All language subtitles for Choo.Mantar.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:31,375 --> 00:04:33,916 Sir, we can't let this be or we're going to be in trouble 4 00:04:34,208 --> 00:04:36,000 We need to do something about it 5 00:04:36,250 --> 00:04:38,083 or it's gonna be seriously risky 6 00:04:38,125 --> 00:04:41,791 We brought in the doc, even tried some wizardry, and did all sorts of rituals 7 00:04:41,791 --> 00:04:43,208 What else can we do? 8 00:04:43,291 --> 00:04:46,583 The old-school sorcerers can't fix this 9 00:04:46,625 --> 00:04:50,583 There's this brand-new Choo Mantar company 10 00:04:50,625 --> 00:04:55,583 owned and operated by a guy who's like a gift from the heavens for ghost-busting 11 00:04:55,625 --> 00:04:56,875 His name is Dynamo 12 00:04:56,916 --> 00:04:59,000 If he comes, he will fix everything 13 00:04:59,041 --> 00:05:00,458 Choo Mantar and company 14 00:05:00,541 --> 00:05:02,583 Sounds like a software company 15 00:05:02,666 --> 00:05:04,458 It's not software, it's ghostware 16 00:05:04,458 --> 00:05:07,541 Are you sure they can solve this problem? 17 00:05:07,666 --> 00:05:10,250 If they come, not a single ghost will be left in this place 18 00:05:14,291 --> 00:05:15,291 Impressive, right? 19 00:05:27,500 --> 00:05:28,791 Demons is here! 20 00:05:29,583 --> 00:05:31,833 Hello, don't say the name wrong 21 00:05:32,125 --> 00:05:34,000 He is not demons, he's Dynamo! 22 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 My chief! 23 00:05:35,000 --> 00:05:35,750 He's my chief! 24 00:05:35,833 --> 00:05:38,375 She's Akanksha, the kerchief of the chiefs 25 00:05:38,375 --> 00:05:40,375 I'll give you a whack! -I mean, their secretary 26 00:05:40,375 --> 00:05:42,375 Well, why hasn't Dynamo come with you? 27 00:05:42,375 --> 00:05:45,166 Save your back Even if there's room in the jeep, he ain't coming 28 00:05:45,166 --> 00:05:47,208 Because he's way too health-conscious 29 00:05:47,541 --> 00:05:51,291 which is why he got up early, got all set, and took off before sunrise! 30 00:05:51,583 --> 00:05:52,958 But no sign of him yet? 31 00:05:53,000 --> 00:05:54,875 Some people's entrances feel like tornado 32 00:05:57,541 --> 00:05:59,750 With others, you get the whole lightning and thunder show 33 00:06:02,166 --> 00:06:05,375 But when our chief arrives, his own bell goes off! 34 00:06:24,875 --> 00:06:26,875 You thought dynamo meant bicycle accessory? 35 00:06:27,166 --> 00:06:28,041 He's terror 36 00:06:28,250 --> 00:06:30,958 Even ghosts freak out and wear talismans if they hear his name! 37 00:06:31,125 --> 00:06:37,416 Our chief has broken more records in ghost-busting than Virat Kohli has in cricket! 38 00:06:39,250 --> 00:06:40,541 Why so late, Chief? 39 00:06:40,833 --> 00:06:43,291 It takes time for a person to come up in life 40 00:06:43,333 --> 00:06:44,875 Cycling against the slope can be tough! 41 00:06:45,333 --> 00:06:46,666 Who is this old Wheel-chair Romeo? 42 00:06:46,791 --> 00:06:48,333 He is the owner of this house -Oh! 43 00:06:48,333 --> 00:06:50,750 You have to free his wife from the ghost's possession 44 00:06:51,666 --> 00:06:52,583 Wife 45 00:06:53,250 --> 00:06:55,375 Let's start Operation Kamali -Yep! 46 00:06:55,625 --> 00:06:56,250 Let's go -Come on! 47 00:07:02,750 --> 00:07:05,166 Sir, he's my second wife Kamali 48 00:07:05,166 --> 00:07:08,208 Your first wife died and her ghost took possession of your second wife, am I right? 49 00:07:08,208 --> 00:07:10,708 His first wife isn't dead -Then? 50 00:07:10,875 --> 00:07:11,916 She eloped! 51 00:07:12,208 --> 00:07:13,250 Hey, keep quiet! 52 00:07:13,291 --> 00:07:14,250 Did they ask you? 53 00:07:15,500 --> 00:07:19,875 Sir, I see this as your leg and not your hand 54 00:07:19,875 --> 00:07:22,125 You might as well hold the leg 55 00:07:22,166 --> 00:07:23,541 Hey, keep quiet! 56 00:07:24,000 --> 00:07:24,833 You tell me, sir 57 00:07:25,083 --> 00:07:27,333 I see this as your leg and not your hand 58 00:07:27,375 --> 00:07:29,666 You've got it all wrong 59 00:07:29,708 --> 00:07:32,875 If you had regarded your first wife as your true wife your second wife wouldn't have ended up like this 60 00:07:33,791 --> 00:07:36,541 Look, it's our responsibility to solve your problem 61 00:07:36,583 --> 00:07:37,458 No need to stress 62 00:07:39,500 --> 00:07:40,708 Seriously, you're joining us? 63 00:07:40,916 --> 00:07:41,791 Am I not allowed? 64 00:07:41,833 --> 00:07:45,541 You can come, but you'll enter in your wheelchair, but leave on a stretcher 65 00:07:45,666 --> 00:07:46,583 Is that cool with you? 66 00:08:00,416 --> 00:08:01,208 She's fake! 67 00:08:02,708 --> 00:08:03,541 She's just acting 68 00:08:04,625 --> 00:08:06,500 There's no evidence that the ghost has possessed her 69 00:08:06,500 --> 00:08:07,625 How can you say it for sure, Chief? 70 00:08:08,041 --> 00:08:12,625 Look, she's watched every ghost movie from Conjuring to Karvva, and she's acting them out! 71 00:08:12,916 --> 00:08:14,708 The room temperature is 26°C 72 00:08:15,208 --> 00:08:17,041 spirits are inherently cold in nature 73 00:08:17,083 --> 00:08:19,375 It's unlikely for them to exist within a body at this temperature 74 00:08:19,750 --> 00:08:23,416 I think she was applying makeup, and when she heard us coming, she just tossed it 75 00:08:23,708 --> 00:08:24,958 Ey! 76 00:08:25,208 --> 00:08:26,791 ಎಷ್ಟು ಧೈರ್ಯ ನಿಂಗೆ! 77 00:08:27,083 --> 00:08:28,916 ನಿನ್ನ ಬಿಡಲ್ವೋ, ನಾಯಿ! 