All language subtitles for Dream.in.the.Mirror.S01E01.2024.1080p.LINETV.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,719 يا سيد ، تعال ومسكني. 2 00:00:06,679 --> 00:00:07,719 يتقن، 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,320 لقد وصلت للتو وأنا مفلس. 4 00:00:10,800 --> 00:00:13,759 أتمنى أن تبادل هذا الكنز لبعض صناديق السفر. 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,199 ليقول لك الحقيقة ، هذا الشيء 6 00:00:16,399 --> 00:00:18,480 يمكن تخزين روح الشخص. 7 00:00:19,320 --> 00:00:20,839 (Zhao Qingqing ، الطبيب المتجول) 8 00:00:21,519 --> 00:00:23,719 مرآة زهر مزدوجة. يمكن أن تضع روح الشخص 9 00:00:24,039 --> 00:00:26,640 في جسد شخص ما مع نفس تاريخ الميلاد والوقت. 10 00:00:29,440 --> 00:00:30,320 اخرج من هنا. 11 00:00:30,480 --> 00:00:32,039 هل تأخذني من أجل أحمق؟ 12 00:00:32,920 --> 00:00:34,200 هذه المرآة جميلة جدا. 13 00:00:34,359 --> 00:00:35,479 هل يمكنك بيعها لي؟ 14 00:00:35,920 --> 00:00:36,640 اخرج. 15 00:00:36,840 --> 00:00:38,479 أنا حقا أريده. 16 00:00:38,479 --> 00:00:39,079 توقف عند هذا الحد. 17 00:00:39,560 --> 00:00:40,479 أريدها. 18 00:00:43,079 --> 00:00:43,648 المرآة. 19 00:00:49,399 --> 00:00:51,159 أنت سخية جدا. 20 00:00:51,320 --> 00:00:52,719 أنت لطيف جدا معي. 21 00:00:53,240 --> 00:00:55,640 ثم كيف ستسددني؟ 22 00:00:59,320 --> 00:01:00,399 سوف أحسب إلى خمسة. 23 00:01:02,000 --> 00:01:03,799 إذا كنت تستطيع أن تمسكني ، 24 00:01:04,359 --> 00:01:07,400 سأكون لك. 25 00:01:16,852 --> 00:01:19,168 (نانيوان الأمة ، قصر الجنرال) 26 00:01:20,980 --> 00:01:23,264 (سو نانيان ، ماجستير في فنون القتال الأعلى في نانيوان) 27 00:02:03,700 --> 00:02:05,159 (سو مو ، عام) 28 00:02:05,159 --> 00:02:06,760 هذه ابنتي. 29 00:02:07,159 --> 00:02:08,120 لقد تجاوزتني. 30 00:02:11,080 --> 00:02:12,199 أبي ، لا تمزح معي. 31 00:02:12,400 --> 00:02:13,800 ألا تخشى أن أؤذيك؟ 32 00:02:14,439 --> 00:02:16,400 أنت سيد فنون القتال المشهور في نانيوان. 33 00:02:16,639 --> 00:02:17,520 كيف يمكن أن تؤذيني؟ 34 00:02:18,560 --> 00:02:21,159 عائلتنا محظوظة لوجودك. 35 00:02:21,879 --> 00:02:23,439 الآن ، أنا بالكاد قادر على البقاء. 36 00:02:24,719 --> 00:02:26,199 كيف يمكن أن يكون هذا محظوظا؟ 37 00:02:27,319 --> 00:02:27,919 يان ، 38 00:02:29,159 --> 00:02:29,759 مرضك 39 00:02:30,960 --> 00:02:31,919 يمكن علاجها الآن. 40 00:02:33,639 --> 00:02:35,719 (ضواحي نانيوان) تعال. المال سهل جدا. 41 00:02:35,719 --> 00:02:37,080 حصل جيانغ بيمو على المركز الأول. 