> 00:06:48,720
تبدين مذهلة.
105
00:06:54,839 --> 00:06:57,319
هذه المرآة جميلة حقا.
106
00:06:58,800 --> 00:07:00,040
إذا كنت تحب ذلك ،
107
00:07:00,160 --> 00:07:01,199
سأعطيها لك فقط.
108
00:07:11,759 --> 00:07:12,279
السيد بيلي ،
109
00:07:13,240 --> 00:07:14,879
الليلة هي ليلة زفافك.
110
00:07:16,160 --> 00:07:17,279
لقد كان الفجر تقريبًا.
111
00:07:17,959 --> 00:07:19,720
ألا ترى ملكة جمال سو؟
112
00:08:09,240 --> 00:08:10,480
لقد انتظرت لي طوال الليل.
113
00:08:11,199 --> 00:08:12,240
الآن بعد أن تزوجنا ،
114
00:08:12,519 --> 00:08:13,480
مستقبل طويل ينتظرنا.
115
00:08:14,399 --> 00:08:18,279
في وقت مبكر للنوم ومبكر للاستيقاظ
اجعل الرجل بصحة جيدة.
116
00:08:19,439 --> 00:08:23,399
في وقت مبكر للنوم ومبكر للاستيقاظ
اجعل الرجل بصحة جيدة.
117
00:08:25,720 --> 00:08:26,519
(المرآة.)
118
00:08:27,120 --> 00:08:28,879
(يقال إنه يمكن أن يضع
روح الشخص)
119
00:08:29,079 --> 00:08:31,680
(في جسد شخص ما
مع نفس تاريخ الميلاد والوقت.)
120
00:08:40,600 --> 00:08:41,320
(Zhao Qingqing.)
121
00:08:42,360 --> 00:08:42,919
(Qingqing.)
122
00:08:54,320 --> 00:08:55,159
(هذا هو...)
123
00:09:06,120 --> 00:09:06,879
من أنت؟
124
00:09:07,759 --> 00:09:08,320
الوغد.
125
00:09:10,639 --> 00:09:11,879
كيف انتهت مرآتي هنا؟
126
00:09:15,679 --> 00:09:17,320
التعامل مع العناصر الخاصة بك بعناية ، الجميع.
127
00:09:20,240 --> 00:09:21,080
هناك. حراس!
128
00:09:21,159 --> 00:09:21,799
يساعد!
129
00:09:22,200 --> 00:09:23,200
كنت مضايقة.
130
00:09:23,919 --> 00:09:25,559
جيانغ بيمو ، أين أنت؟ جيانغ بيمو.
131
00:09:26,320 --> 00:09:26,919
السيد بيلي.
132
00:09:30,399 --> 00:09:31,720
السيد بيلي ، ماذا حدث؟
133
00:09:32,039 --> 00:09:32,759
لماذا غادرت؟
134
00:09:36,799 --> 00:09:38,720
هل سأذهب بعدها؟
135
00:09:41,320 --> 00:09:41,920
لا عجل.
136
00:09:43,960 --> 00:09:45,000
دعونا نرى ما تريد.
137
00:09:45,879 --> 00:09:47,080
مبروك ، جنرال سو.
138
00:09:47,360 --> 00:09:48,399
أفضل فنان عسكري نانيوان
139
00:09:48,519 --> 00:09:50,159
تزوج ملك المستقبل دونج.
140
00:09:50,399 --> 00:09:51,639
حقا مباراة مثالية.
141
00:09:52,759 --> 00:09:53,759
لكنني سمعت
142
00:09:53,919 --> 00:09:55,799
أن ابنتك تحب شخص آخر.
143
00:09:56,240 --> 00:09:57,840
هذه كلها شائعات لا أساس لها.
144
00:09:58,879 --> 00:10:01,759
يان لديه بالفعل الكثير من المعجبين.
145
00:10:02,399 --> 00:10:05,240
لكنها هي والسيد بايلي
146
00:10:05,360 --> 00:10:07,240
حقا في الحب.
147
00:10:07,720 --> 00:10:09,519
جيانغ بيمو ، تعال وانقذني.
148
00:10:10,368 --> 00:10:11,039
جيانغ بيمو.
149
00:10:11,039 --> 00:10:12,080
ماذا يحدث هنا؟
150
00:10:13,440 --> 00:10:14,080
جيانغ بيمو.
151
00:10:14,600 --> 00:10:16,399
هل فقدت سو للتو
152
00:10:16,519 --> 00:10:18,759
الباحث الأعلى المعين حديثًا
جيانغ بيمو؟
153
00:10:20,799 --> 00:10:21,399
آسف.
154
00:10:21,960 --> 00:10:23,120
خذ وقتك.
155
00:10:23,559 --> 00:10:24,519
دعني أرى ذلك.
156
00:10:24,519 --> 00:10:25,120
تمام.