78 00:08:28,916 --> 00:08:31,541 I'm confused which state -Nothing like that, Chief 79 00:08:31,583 --> 00:08:32,916 It's talking in Telugu only 80 00:08:33,083 --> 00:08:34,333 The state got divided, right? 81 00:08:34,375 --> 00:08:35,916 I'm wondering if she's a ghost from Andhra or Telangana! 82 00:08:36,666 --> 00:08:38,625 ಯೆಲ್ಲರ್ನೂ ಸಾಯಿಸ್ಬಿಡ್ತೀನಿ! 83 00:08:38,666 --> 00:08:39,541 ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ಹೋಗಿಬಿಡಿ 84 00:08:39,583 --> 00:08:42,125 We had masala dosa and lemon rice for breakfast, what about you? 85 00:08:42,166 --> 00:08:43,000 Ey! 86 00:08:43,333 --> 00:08:45,458 Don't mess up my ironed shirt! 87 00:08:45,500 --> 00:08:46,416 Look at her, chief! 88 00:08:47,583 --> 00:08:49,333 ಕಮಲಿ, ಕೆಳಗೆ ನೋಡು 89 00:08:50,458 --> 00:08:51,333 ಕೆಳಗೆ ನೋಡು 90 00:08:51,416 --> 00:08:53,291 Look down! -Isn't he clear? Just crouch! 91 00:08:54,375 --> 00:08:56,708 Old video of yours from our private detective 92 00:08:56,958 --> 00:08:59,916 Kamali, you've been exposed, quit your acting 93 00:09:00,208 --> 00:09:01,500 This one's from Bellary, right? 94 00:09:01,916 --> 00:09:03,458 It came with you to Ooty, right? 95 00:09:03,875 --> 00:09:04,791 Yes, sir 96 00:09:05,208 --> 00:09:06,500 He's my old boyfriend 97 00:09:06,791 --> 00:09:09,333 You've got your hands on the wheelchair guy's assets, but you're having fun with the Ooty guy! 98 00:09:09,750 --> 00:09:10,541 How is it possible even? 99 00:09:11,166 --> 00:09:12,833 Please don't tell anyone about this, sir 100 00:09:13,500 --> 00:09:15,708 I see this as your leg, not your hand 101 00:09:15,708 --> 00:09:18,083 Why are your folks so mixed up? 102 00:09:18,250 --> 00:09:19,875 This is not leg, this is hand only 103 00:09:19,916 --> 00:09:21,083 Hey, stop it! 104 00:09:21,208 --> 00:09:23,666 Instead of marrying that Ooty guy 105 00:09:23,708 --> 00:09:25,416 why did you marry this wheelchair-bound guy? 106 00:09:25,500 --> 00:09:28,625 I'm not the one to blame here, it's all on my family 107 00:09:28,833 --> 00:09:33,083 They saw his money and thought I'd be set 108 00:09:33,125 --> 00:09:34,666 They forced me into marrying him 109 00:09:34,791 --> 00:09:37,833 I am putting on this act hoping that he'll leave me on his own 110 00:09:38,708 --> 00:09:42,000 Okay, we all will support your love 111 00:09:42,958 --> 00:09:45,708 Listen, because your basic problem is love 112 00:09:45,750 --> 00:09:47,791 Continue the same voice for now 113 00:09:49,958 --> 00:09:52,958 Ey! I will never forget! I will never forget you! 114 00:09:52,958 --> 00:09:55,708 You're really into the character, but the language is a problem 115 00:09:55,750 --> 00:09:57,458 ನಿನ್ನ ಬಿಡಲ್ವೋ, ನಾಯಿ! 116 00:09:57,500 --> 00:10:00,708 You're going to sweep every acting award this time! -Yes 117 00:10:00,875 --> 00:10:03,458 Let's go, continue your 'will kill' shout -Superb! 118 00:10:03,458 --> 00:10:05,083 Ooty is coming! 119 00:10:05,833 --> 00:10:08,375 Looks like the treatment is over 120 00:10:08,416 --> 00:10:09,458 God saved you at last! 121 00:10:09,541 --> 00:10:10,916 Is Kamali alright now? 122 00:10:11,166 --> 00:10:13,916 It will take a lot of time to fix all this 123 00:10:13,958 --> 00:10:15,125 How many days exactly? 124 00:10:15,500 --> 00:10:16,583 Like 9 months 125 00:10:16,708 --> 00:10:18,916 9 months? -It's him who should be surprised! 126 00:10:18,958 --> 00:10:21,208 What? 9 months?! 127 00:10:21,208 --> 00:10:23,250 Sir, ghosts are of many types 128 00:10:23,333 --> 00:10:24,625 Some ghosts are the quick in-and-out types 129 00:10:24,666 --> 00:10:26,333 And the other type takes possession repeatedly 130 00:10:26,416 --> 00:10:27,916 And the other type won't leave at all 131 00:10:27,958 --> 00:10:30,000 Your wife is under the possession of the second type 132 00:10:30,125 --> 00:10:31,291 The type that takes possession repeatedly 133 00:10:31,333 --> 00:10:34,375 You mean his wife has become a guest house for the ghost? 134 00:10:34,416 --> 00:10:36,708 Jeez! Don't call it a guest house, it's wrong 135 00:10:36,750 --> 00:10:38,750 The guest house is open to all 136 00:10:38,750 --> 00:10:41,958 This is an invite-only farmhouse, only the chosen ones get in 137 00:10:42,041 --> 00:10:44,375 Shut up -How to make it my house? 138 00:10:44,416 --> 00:10:47,208 Sir, we'll take your wife to Ooty 139 00:10:47,250 --> 00:10:48,500 tackle the ghost full-throttle 140 00:10:48,541 --> 00:10:49,333 And send you a report 141 00:10:49,541 --> 00:10:53,500 Send your wife to Ooty tomorrow and you set out on a pilgrimage 142 00:10:54,083 --> 00:10:57,333 I don't know how to express my gratitude for your help 143 00:10:57,333 --> 00:10:59,708 I'll send you the account details, shower your thanks there 144 00:11:09,583 --> 00:11:11,958 Seriously, at this pace, when will we even get to the house? 145 00:11:12,041 --> 00:11:13,750 It's all part of the build-up! 146 00:11:13,791 --> 00:11:16,416 We're not going this slow for the house; we are creating the right vibe for the song! 147 00:11:16,458 --> 00:11:17,458 Oh! -Yes 148 00:11:36,250 --> 00:11:38,375 'Mon-Mon-Monsters' 149 00:11:38,541 --> 00:11:40,000 'Mon-Mon-Monsters' 150 00:11:40,166 --> 00:11:41,583 'Mon-Mon-Monsters' 151 00:11:41,708 --> 00:11:42,875 'Mon-Mon-Monsters' 152 00:11:42,916 --> 00:11:45,958 'What will you do if a monster is hanging upside down?' 153 00:11:46,000 --> 00:11:49,083 'If a ghost is chasing behind you, is there anywhere to run at all?' 154 00:11:49,208 --> 00:11:52,458 'Even the unmet wishes of departed souls need attention' 155 00:11:52,500 --> 00:11:55,541 'For "whatever" troubles, we're the go-to fixers' 156 00:11:55,625 --> 00:11:58,791 'A crow's noisy visit signals upcoming guests' 157 00:11:58,875 --> 00:12:01,875 'An owl's visit means death is on the way' 158 00:12:02,041 --> 00:12:05,125 'A street dog's wailing is a sign of ghosts afoot' 159 00:12:05,250 --> 00:12:08,250 'In unwashed hands and feet, ghosts find an open door' 160 00:12:08,416 --> 00:12:11,500 'Should these ghostly things occur Fear not, we've got your back' 161 00:12:11,541 --> 00:12:15,833 'We'll seize the evil ghost and silently send it packing!' 