42 00:02:37,120 --> 00:02:38,479 يتزوجك غدا. 43 00:02:39,039 --> 00:02:41,080 لا تخشى تشويه سمعة خطيبك؟ 44 00:02:42,280 --> 00:02:43,759 أعطني تاريخ ميلادك ووقتك. 45 00:02:45,800 --> 00:02:48,759 (أيها الأب ، هل يمكن لمرضي حقا أن تشفي؟) 46 00:03:06,599 --> 00:03:09,800 (الآن يفتقر هذا الدواء عنصر أساسي واحد فقط) 47 00:03:09,840 --> 00:03:11,000 (ليكون كاملاً.) 48 00:03:30,035 --> 00:03:33,824 = حلم في المرآة = = الحلقة 1 = 49 00:03:36,080 --> 00:03:39,560 (تاريخ ميلاد هذا الشخص ووقته هي نفس سو نانيان.) 50 00:03:40,439 --> 00:03:42,800 (إذا أخذنا دم قلبها ،) 51 00:03:43,560 --> 00:03:45,240 (هل يمكننا إنقاذ سو نانيان؟) 52 00:04:14,639 --> 00:04:15,159 أب، 53 00:04:15,680 --> 00:04:16,360 هذا الدواء؟ 54 00:04:30,959 --> 00:04:31,519 عام، 55 00:04:32,720 --> 00:04:35,959 لم أر هذا شيء غريب من قبل. 56 00:04:36,439 --> 00:04:38,279 وفقا لأمراض ملكة جمال سو الجاد ، 57 00:04:38,399 --> 00:04:40,160 معظم الناس نادرا ما يبقى ما وراء العشرين. 58 00:04:40,560 --> 00:04:42,839 ومع ذلك ، تعافت بأعجوبة بين عشية وضحاها. 59 00:04:43,040 --> 00:04:43,839 هل لي أن أسأل 60 00:04:44,079 --> 00:04:47,120 أي نوع من الطب المعجزة اتخذت الآنسة سو؟ 61 00:04:47,639 --> 00:04:48,879 الجنة تبارك عائلتنا 62 00:04:49,480 --> 00:04:52,120 للسماح يان بمواصلة الخدمة صاحب الجلالة. 63 00:04:53,079 --> 00:04:54,879 ثم سأأخذ إجازتي. 64 00:04:59,319 --> 00:04:59,959 يان ، 65 00:05:00,519 --> 00:05:03,360 أحتاج إلى مناقشة شيء معك. 66 00:05:07,199 --> 00:05:08,439 الأب ، من فضلك انطلق. 67 00:05:09,199 --> 00:05:12,199 يعتزم جلالة الملك أن يخونك للسيد بيلي. 68 00:05:16,199 --> 00:05:17,360 الأب ، هل تشير إلى 69 00:05:17,839 --> 00:05:19,519 الرهينة من دونغ ، 70 00:05:19,879 --> 00:05:20,680 Baili Jingxing؟ 71 00:05:22,519 --> 00:05:23,120 نعم. 72 00:05:23,800 --> 00:05:26,360 كان Baili Jingxing دائمًا مريضًا. 73 00:05:26,759 --> 00:05:28,040 بسبب الاتفاق الثنائي ، 74 00:05:28,240 --> 00:05:29,480 لا فنون القتال للرهائن. 75 00:05:30,319 --> 00:05:32,560 الآن وقت عودة الرهائن يقترب. 76 00:05:32,920 --> 00:05:35,360 سلطات مختلفة تستهدفه. 77 00:05:36,519 --> 00:05:38,279 يخطط جلالة الملك لاستخدام الزواج 78 00:05:38,879 --> 00:05:40,560 لحماية سرية baili jingxing؟ 79 00:05:41,040 --> 00:05:42,160 Baili Jingxing 80 00:05:42,399 --> 00:05:44,560 أصبح الوريث الوحيد إلى ملك دونغ. 81 00:05:45,319 --> 00:05:46,560 إذا حدث أي شيء 82 00:05:47,000 --> 00:05:49,079 إلى مستقبل ملك دونج في نانيوان ، 83 00:05:49,360 --> 00:05:51,600 من المؤكد أن العالم سيتم إلقاؤه في الفوضى. 