157
00:10:27,200 --> 00:10:28,080
كيف ليست جديدة؟
158
00:10:28,639 --> 00:10:29,639
ماذا تقصد؟
159
00:10:29,679 --> 00:10:31,360
هل أساءت بعض اللقطة الكبيرة؟
160
00:10:31,720 --> 00:10:32,679
لحسن الحظ ، ركضت بسرعة.
161
00:10:34,120 --> 00:10:35,200
أحتاج إلى العثور على جيانغ بيمو.
162
00:10:36,360 --> 00:10:38,200
ملكة جمال ، هل تعلم جيانغ بيمو؟
163
00:10:39,320 --> 00:10:40,159
من هو جيانغ بيمو؟
164
00:10:40,559 --> 00:10:41,440
أنت لا تعرف ذلك؟
165
00:10:41,799 --> 00:10:43,320
جيانغ بيمو ، الفائز بالمركز الأول ،
166
00:10:43,399 --> 00:10:44,279
مثير للإعجاب.
167
00:10:44,440 --> 00:10:45,120
صاحب الجلالة
168
00:10:45,279 --> 00:10:47,399
مكافأته بهذا القصر
مباشرة بعد الاختبار ،
169
00:10:47,600 --> 00:10:49,480
وشخصيًا قاموا بتأسيس الاسم
استوديو ديانمو.
170
00:10:52,159 --> 00:10:53,120
من هي هذه الفتاة؟
171
00:10:54,080 --> 00:10:54,799
لا أعرف.
172
00:10:55,519 --> 00:10:57,519
(استوديو ديانمو)
لماذا هي في فستان الزفاف؟
173
00:11:08,759 --> 00:11:09,440
جيانغ بيمو.
174
00:11:09,875 --> 00:11:13,056
(جيانغ بيمو ، باحث توج حديثًا)
175
00:11:21,879 --> 00:11:22,919
انها حقا أنت.
176
00:11:27,000 --> 00:11:28,159
اعتقدت أنني كنت أحلم.
177
00:11:28,279 --> 00:11:29,039
ماذا حدث؟
178
00:11:29,039 --> 00:11:29,679
لماذا أنت هنا؟
179
00:11:32,919 --> 00:11:33,600
تعال معي.
180
00:11:45,440 --> 00:11:46,679
ألست في حفل الزفاف؟
181
00:11:47,120 --> 00:11:47,919
لماذا أنت هنا؟
182
00:11:48,759 --> 00:11:49,440
نعم.
183
00:11:50,000 --> 00:11:52,120
هل من المفترض أن أتزوجك اليوم؟
184
00:11:52,240 --> 00:11:54,480
كيف أستيقظ لأجد نفسي
الزواج من شخص آخر؟
185
00:11:55,559 --> 00:11:57,080
سماعك تقول هذا اليوم
186
00:11:58,080 --> 00:11:59,039
حقا يجعلني سعيدا.
187
00:12:01,559 --> 00:12:02,120
بعد فترة طويلة ،
188
00:12:03,639 --> 00:12:05,120
أنت تفهم مشاعري أخيرًا ،
189
00:12:07,399 --> 00:12:08,000
يان.
190
00:12:15,559 --> 00:12:16,240
ماذا قلت؟
191
00:12:35,720 --> 00:12:37,639
من قلت أنا؟
192
00:12:38,759 --> 00:12:39,960
أنت سو نانيان ،
193
00:12:42,919 --> 00:12:44,039
الشخص الذي أحب أكثر.
194
00:12:53,395 --> 00:12:56,051
♪ في حالة سكر مع النبيذ الناعم
تحت الشموع الحمراء ♪
195
00:12:56,051 --> 00:12:59,200
♪ تملأ الستائر بهالة الربيع ♪
196
00:13:00,819 --> 00:13:02,112
♪ يجتمع معارفهم القدامى مرة أخرى ♪
197
00:13:02,112 --> 00:13:06,656
♪ ابتسامة تزهر مثل أزهار الكمثرى ♪
198
00:13:08,051 --> 00:13:10,355
♪ بين الناس في العالم ♪
199
00:13:10,355 --> 00:13:14,176
♪ أحبك فقط ♪
200
00:13:14,176 --> 00:13:15,808
♪ طائر في القفص ♪
201
00:13:15,808 --> 00:13:17,600
♪ زهرة في المرآة ♪
202
00:13:17,600 --> 00:13:20,256
♪ الواحد في قلبي ♪
203
00:13:21,683 --> 00:13:24,736
♪ الفراق لا يعود ♪
204
00:13:25,312 --> 00:13:28,512
♪ لا تشرب بمفردك تحت الزهور ♪
205
00:13:28,960 --> 00:13:31,200
♪ الأحلام باقية طويلة ♪
206
00:13:31,200 --> 00:13:35,328
♪ صورة ظلية مناسبة
تحت القمر ♪
207
00:13:36,147 --> 00:13:39,232
♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪
208
00:13:39,872 --> 00:13:43,264
♪ لا تدع الملاحظات الباقية
مشكلة الآخرين ♪
209
00:13:43,264 --> 00:13:45,696
♪ حلم في المرآة ♪
210
00:13:46,144 --> 00:13:49,440
♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪
15717