162 00:12:16,333 --> 00:12:17,916 Choo Mantar 163 00:12:19,500 --> 00:12:20,958 Choo Mantar 164 00:12:22,708 --> 00:12:24,208 Choo Mantar 165 00:12:25,833 --> 00:12:27,291 Choo Mantar 166 00:12:48,500 --> 00:12:51,208 'If an anklet's jingling or a leg's upside down' 167 00:12:51,250 --> 00:12:54,333 'Worry not; Contact Choo Mantar!' 168 00:12:54,541 --> 00:12:57,875 'If you spot a lady in a white saree hanging from a tamarind tree' 169 00:12:57,916 --> 00:13:00,666 'Keep your distance; Call Choo Mantar' 170 00:13:09,083 --> 00:13:12,083 'They say threads and amulets keep ghosts away' 171 00:13:12,125 --> 00:13:15,083 'Don't buy into those ideas; Call Choo Mantar!' 172 00:13:15,458 --> 00:13:18,666 'They say lemon in your pocket and a broom by your bed will keep ghosts away' 173 00:13:18,666 --> 00:13:21,375 'Don't listen to that stuff; Call Choo Mantar!' 174 00:13:22,125 --> 00:13:25,250 'The World Trade Center is our headquarters' 175 00:13:25,291 --> 00:13:27,916 'We're the masters of ghost-busting!' 176 00:13:28,250 --> 00:13:31,166 'We ghost-hunters are the real superheroes' 177 00:13:31,333 --> 00:13:33,291 'Choo Mantar' 178 00:13:34,791 --> 00:13:36,208 'Choo Mantar' 179 00:13:37,875 --> 00:13:39,375 'Choo Mantar' 180 00:13:40,958 --> 00:13:42,583 'Choo Mantar' 181 00:13:57,250 --> 00:14:00,416 'How and where will you step out on no moon night?' 182 00:14:00,500 --> 00:14:03,583 'If a ghost is chasing behind you, is there anywhere to run at all?' 183 00:14:03,625 --> 00:14:06,666 'Even the unmet wishes of damned ghosts and spirits need attention' 184 00:14:06,750 --> 00:14:09,875 'The final farewell for ghosts and spirits is our forte' 185 00:14:10,000 --> 00:14:13,208 'A crow's noisy visit signals upcoming guests' 186 00:14:13,250 --> 00:14:16,250 'An owl's visit means death is on the way' 187 00:14:16,333 --> 00:14:19,416 'A street dog's wailing is a sign of ghosts afoot' 188 00:14:19,541 --> 00:14:22,625 'In dreams, it's much like napping in a graveyard' 189 00:14:22,750 --> 00:14:25,916 'Should these ghostly things occur Fear not, we've got your back' 190 00:14:26,000 --> 00:14:30,750 'We'll seize the evil ghost and silently send it packing!' 191 00:14:30,791 --> 00:14:32,166 'Choo Mantar' 192 00:14:32,208 --> 00:14:34,041 'This is our code-word' 193 00:14:34,041 --> 00:14:35,416 'Choo Mantar' 194 00:14:35,458 --> 00:14:37,083 'Even ghosts fear this brand!' 195 00:14:37,083 --> 00:14:38,500 'Choo Mantar' 196 00:14:38,541 --> 00:14:40,166 'This is our code-word' 197 00:14:40,208 --> 00:14:41,541 'Choo Mantar' 198 00:14:41,750 --> 00:14:43,458 'Even ghosts fear this brand!' 199 00:15:00,625 --> 00:15:01,791 Greetings, everyone 200 00:15:02,333 --> 00:15:08,250 Hearty welcome to all to this special program on science and supernatural forces! 201 00:15:10,458 --> 00:15:14,208 To share his scientific perspective on supernatural forces 202 00:15:14,291 --> 00:15:18,458 we have with us today famous paranormal activist Dynamo 203 00:15:18,958 --> 00:15:22,750 Referring to him as the 'supernatural powers saint' is absolutely fitting! 204 00:15:23,083 --> 00:15:26,500 With a big round of applause, let's welcome on stage.. 205 00:15:26,750 --> 00:15:27,750 Mr. Dynamo 206 00:15:32,000 --> 00:15:38,500 Hi, hello! Greetings to all the students who are waiting eagerly to ask questions 207 00:15:38,541 --> 00:15:39,666 I have a question 208 00:15:39,708 --> 00:15:41,041 Before coming to your question 209 00:15:41,583 --> 00:15:43,041 Let me share some thoughts with you 210 00:15:43,458 --> 00:15:48,375 People buy into things like heat, smell, the wind, and thoughts 211 00:15:48,958 --> 00:15:52,291 even though our eyes can't see them 212 00:15:52,333 --> 00:15:56,083 Because we've seen and experienced it 213 00:15:56,125 --> 00:16:00,583 But no one buys into supernatural forces 214 00:16:01,000 --> 00:16:05,166 Because no one has seen or experienced it 215 00:16:05,291 --> 00:16:08,500 Like how each student in a classroom is different 216 00:16:09,000 --> 00:16:12,958 Some poor, some average, some brilliant 217 00:16:13,041 --> 00:16:15,583 Same way, even in our bodies 218 00:16:15,916 --> 00:16:18,375 negative and positive vibes 219 00:16:18,416 --> 00:16:23,833 operates at various levels and stages for each individual 220 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Only those who've experienced it firsthand can truly fathom it 221 00:16:27,500 --> 00:16:28,875 Now raise your questions 222 00:16:29,333 --> 00:16:29,875 Sir 223 00:16:30,041 --> 00:16:30,666 Yeah 224 00:16:30,791 --> 00:16:32,250 Is negative energy present everywhere? 