84 00:05:51,699 --> 00:05:55,136 (Baili Jingxing ، رهينة من Dongque) 85 00:05:55,680 --> 00:05:57,319 السيد بيلي ، الملك من نانيوان قرر 86 00:05:57,519 --> 00:05:58,600 أنت تتزوج سو نانيان. 87 00:06:05,439 --> 00:06:06,959 (تحالف بالزواج) حفل زفاف رسمي 88 00:06:06,959 --> 00:06:09,399 للعريس والعروس. 89 00:06:09,519 --> 00:06:10,680 جميع الطقوس في مكانها. 90 00:06:10,680 --> 00:06:12,279 أشعة الشمس والقمر يشهد. 91 00:06:12,279 --> 00:06:13,959 الجنة والأرض تشهد عليها. 92 00:06:13,959 --> 00:06:16,079 قد تحترم بعضكما البعض ، 93 00:06:16,079 --> 00:06:17,680 وتوفي واجباتك الخاصة ، 94 00:06:17,920 --> 00:06:19,759 والوئام والازدهار في عائلتك. 95 00:06:20,279 --> 00:06:21,279 (الأهم من ذلك)) 96 00:06:21,759 --> 00:06:23,959 (يجب أن تكسب Baili Jingxing's ثقة كاملة.) 97 00:06:24,839 --> 00:06:26,839 (اجعلك بجانب ملك دونج في المستقبل ،) 98 00:06:27,240 --> 00:06:29,480 (يمكن أن يكون صاحب الجلالة أكثر راحة.) 99 00:06:34,959 --> 00:06:37,000 ملكة جمال سو ، لماذا أنت لست سعيدا؟ 100 00:06:38,279 --> 00:06:39,839 اليوم هو اليوم الكبير. 101 00:06:40,000 --> 00:06:41,519 إنه يوم ميمون تم اختياره 102 00:06:41,639 --> 00:06:43,160 وفقا لتاريخ ميلادك ووقتك. 103 00:06:45,639 --> 00:06:46,959 ملكة جمال سو ، انظر. 104 00:06:47,920 --> 00:06:48,720 تبدين مذهلة. 105 00:06:54,839 --> 00:06:57,319 هذه المرآة جميلة حقا. 106 00:06:58,800 --> 00:07:00,040 إذا كنت تحب ذلك ، 107 00:07:00,160 --> 00:07:01,199 سأعطيها لك فقط. 108 00:07:11,759 --> 00:07:12,279 السيد بيلي ، 109 00:07:13,240 --> 00:07:14,879 الليلة هي ليلة زفافك. 110 00:07:16,160 --> 00:07:17,279 لقد كان الفجر تقريبًا. 111 00:07:17,959 --> 00:07:19,720 ألا ترى ملكة جمال سو؟ 112 00:08:09,240 --> 00:08:10,480 لقد انتظرت لي طوال الليل. 113 00:08:11,199 --> 00:08:12,240 الآن بعد أن تزوجنا ، 114 00:08:12,519 --> 00:08:13,480 مستقبل طويل ينتظرنا. 115 00:08:14,399 --> 00:08:18,279 في وقت مبكر للنوم ومبكر للاستيقاظ اجعل الرجل بصحة جيدة. 116 00:08:19,439 --> 00:08:23,399 في وقت مبكر للنوم ومبكر للاستيقاظ اجعل الرجل بصحة جيدة. 117 00:08:25,720 --> 00:08:26,519 (المرآة.) 118 00:08:27,120 --> 00:08:28,879 (يقال إنه يمكن أن يضع روح الشخص) 119 00:08:29,079 --> 00:08:31,680 (في جسد شخص ما مع نفس تاريخ الميلاد والوقت.) 120 00:08:40,600 --> 00:08:41,320 (Zhao Qingqing.) 121 00:08:42,360 --> 00:08:42,919 (Qingqing.) 122 00:08:54,320 --> 00:08:55,159 (هذا هو...) 123 00:09:06,120 --> 00:09:06,879 من أنت؟ 124 00:09:07,759 --> 00:09:08,320 الوغد. 