225 00:16:32,250 --> 00:16:33,041 100% 226 00:16:33,875 --> 00:16:35,916 But it won't work everywhere 227 00:16:35,916 --> 00:16:39,083 Sir, when you go to haunted places alone 228 00:16:39,125 --> 00:16:41,833 the negative energy there gives you a lot of trouble 229 00:16:42,000 --> 00:16:44,708 But, when you go in groups, it's like that negative energy just vanishes 230 00:16:44,708 --> 00:16:46,208 In fact, it's not even visible 231 00:16:46,625 --> 00:16:48,000 So what are your thoughts on this? 232 00:16:48,333 --> 00:16:49,166 Nice question 233 00:16:49,333 --> 00:16:51,958 Imagine a house is on fire 234 00:16:52,250 --> 00:16:57,166 do you think a glass of water would douse the flames? 235 00:16:57,166 --> 00:16:57,916 No chance 236 00:16:59,250 --> 00:17:00,166 In the same way 237 00:17:00,291 --> 00:17:02,916 if you throw one match into a bucket of water 238 00:17:03,083 --> 00:17:05,291 will the water go up in flames? 239 00:17:05,541 --> 00:17:06,291 No chance 240 00:17:06,416 --> 00:17:11,458 Say if we imagine fire as negative energy 241 00:17:11,708 --> 00:17:15,583 when positive energy dominates negative energy 242 00:17:16,291 --> 00:17:18,333 negative energy becomes ineffective 243 00:17:18,333 --> 00:17:19,041 It is that simple 244 00:17:19,666 --> 00:17:22,291 Sir, your name is Dynamo 245 00:17:22,333 --> 00:17:25,000 Is it your real name or do you have a different name? 246 00:17:27,833 --> 00:17:29,125 Dynamo is my nickname 247 00:17:29,333 --> 00:17:30,125 My real name is... 248 00:17:30,125 --> 00:17:31,125 Goutham 249 00:17:31,125 --> 00:17:33,875 You've had your fair share of encounters with evil spirits and ghosts 250 00:17:34,125 --> 00:17:39,166 have any of these encounters ever posed a threat to your life? 251 00:17:39,208 --> 00:17:42,250 Or are there any powers you haven't managed to suppress? 252 00:17:52,833 --> 00:17:54,625 You could've done a better job with your aim -Just shut up 253 00:17:58,208 --> 00:17:59,833 Chief, why do you look upset? 254 00:17:59,833 --> 00:18:04,041 I've been trying to call my mom, it keeps ringing, but she's not picking up! 255 00:18:07,083 --> 00:18:09,958 You're calling your mother and your mother is calling me! 256 00:18:10,250 --> 00:18:12,375 You and your mom should work things out 257 00:18:12,625 --> 00:18:14,250 I'll put it on speaker, listen 258 00:18:15,208 --> 00:18:17,500 I don't want these nonstop calls from him 259 00:18:17,500 --> 00:18:21,041 If I'm going to accept him as my son again, he has to quit his job 260 00:18:21,625 --> 00:18:22,291 Okay, Auntie 261 00:18:23,125 --> 00:18:25,958 Chief, it's high time you start listening to your mom! 262 00:18:26,416 --> 00:18:29,583 RJ, there's always a purpose behind everything I do! 263 00:18:30,458 --> 00:18:31,666 They'll see it down the road! 264 00:18:32,625 --> 00:18:33,041 Whatever! 265 00:18:37,083 --> 00:18:39,375 Hey! Careful with your aim! 266 00:18:39,750 --> 00:18:41,583 What if it had hit the eye instead of the fruit? 267 00:18:41,625 --> 00:18:43,583 I'm a devoted fan of Annavru ( Dr. Rajkumar) I've pledged my eyes 268 00:18:44,083 --> 00:18:48,416 The dart flew right by you, and you didn't even flinch! 269 00:18:48,416 --> 00:18:51,500 Hello! I've never known fear all my life! 270 00:18:51,875 --> 00:18:53,791 Don't hype yourself too much! 271 00:18:54,458 --> 00:18:56,250 He has this disease -Disease? 272 00:18:56,291 --> 00:18:57,791 It's name it Urbach–Wiethe syndrome 273 00:18:57,833 --> 00:18:59,041 Meaning unaflow disorder 274 00:18:59,375 --> 00:19:02,916 You mean you're not even a little bit afraid of ghosts or stuff like that? 275 00:19:03,041 --> 00:19:05,125 No! -That's why I have him by my side 276 00:19:05,416 --> 00:19:08,666 Look at this! There's something in the newspaper that might be of interest to us! 277 00:19:08,708 --> 00:19:09,416 What is that? 278 00:19:09,458 --> 00:19:13,375 'Uttarakhand's Morgan House is the latest addition to India's top 10 haunted places!' 279 00:19:13,416 --> 00:19:14,791 Morgan House, huh? -What did you say its name was? 280 00:19:15,375 --> 00:19:16,250 Morgan House 281 00:19:16,625 --> 00:19:17,666 Morgan House? 282 00:19:19,125 --> 00:19:22,250 Actually, I remember reading about this bungalow somewhere 283 00:19:22,291 --> 00:19:24,250 They say the British hid a massive treasure in that place 284 00:19:26,791 --> 00:19:29,291 but no one has ever been able to find it 285 00:19:29,625 --> 00:19:30,500 Is there treasure in that place? 286 00:19:30,541 --> 00:19:33,583 Hello! You can convince me of a ghost 287 00:19:33,625 --> 00:19:36,125 But don't make up stories about treasure and stuff! 288 00:19:36,125 --> 00:19:37,458 Excuse me! 289 00:19:37,791 --> 00:19:40,750 Take the case of Anantha Padmanabha temple and Sri Krishna River treasure 290 00:19:40,791 --> 00:19:44,500 And our very own Mookambika temple in Karnataka They all supposedly have treasures 291 00:19:44,500 --> 00:19:45,791 But no one has bothered to excavate them 292 00:19:45,791 --> 00:19:48,500 The same might be true for Morgan House! 293 00:19:48,500 --> 00:19:50,375 Because 100% I've read about it somewhere 294 00:19:50,375 --> 00:19:54,166 If there's indeed treasure hidden there, why hasn't anyone made an effort to unearth it? 295 00:19:55,583 --> 00:19:58,166 In fact, efforts have been made to find the treasure 296 00:19:58,208 --> 00:20:01,000 but those who set out for it never returned 297 00:20:01,541 --> 00:20:03,500 They say it's a very risky place 298 00:20:06,833 --> 00:20:07,791 Why not we take the risk? 299 00:20:10,541 --> 00:20:14,333 You said you read a book about the Morgan house, where did you read it? 300 00:20:20,000 --> 00:20:20,708 Shall we look on the left? 301 00:20:21,375 --> 00:20:22,875 Mostly it must be this side -Come here 302 00:20:23,500 --> 00:20:25,500 Ma'am, where's the archaeology department? 303 00:20:25,500 --> 00:20:26,666 It's on the left, that way 304 00:20:29,458 --> 00:20:30,375 What is your name? 305 00:20:30,583 --> 00:20:31,416 Sssh! 306 00:20:31,416 --> 00:20:32,541 You could've used a longer name! 307 00:21:14,958 --> 00:21:15,666 Boys! 308 00:21:16,166 --> 00:21:17,208 Goutham -What, Chief? 309 00:21:18,166 --> 00:21:19,041 Morgan House Chapter 2 310 00:21:19,041 --> 00:21:19,916 We got the book 311 00:21:19,958 --> 00:21:21,041 Oh, you got it? 312 00:21:30,041 --> 00:21:32,791 But how can we trust this book and go that far? 313 00:21:33,250 --> 00:21:34,500 We can go in our jeep 314 00:21:37,000 --> 00:21:39,375 Hey, that's what I'm saying 315 00:21:39,375 --> 00:21:40,916 Look and you'll find thousand books like these! 316 00:21:40,958 --> 00:21:43,791 If we buy into it, we'll be treasure hunting forever! 317 00:21:44,708 --> 00:21:46,291 You are right, RJ 318 00:21:47,041 --> 00:21:48,791 But there are thousands of bungalows like this one 319 00:21:48,791 --> 00:21:53,375 Why do you think the archaeological department put Morgan House in the top 10 haunted list? 320 00:21:53,625 --> 00:21:56,500 Doesn't that suggest there's a mystery behind it? 321 00:21:57,375 --> 00:21:58,000 Yes 322 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 This makes sense 323 00:22:00,250 --> 00:22:05,000 We could visit Morgan House, like checking out a cool spooky spot 324 00:22:05,125 --> 00:22:06,958 If we happen to stumble upon the treasure, that's a bonus! 325 00:22:07,750 --> 00:22:11,291 I don't want any bonus or nonsense! You can have it all! 326 00:22:11,333 --> 00:22:12,541 I'm not coming! 327 00:22:12,583 --> 00:22:14,541 Don't come Take rest at home 328 00:22:14,875 --> 00:22:16,833 I've an urgent matter to attend to 329 00:22:16,875 --> 00:22:17,750 I'll meet you later 330 00:22:17,791 --> 00:22:18,750 Okay -Okay, Chief 331 00:22:18,791 --> 00:22:19,583 Yes, fix this plan 332 00:22:54,416 --> 00:22:55,291 Dad, listen 333 00:22:56,750 --> 00:22:59,041 Till I'm alive, your assets are in safe hands 334 00:23:00,541 --> 00:23:02,916 And all shares are cleared 335 00:23:03,250 --> 00:23:04,791 And everything is legally settled 336 00:23:05,125 --> 00:23:07,166 I couldn't save anything behind for you 337 00:23:07,458 --> 00:23:08,416 It's okay, Dad 338 00:23:09,458 --> 00:23:14,375 Now, whatever you do, you have to start from scratch! 339 00:23:15,583 --> 00:23:16,833 Don't worry about it, Dad 340 00:23:17,333 --> 00:23:18,041 I'll take care of it 341 00:23:19,416 --> 00:23:27,416 All you have is the bungalow in India that's in your mother's name 342 00:23:28,833 --> 00:23:31,541 It's the only property you've got left 343 00:23:31,583 --> 00:23:32,166 Dad.. 344 00:23:33,166 --> 00:23:35,958 It's best for all of you to go there and settle! 345 00:23:37,916 --> 00:23:40,833 We've had enough of this country 346 00:24:14,875 --> 00:24:15,541 Daddy 347 00:24:16,166 --> 00:24:19,083 Why are we coming here leaving our country behind? 348 00:24:19,125 --> 00:24:21,041 What we left behind isn't our homeland, Clara 349 00:24:21,250 --> 00:24:22,375 This place right here is where we belong 350 00:24:22,416 --> 00:24:24,666 Our birthplace and our heaven 351 00:24:24,875 --> 00:24:28,875 ಸರ್, ಇದು ನೈನಿತಾಲ್ ಸಿಟಿ ಇಂದ ಹೊರಗಡೆ ಬರುತ್ತೆ 352 00:24:29,250 --> 00:24:32,000 ಬಹುಶಃ ನಿಮಗೆ ಉಳ್ಕೊಳಕ್ಕೆ ಯಾವ ಹೋಟೆಲ್ ಗಳು ಸಿಗಲ್ಲ 353 00:24:32,166 --> 00:24:34,000 ನಾವು ಹೋಟೆಲ್ ಗೆ ಹೋಗ್ತಾ ಇಲ್ಲ, ನಾವು ನಮ್ಮ ಮನೆಗೆ ಹೋಗ್ತಾ ಇದೀವಿ 354 00:24:34,000 --> 00:24:35,750 ಮಿಸ್ಟರ್ ಚಟಾರ್ಜೀ ನಿಮ್ಗೆ ಹೆಳ್ಳಿಲ್ವ? 355 00:24:35,791 --> 00:24:39,041 ಅವ್ರು ನೈನಿತಾಲ್ ಸಿಟಿ ಇಂದ ಹೋರ್ಗಡೆ ಅಂತ ಹೇಳಿದ್ರು 356 00:24:39,875 --> 00:24:42,958 ಪರ್ವಾಗಿಲ್ಲ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮನೆಗೆ ಡ್ರಾಪ್ ಮಾಡ್ತೀನಿ, ಮನೆ ಎಲ್ಲಿ ಇರೋದು? 357 00:24:43,000 --> 00:24:45,625 ಇಲ್ಲಿಂದ ೧.೫ ಕಿ.ಮಿ. ಆಗುತ್ತೆ 358 00:24:45,875 --> 00:24:46,708 ಅಡ್ರೆಸ್ಸ್ ? 359 00:24:46,750 --> 00:24:47,916 ಅದೇ ಮೋರ್ಗನ್ ಹೌಸ್! 360 00:24:48,333 --> 00:24:49,500 ಮೋರ್ಗನ್ ಹೌಸ್!? 361 00:24:50,541 --> 00:24:51,625 ಹೌದು.. ಯಾಕೆ? 362 00:24:52,208 --> 00:24:55,291 ನೀವು ನಂಗೆ ಮುಂಚೆನೇ ಹೇಳಿದ್ರೆ, ನಾನು ಈ ದ್ರಾಪಿಗೆ ಬರ್ತಾ ಇರ್ಲಿಲ್ಲ! 363 00:24:55,458 --> 00:24:57,000 ಬನ್ನಿ ಹೋಗೋಣ.. ಬರೀ ೧.೫ ಕಿ.ಮಿ ಅಷ್ಟೇ.. 364 00:24:57,250 --> 00:24:58,791 ನಡಿರಿ... -ಇಲ್ಲಾ ಇಲ್ಲಾ! ನಾನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬರಲ್ಲ! 365 00:24:58,875 --> 00:25:00,166 ಎನ್ ಆಟ ಆಡ್ತಾ ಇದೀರಾ! ಎನ್ ಹೇಳಿದ್ರಿ -Please get down 366 00:25:00,500 --> 00:25:01,666 What's happening? -ಎನು ಮಾಡ್ತಾ ಇದಿಯ? 367 00:25:01,708 --> 00:25:03,250 ನಾನು ಬರಲ್ಲ 368 00:25:03,291 --> 00:25:06,208 ಸುಮ್ಮನೆ ಇಳಿಯಿರಿ 369 00:25:09,166 --> 00:25:09,875 ಎನ್ ಹೇಳಿದ್ರಿ? 370 00:25:09,916 --> 00:25:11,250 ಅರ್ಥ ಆಗ್ಲಿಲ್ವ? 371 00:25:11,333 --> 00:25:13,416 ಬರೀ ೧.೫ ಕಿ.ಮಿ ಜಾಸ್ತಿ ಆಗಿದಕ್ಕೆ ಇಷ್ಟೊಂದು ನಾಟ್ಕ ಆಡೋದ? 372 00:25:13,458 --> 00:25:15,041 ದುಡ್ಡು ಜಾಸ್ತಿ ಬೇಕ? ನಾನು ಕೊಡುತ್ತೀನಿ 373 00:25:15,083 --> 00:25:16,416 ಇದು ದುಡ್ಡಿನ ಬಗ್ಗೆ ಅಲ್ಲಾ ಸರ್! 374 00:25:16,416 --> 00:25:20,541 ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಆಸ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಭಾಗ ಕೊಡ್ತೀನಿ ಅಂದರೂ ನಾನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬರಲ್ಲ! 375 00:25:20,583 --> 00:25:21,750 ಎನ್ ತಮಾಷೆ ಇದು! 376 00:25:21,875 --> 00:25:25,708 ಜನ ಹಣಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಯ್ತಾರೆ ಆದ್ರೆ ಯಾರು ಸಾಯಕ್ಕೆ ಹಣ ತೊಗೊಳಲ್ಲ! 377 00:25:25,750 --> 00:25:26,875 ಆಮೇಲೆ ಇನ್ನೊಂದು ವಿಷಯ ಕೇಳಿ 378 00:25:26,916 --> 00:25:28,708 ಯಾವ ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಗಳು ಕೂಡ ಆ ರೂಟ್ಅಲ್ಲಿ ಬರಲ್ಲ ! 379 00:25:28,750 --> 00:25:31,041 ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳಿ, ನೀವು ಹೋಗಬೇಡಿ 380 00:25:31,083 --> 00:25:33,833 ಕೇಳು! ಅದು ನನ್ನ ಮನೆ ನಾನು ಆ ಮನೆಯ ಮಾಲೀಕ! ಆಯ್ತಾ? 