125 00:09:10,639 --> 00:09:11,879 كيف انتهت مرآتي هنا؟ 126 00:09:15,679 --> 00:09:17,320 التعامل مع العناصر الخاصة بك بعناية ، الجميع. 127 00:09:20,240 --> 00:09:21,080 هناك. حراس! 128 00:09:21,159 --> 00:09:21,799 يساعد! 129 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 كنت مضايقة. 130 00:09:23,919 --> 00:09:25,559 جيانغ بيمو ، أين أنت؟ جيانغ بيمو. 131 00:09:26,320 --> 00:09:26,919 السيد بيلي. 132 00:09:30,399 --> 00:09:31,720 السيد بيلي ، ماذا حدث؟ 133 00:09:32,039 --> 00:09:32,759 لماذا غادرت؟ 134 00:09:36,799 --> 00:09:38,720 هل سأذهب بعدها؟ 135 00:09:41,320 --> 00:09:41,920 لا عجل. 136 00:09:43,960 --> 00:09:45,000 دعونا نرى ما تريد. 137 00:09:45,879 --> 00:09:47,080 مبروك ، جنرال سو. 138 00:09:47,360 --> 00:09:48,399 أفضل فنان عسكري نانيوان 139 00:09:48,519 --> 00:09:50,159 تزوج ملك المستقبل دونج. 140 00:09:50,399 --> 00:09:51,639 حقا مباراة مثالية. 141 00:09:52,759 --> 00:09:53,759 لكنني سمعت 142 00:09:53,919 --> 00:09:55,799 أن ابنتك تحب شخص آخر. 143 00:09:56,240 --> 00:09:57,840 هذه كلها شائعات لا أساس لها. 144 00:09:58,879 --> 00:10:01,759 يان لديه بالفعل الكثير من المعجبين. 145 00:10:02,399 --> 00:10:05,240 لكنها هي والسيد بايلي 146 00:10:05,360 --> 00:10:07,240 حقا في الحب. 147 00:10:07,720 --> 00:10:09,519 جيانغ بيمو ، تعال وانقذني. 148 00:10:10,368 --> 00:10:11,039 جيانغ بيمو. 149 00:10:11,039 --> 00:10:12,080 ماذا يحدث هنا؟ 150 00:10:13,440 --> 00:10:14,080 جيانغ بيمو. 151 00:10:14,600 --> 00:10:16,399 هل فقدت سو للتو 152 00:10:16,519 --> 00:10:18,759 الباحث الأعلى المعين حديثًا جيانغ بيمو؟ 153 00:10:20,799 --> 00:10:21,399 آسف. 154 00:10:21,960 --> 00:10:23,120 خذ وقتك. 155 00:10:23,559 --> 00:10:24,519 دعني أرى ذلك. 156 00:10:24,519 --> 00:10:25,120 تمام. 157 00:10:27,200 --> 00:10:28,080 كيف ليست جديدة؟ 158 00:10:28,639 --> 00:10:29,639 ماذا تقصد؟ 159 00:10:29,679 --> 00:10:31,360 هل أساءت بعض اللقطة الكبيرة؟ 160 00:10:31,720 --> 00:10:32,679 لحسن الحظ ، ركضت بسرعة. 161 00:10:34,120 --> 00:10:35,200 أحتاج إلى العثور على جيانغ بيمو. 162 00:10:36,360 --> 00:10:38,200 ملكة جمال ، هل تعلم جيانغ بيمو؟ 163 00:10:39,320 --> 00:10:40,159 من هو جيانغ بيمو؟ 164 00:10:40,559 --> 00:10:41,440 أنت لا تعرف ذلك؟ 165 00:10:41,799 --> 00:10:43,320 جيانغ بيمو ، الفائز بالمركز الأول ، 166 00:10:43,399 --> 00:10:44,279 مثير للإعجاب. 167 00:10:44,440 --> 00:10:45,120 صاحب الجلالة 168 00:10:45,279 --> 00:10:47,399 مكافأته بهذا القصر مباشرة بعد الاختبار ، 169 00:10:47,600 --> 00:10:49,480 وشخصيًا قاموا بتأسيس الاسم استوديو ديانمو. 