381 00:25:33,875 --> 00:25:36,666 ಸರ್, ಅದು ಮನೆ ಅಲ್ಲಾ ಅದು ಭೂತದ ಬಂಗ್ಲೆ! 382 00:25:36,708 --> 00:25:38,750 ನನ್ನ ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಿ! ನನಗೆ ದುಡ್ಡು ಕೊಡ ಬೇಡ! 383 00:25:38,958 --> 00:25:39,833 ನಾನ್ ಹೋಗ್ತಿನಿ, ಸರ್ 384 00:25:39,875 --> 00:25:41,416 ಪ್ಲೀಸ್ ನಿಮ್ಮ ಬ್ಯಾಗನ್ನು ತೊಗೊಂಡು ಇಳೀರಿ! 385 00:25:41,458 --> 00:25:42,500 ನನ್ನ ಮಾತ್ ಕೇಳಿ... 386 00:25:42,500 --> 00:25:43,833 ಇಲ್ಲಿಂದ ನೀವೇ ಹೋಗಿ 387 00:25:43,875 --> 00:25:44,458 ನನ್ನ ಮಾತ್ ಕೇಳಿ... 388 00:25:44,500 --> 00:25:46,041 ಎಷ್ಟ್ ಸಲ ಹೇಳ್ಬೇಕು? ಅದು ಮನೇನೆ ಅಲ್ಲಾ! 389 00:25:46,083 --> 00:25:47,916 ಎಷ್ಟ್ ಸಲ ಹೇಳ್ಬೇಕು? ಪ್ಲೀಸ್ ಅರ್ಥ ಮಾಡ್ಕೊಳಿ 390 00:25:47,958 --> 00:25:49,416 ನಿಮ್ಗೆ ಅರ್ಥ ಆಗ್ತಾ ಇಲ್ಲಾ? 391 00:25:54,333 --> 00:25:55,416 ಮಿನಿಸ್ಟರ್ ಬರ್ತಾ ಇದಾರೆ 392 00:25:55,583 --> 00:25:57,291 ಆಯ್ತು.. ರಸ್ತೆ ನ ಖಾಲಿ ಮಾಡಿ 393 00:25:57,333 --> 00:25:58,083 ಓವರ್! 394 00:25:58,541 --> 00:26:00,083 ಹೇ! ಏನು ನಡೀತಾ ಇದೆ ಅಲ್ಲಿ? 395 00:26:00,291 --> 00:26:01,541 ಹೈವೇನಲ್ಲಿ ಯಾಕೆ ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದೀರ? 396 00:26:01,583 --> 00:26:04,291 ಸರ್, ಇವರೆಲ್ಲಾ ಮೋರ್ಗನ್ ಹೌಸಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾ ಇದ್ದಾರೆ 397 00:26:04,375 --> 00:26:05,291 ಅಯ್ಯೋ! 398 00:26:05,333 --> 00:26:07,333 ನಿನಗೆ ಅವರನ್ನ ಡ್ರಾಪ್ ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆ ಏನು? 399 00:26:07,375 --> 00:26:08,875 ಸರ್ ನನ್ನ ಬಿಡಿ 400 00:26:08,875 --> 00:26:12,083 ನಿಮ್ಮ ಡಿಪಾರ್ಟ್ಮೆಂಟ್ ನಲ್ಲಿ ಯಾರಾದರೂ ಮೋರ್ಗನ್ ಹೌಸ್ ಗೆ ಹೋಗೋ ಸಾಹಸ ಮಾಡಿದ್ದಾರ ಇಲ್ಲಿ ತನಕ? 401 00:26:12,166 --> 00:26:13,416 ಸರ್, ನನ್ನ ಹೆಸರು ಅಲೆಕ್ಸ್ 402 00:26:13,458 --> 00:26:15,250 ನಾನು ನನ್ನ ಸಂಸಾರದ ಜೊತೆ ಬಂದಿದ್ದೀನಿ, ಸರ್ 403 00:26:15,291 --> 00:26:17,375 ಮೋರ್ಗನ್ ಹೌಸ್ ಇನ್ನೂ ಒಂದು ವರೆ ಕಿಲೋ ಮೀಟರ್ ಇದೆ 404 00:26:17,458 --> 00:26:19,541 ನಾನು ಈಗ ಹೇಗೆ ಹೋಗಲಿ? ಈ ಲಗೇಜು ಎಲ್ಲಾ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡು! 405 00:26:20,958 --> 00:26:22,291 ಓಹ್ ನಿನ್ನ ಹೆಂಡತಿ ಮಗೂನು ಇದಾರ? 406 00:26:22,333 --> 00:26:24,000 ಸರ್, ಈವ್ನಿಗೆ ಅದು ಅರ್ಥನೆ ಆಗ್ತಾ ಇಲ್ಲ 407 00:26:24,041 --> 00:26:25,041 ನಾನು ಎಷ್ಟು ಹೇಳ್ತಾ ಇದ್ರು.. 408 00:26:25,125 --> 00:26:27,083 ಸರ್, ನನಗೂ ಹೆಂಡತಿ ಮಕ್ಕಳು ಇದಾರೆ 409 00:26:27,250 --> 00:26:30,791 ಬೇಕಾದ್ರೆ ೩ ತಿಂಗ್ಲು ಜೆಲ್ಗೆ ಹಾಕಿ, ಪರ್ವಾಗಿಲ್ಲ ನಾನು ವಾಪಸ್ ಬರ್ತೀನಿ 410 00:26:30,916 --> 00:26:33,833 ಆದರೆ ಪ್ಲೀಸ್ ವಾಪಸ್ ಬರಕ್ಕೆ ಆಗದೆ ಇರೋ ಆ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಕಳಿಸಬೇಡಿ! 411 00:26:33,875 --> 00:26:35,125 ಥು ಹುಚ್ಚು! ಹೋಗಿಲ್ಲಿಂದ! 412 00:26:35,166 --> 00:26:36,208 ತೊಲಗು ಬೇಗ! 413 00:26:36,250 --> 00:26:38,541 ದೆವ್ವದ ಅನುಭವ ಆದಾಗಲೇ ಅದರ ರುಚಿ ಗೊತ್ತಾಗೋದು ಇವರಿಗೆ! 414 00:26:38,583 --> 00:26:40,000 Mr. Alex.. -Yes, sir 415 00:26:40,041 --> 00:26:42,041 If you don't mind, can I drop you all? 416 00:26:42,166 --> 00:26:42,958 Please, sir 417 00:26:43,041 --> 00:26:44,625 Uttham -Yes, sir 418 00:26:44,625 --> 00:26:46,625 ಲಗೇಜ್ ತೊಗೊoಡು ಈ ಗಾಡಿಗೆ ಶಿಫ್ಟ್ ಮಾಡಿ 419 00:26:46,708 --> 00:26:47,291 Okay, sir 420 00:26:47,500 --> 00:26:48,166 Thank you, sir 421 00:26:53,416 --> 00:26:54,166 Mr. Alex 422 00:26:54,916 --> 00:26:56,708 ನನಗೆ ಅನ್ನಿಸುತ್ತೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನ ಎಲ್ಲೋ ನೋಡಿದ್ದೀನಿ ಅಂತ 423 00:26:57,125 --> 00:26:58,333 Very familiar face, huh 424 00:26:58,375 --> 00:27:01,625 ಸರ್, ನಾನು ವಿಕ್ಟರ್ ಡಿ' ಕೋಸ್ಟಾ ಅವ್ರ ಮಗ 425 00:27:01,958 --> 00:27:02,750 ನೀವು ಅವರ ಹೆಸರನ್ನ ಕೇಳಿರುತ್ತೀರಾ 426 00:27:04,291 --> 00:27:05,000 Oh! 427 00:27:06,500 --> 00:27:07,625 Brother of Times! 428 00:27:08,000 --> 00:27:09,083 ನೀನು ಅವರ ಮಗಾನ? 429 00:27:09,208 --> 00:27:09,833 Yes, sir 430 00:27:10,125 --> 00:27:11,375 You're a Karnataka native, yeah? 431 00:27:11,916 --> 00:27:12,666 Yeah 432 00:27:12,708 --> 00:27:14,083 I'm from Bangalore as well 433 00:27:14,541 --> 00:27:16,500 Uh.. But I'm really sorry 434 00:27:16,666 --> 00:27:19,458 I heard that recently your father passed away 435 00:27:20,208 --> 00:27:21,708 Anyhow, what brings you here? 436 00:27:21,750 --> 00:27:23,500 Sir, this Morgan House is our property 437 00:27:23,708 --> 00:27:25,875 My dad had purchased it long long back 438 00:27:26,750 --> 00:27:28,291 We've come to make this place our home 439 00:27:28,666 --> 00:27:30,125 But looking at all these people 440 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 They are not really up to speed in science! 441 00:27:33,000 --> 00:27:33,625 True 442 00:27:35,375 --> 00:27:37,791 Do they still believe in ghosts and stuff? 443 00:27:38,041 --> 00:27:39,041 I can't believe this 444 00:27:39,166 --> 00:27:40,750 Nothing can be done, Alex 445 00:27:41,458 --> 00:27:43,750 There's no way we can change our people 446 00:27:43,791 --> 00:27:44,916 100% true, sir 447 00:27:45,083 --> 00:27:47,291 Uh.. What's your cute child's name? 448 00:27:47,375 --> 00:27:48,250 Clara! 449 00:27:48,291 --> 00:27:49,208 Clara! 450 00:27:49,291 --> 00:27:50,833 Wow! Nice name! 451 00:28:23,500 --> 00:28:24,333 Alex.. 452 00:28:25,625 --> 00:28:27,625 Here it is, your bungalow The Morgan House 453 00:28:29,625 --> 00:28:31,416 In fact, this is the first time I'm coming here, sir 454 00:28:31,708 --> 00:28:34,083 After Dad bought this place in Mom's name 455 00:28:34,416 --> 00:28:36,166 I think he might've visited once 456 00:28:36,250 --> 00:28:38,708 But I mostly remember it from the photos 457 00:28:39,791 --> 00:28:42,375 Actually, it's been two months since I joined here 458 00:28:42,416 --> 00:28:43,791 Is this the first time you are visiting in two months? 