170 00:10:52,159 --> 00:10:53,120 من هي هذه الفتاة؟ 171 00:10:54,080 --> 00:10:54,799 لا أعرف. 172 00:10:55,519 --> 00:10:57,519 (استوديو ديانمو) لماذا هي في فستان الزفاف؟ 173 00:11:08,759 --> 00:11:09,440 جيانغ بيمو. 174 00:11:09,875 --> 00:11:13,056 (جيانغ بيمو ، باحث توج حديثًا) 175 00:11:21,879 --> 00:11:22,919 انها حقا أنت. 176 00:11:27,000 --> 00:11:28,159 اعتقدت أنني كنت أحلم. 177 00:11:28,279 --> 00:11:29,039 ماذا حدث؟ 178 00:11:29,039 --> 00:11:29,679 لماذا أنت هنا؟ 179 00:11:32,919 --> 00:11:33,600 تعال معي. 180 00:11:45,440 --> 00:11:46,679 ألست في حفل الزفاف؟ 181 00:11:47,120 --> 00:11:47,919 لماذا أنت هنا؟ 182 00:11:48,759 --> 00:11:49,440 نعم. 183 00:11:50,000 --> 00:11:52,120 هل من المفترض أن أتزوجك اليوم؟ 184 00:11:52,240 --> 00:11:54,480 كيف أستيقظ لأجد نفسي الزواج من شخص آخر؟ 185 00:11:55,559 --> 00:11:57,080 سماعك تقول هذا اليوم 186 00:11:58,080 --> 00:11:59,039 حقا يجعلني سعيدا. 187 00:12:01,559 --> 00:12:02,120 بعد فترة طويلة ، 188 00:12:03,639 --> 00:12:05,120 أنت تفهم مشاعري أخيرًا ، 189 00:12:07,399 --> 00:12:08,000 يان. 190 00:12:15,559 --> 00:12:16,240 ماذا قلت؟ 191 00:12:35,720 --> 00:12:37,639 من قلت أنا؟ 192 00:12:38,759 --> 00:12:39,960 أنت سو نانيان ، 193 00:12:42,919 --> 00:12:44,039 الشخص الذي أحب أكثر. 194 00:12:53,395 --> 00:12:56,051 ♪ في حالة سكر مع النبيذ الناعم تحت الشموع الحمراء ♪ 195 00:12:56,051 --> 00:12:59,200 ♪ تملأ الستائر بهالة الربيع ♪ 196 00:13:00,819 --> 00:13:02,112 ♪ يجتمع معارفهم القدامى مرة أخرى ♪ 197 00:13:02,112 --> 00:13:06,656 ♪ ابتسامة تزهر مثل أزهار الكمثرى ♪ 198 00:13:08,051 --> 00:13:10,355 ♪ بين الناس في العالم ♪ 199 00:13:10,355 --> 00:13:14,176 ♪ أحبك فقط ♪ 200 00:13:14,176 --> 00:13:15,808 ♪ طائر في القفص ♪ 201 00:13:15,808 --> 00:13:17,600 ♪ زهرة في المرآة ♪ 202 00:13:17,600 --> 00:13:20,256 ♪ الواحد في قلبي ♪ 203 00:13:21,683 --> 00:13:24,736 ♪ الفراق لا يعود ♪ 204 00:13:25,312 --> 00:13:28,512 ♪ لا تشرب بمفردك تحت الزهور ♪ 205 00:13:28,960 --> 00:13:31,200 ♪ الأحلام باقية طويلة ♪ 206 00:13:31,200 --> 00:13:35,328 ♪ صورة ظلية مناسبة تحت القمر ♪ 207 00:13:36,147 --> 00:13:39,232 ♪ لحن حتى الآن لإنهاء ♪ 208 00:13:39,872 --> 00:13:43,264 ♪ لا تدع الملاحظات الباقية مشكلة الآخرين ♪ 209 00:13:43,264 --> 00:13:45,696 ♪ حلم في المرآة ♪ 210 00:13:46,144 --> 00:13:49,440 ♪ سأبحث عنك طوال حياتي ♪ 15717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.