459 00:28:44,208 --> 00:28:46,375 No, no! I've visited this place many times 460 00:28:46,708 --> 00:28:50,750 But like people claim, I haven't had any bad experiences here 461 00:28:50,791 --> 00:28:53,041 Let's see -Anyhow 462 00:28:55,375 --> 00:28:56,583 This has my number 463 00:28:56,625 --> 00:28:57,375 Thank you, sir 464 00:28:57,458 --> 00:29:00,000 Anytime, any situation, you can call me 465 00:29:00,458 --> 00:29:01,041 Sure 466 00:29:01,625 --> 00:29:02,291 Okay 467 00:29:02,458 --> 00:29:03,291 Thank you, sir 468 00:29:03,333 --> 00:29:04,208 Bye, Clara! -Thank you! 469 00:29:29,458 --> 00:29:31,541 Looks like this place is untouched for a long time 470 00:29:31,541 --> 00:29:34,208 Huh, yeah I'll take care of it 471 00:31:07,708 --> 00:31:09,708 So, did you like the house? 472 00:31:09,875 --> 00:31:11,500 I absolutely love this house! 473 00:31:12,083 --> 00:31:13,708 Uh.. Alex -Mmm 474 00:31:13,750 --> 00:31:15,375 Actually, I've got keys to all the rooms 475 00:31:15,416 --> 00:31:19,041 Except for that storage-like one Can't find the keys to it 476 00:31:19,500 --> 00:31:21,041 Oh, that store room? -Yes 477 00:31:22,375 --> 00:31:24,166 Yeah, we just arrived here 478 00:31:24,208 --> 00:31:26,583 Let's do one thing Let's look for it together later, okay? 479 00:31:52,625 --> 00:31:53,458 Clara! 480 00:31:53,916 --> 00:31:54,958 Clara! 481 00:31:55,041 --> 00:31:56,125 Oh God! 482 00:31:57,791 --> 00:31:58,666 Clara! 483 00:32:11,125 --> 00:32:12,000 Clara! 484 00:32:16,500 --> 00:32:17,375 Clara! 485 00:32:25,125 --> 00:32:27,166 What are you doing here alone at this hour? 486 00:32:28,041 --> 00:32:29,416 Hate you, granny! 487 00:32:29,541 --> 00:32:32,625 Why did you disturb me? 488 00:32:32,666 --> 00:32:34,708 You Should not be alone at this time 489 00:32:34,750 --> 00:32:36,583 See, it's going inside, i will tell you a nice story 490 00:32:37,875 --> 00:32:39,333 Okay, Granny -Come on 491 00:32:45,708 --> 00:32:46,625 Sigh! 492 00:32:46,875 --> 00:32:48,333 Can't reach him on the call! 493 00:32:48,583 --> 00:32:50,875 Even a ghost can be easily found 494 00:32:50,916 --> 00:32:53,875 but it's very hard to find Goutham who escapes ghost's eyes, even! 495 00:32:53,875 --> 00:32:57,416 No one can ever tell where he is, what he's doing or why he does it and who he's doing it for 496 00:32:57,708 --> 00:32:58,583 I was telling him! 497 00:32:58,875 --> 00:33:01,166 Did he at least inform where he was going? 498 00:33:01,333 --> 00:33:04,958 I didn't ask him where he was going because it's a jinx to ask so! 499 00:33:05,125 --> 00:33:07,916 With a jinx like you around with us 500 00:33:07,916 --> 00:33:09,750 is there space for any more? 501 00:33:09,791 --> 00:33:10,375 Hey, stop it 502 00:33:10,416 --> 00:33:11,958 Why do you always have to rag him? 503 00:33:12,000 --> 00:33:13,375 It's all your fault 504 00:33:13,750 --> 00:33:16,833 You mentioned Morgan's house and treasure He has ghosted his phone after finding the book 505 00:33:16,833 --> 00:33:18,583 He used to call us all one team! 506 00:33:18,625 --> 00:33:20,583 But now he's one team, and we're one team 507 00:33:20,916 --> 00:33:23,541 Listen, don't talk negative about Goutham, just like that 508 00:33:23,583 --> 00:33:25,708 You know he doesn't go anywhere without a reason 509 00:33:25,750 --> 00:33:26,750 As if! 510 00:33:27,000 --> 00:33:28,708 Look, he's making a video call right now! 511 00:33:29,541 --> 00:33:30,583 Hi Goutham! -Hi! 512 00:33:30,833 --> 00:33:32,416 Hello! I'm outside -Hi.. 513 00:33:32,541 --> 00:33:33,958 The network here is pretty bad! 514 00:33:34,000 --> 00:33:36,583 Hello.. I'll be back soon with good news! -Okay, where are you now? 515 00:33:36,875 --> 00:33:37,833 Okay Bye- 516 00:33:43,375 --> 00:33:44,791 He hung up on us! 517 00:33:44,833 --> 00:33:46,083 Didn't I tell you? 518 00:33:46,083 --> 00:33:48,083 He's a big-time M.. 519 00:33:48,208 --> 00:33:49,333 I mean Mystery man 520 00:34:22,250 --> 00:34:23,708 Clara, come 521 00:34:28,333 --> 00:34:29,375 ಅದನ್ನ ಕೊಡಿ 522 00:34:30,375 --> 00:34:31,458 ನಾವು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಹೊಸಬ್ರು 523 00:34:32,125 --> 00:34:33,375 ಯಾರಾದ್ರೂ ಮನೆ ಕೆಲ್ಸಮಾಡೋರು ಸಿಕ್ತಾರ? 524 00:34:33,416 --> 00:34:35,458 ಹು ಖಂಡಿತ ಸಿಗ್ತಾರೆ. ನಿಮ್ಮ ಮನೆ ಎಲ್ಲಿ? 525 00:34:35,500 --> 00:34:38,166 ನಿಮ್ಗೆ ಮೋರ್ಗನ್ ಹೌಸ್ ಗೊತ್ತಲ್ವಾ? ನಾವು ಅಲ್ಲೇ ಇರೋದು 526 00:34:38,166 --> 00:34:41,625 ನೀವು ಮೋರ್ಗನ್ ಹೌಸ್ ಅಲ್ಲಿ ಇರ್ತೀರ? ಆ ಭೂತ್ ಬಂಗ್ಲೇ ಅಲ್ಲಿ! 527 00:34:43,000 --> 00:34:45,708 ಆ ಭೂತ್ ಬ್ಬಂಗ್ಲೆ ಗೆ ಕೆಲ್ಸ ಮಾಡಕ್ಕೆ ಯಾರು ಬರಲ್ಲ! 528 00:34:45,750 --> 00:34:46,708 ಎನ್ ಹೇಳ್ತಾ ಇದೀರಾ ನೀವು? 529 00:34:46,708 --> 00:34:48,333 ನಾವು ಅಲ್ಲೇ ಇರ್ತೀವಿ ಕೊಡಿ ಇಲ್ಲಿ 530 00:34:49,125 --> 00:34:49,875 Clara.. 531 00:34:50,541 --> 00:34:52,375 Clara.. Clara.. 532 00:34:56,500 --> 00:34:57,333 Clara! 533 00:35:01,708 --> 00:35:03,416 Mom, did Clara come? 534 00:35:03,458 --> 00:35:05,583 No, she was with you, right? 535 00:35:05,625 --> 00:35:07,125 I can't find her anywhere 536 00:35:07,166 --> 00:35:08,375 God! Clara! 537 00:35:09,208 --> 00:35:10,166 Clara! 538 00:35:20,916 --> 00:35:21,583 Clara! 539 00:35:21,958 --> 00:35:22,750 Clara! 540 00:35:22,875 --> 00:35:25,041 Oh my God! How did you come here alone? -What are you doing here? 541 00:35:25,500 --> 00:35:26,666 Mom, hold this 542 00:35:27,000 --> 00:35:28,375 What's wrong, baby? 543 00:35:28,375 --> 00:35:30,583 Clara, what are you doing here, huh? 544 00:35:31,083 --> 00:35:32,625 Let's go, come 545 00:35:32,833 --> 00:35:34,208 You shouldn't wander off alone! 546 00:35:35,000 --> 00:35:36,166 What's wrong with you, baby, huh? 547 00:37:32,416 --> 00:37:33,291 Alex! 548 00:37:34,583 --> 00:37:35,875 There.. -What happened? 549 00:37:39,083 --> 00:37:40,083 What happened? 550 00:37:40,166 --> 00:37:41,041 Nothing 551 00:37:52,458 --> 00:37:55,041 'Some kind of unnatural activity is going on in this house' 552 00:37:55,041 --> 00:37:56,958 'How do I tell Alex about it?' 553 00:37:57,166 --> 00:37:59,375 'He's already in so much tension' 554 00:37:59,916 --> 00:38:01,583 'Let me handle this' 555 00:38:02,125 --> 00:38:04,458 Jesus, please be with us 556 00:38:04,958 --> 00:38:06,958 He's watering the plants in the rain! 557 00:38:07,666 --> 00:38:10,375 Being a bachelor, what else can I do? 558 00:38:10,458 --> 00:38:13,541 I'm telling you, your mission is gonna tank big time! 559 00:38:13,583 --> 00:38:14,958 Damn you! Don't jinx it! 560 00:38:15,000 --> 00:38:16,666 I've seen it in countless movies 561 00:38:16,791 --> 00:38:22,791 You all go to a creepy bungalow, uncover a box with a human skull 562 00:38:22,833 --> 00:38:25,541 Instead of going on a 2000-kilometer quest to view a skull 563 00:38:25,583 --> 00:38:29,958 Mere 2 kilometers away, we all can get great head massages at Shakila's massage center 564 00:38:30,333 --> 00:38:32,416 What if we find treasure we are after? 565 00:38:32,458 --> 00:38:35,916 As if you're the only genius in the world and nobody else thinks on the same lines! 566 00:38:35,916 --> 00:38:38,250 This is all you know! -Just so you know, that's private property 567 00:38:38,416 --> 00:38:40,333 And not just anyone can enter it 568 00:38:40,333 --> 00:38:42,291 As if your father is the watchman of the property! 569 00:38:42,500 --> 00:38:44,625 Don't you bring up my father, or you'll regret it! 570 00:38:44,666 --> 00:38:46,416 I didn't mean it that way! 571 00:38:46,458 --> 00:38:48,208 You're saying it's private property 572 00:38:48,250 --> 00:38:50,125 What if there's someone related to the property inside? 573 00:38:50,166 --> 00:38:50,916 Bugger off! 574 00:38:50,916 --> 00:38:53,375 Negativity's like your middle name! Come if you want, or drop it, damn! 575 00:38:54,375 --> 00:38:56,083 You short-tempered fellow! 576 00:38:59,000 --> 00:39:01,375 Listen, I will give you one last offer 577 00:39:01,958 --> 00:39:04,625 I am not coming, not happening at all You're welcome to go, happy journey! 578 00:40:43,750 --> 00:40:44,958 Play with the toys, okay? 579 00:40:55,583 --> 00:40:57,500 Sir, what a pleasant surprise! 580 00:40:57,541 --> 00:40:58,625 Hey please Alex 581 00:40:58,666 --> 00:40:59,708 Don't call me sir 582 00:41:00,125 --> 00:41:01,625 I haven't come here as the inspector 583 00:41:01,916 --> 00:41:03,833 And this is my wife Shailaja 584 00:41:03,958 --> 00:41:05,000 Hello, ma'am -Hello 585 00:41:05,166 --> 00:41:06,041 Come on in, sir 586 00:41:07,291 --> 00:41:08,125 Please 587 00:41:09,458 --> 00:41:12,041 I knew it, Alex That you didn't know anyone here 588 00:41:12,083 --> 00:41:14,416 Which is why we're here as special guests! 589 00:41:14,416 --> 00:41:15,250 Thank you 590 00:41:15,791 --> 00:41:16,333 Catherine, Mom 591 00:41:16,416 --> 00:41:17,375 Yeah, come in 592 00:41:17,416 --> 00:41:18,583 And this is for you 593 00:41:19,500 --> 00:41:20,208 Why take the trouble? 594 00:41:20,208 --> 00:41:20,875 Hello! 595 00:41:20,875 --> 00:41:21,875 Hello! -Hi! 596 00:41:22,666 --> 00:41:25,125 I hope us dropping by isn't a hassle for you! 597 00:41:25,125 --> 00:41:26,708 No, not at all! -Thank you so much! 598 00:41:26,833 --> 00:41:29,875 Alex, is it cool if I explore your house fully? 599 00:41:29,875 --> 00:41:31,125 Yeah, of course.. Please please.. 600 00:41:31,166 --> 00:41:31,916 Thank you 601 00:41:31,916 --> 00:41:34,250 Yeah, please come, welcome! -Come on, sir 602 00:41:35,791 --> 00:41:40,166 You know, besides my police job, I'm really into photography as a hobby 603 00:41:40,791 --> 00:41:43,291 In fact, my father used to use this antique camera 604 00:41:43,500 --> 00:41:44,791 Now I'm using it too 605 00:41:45,291 --> 00:41:48,083 During my rounds, I've seen your house from the outside 606 00:41:48,125 --> 00:41:52,041 but today's the first time I'm getting to see what it's like inside! 607 00:41:52,083 --> 00:41:54,958 If you don't mind, can I take some pictures of the inside of the house? 608 00:41:54,958 --> 00:41:58,166 Arey! Definitely, sir! Why not! Feel at home, it's all yours! 609 00:41:58,375 --> 00:42:00,416 In case you need a model, I'm available! 610 00:42:00,500 --> 00:42:01,708 Hey, come on! 611 00:42:08,500 --> 00:42:09,458 This door.. 612 00:42:09,916 --> 00:42:11,291 This leads to a corridor, sir 613 00:42:11,625 --> 00:42:14,166 Oh, can I see what's inside? 614 00:42:14,291 --> 00:42:15,583 Please, sir, come 615 00:42:15,625 --> 00:42:16,458 Thank you 616 00:42:16,458 --> 00:42:17,791 How are you finding India? 617 00:42:17,875 --> 00:42:22,791 How's this village, the local culture, and this house? Anything strange? 618 00:42:22,958 --> 00:42:26,833 This country and culture is not all that new to me 619 00:42:27,166 --> 00:42:31,291 But, yeah This house is a little strange 620 00:42:32,125 --> 00:42:35,166 Do you feel like it's haunted, like everyone claims? 621 00:42:36,708 --> 00:42:38,041 Haunted.. 622 00:42:38,750 --> 00:42:40,500 Actually, I don't believe in all that -Okay 623 00:42:40,833 --> 00:42:41,666 Alex.. 624 00:42:41,708 --> 00:42:42,500 Sir? 625 00:42:43,041 --> 00:42:44,916 This house is really well-built, no kidding! 626 00:42:47,125 --> 00:42:48,750 Sir, actually this is a British-made house 627 00:42:48,750 --> 00:42:49,458 Oh! 628 00:42:49,833 --> 00:42:52,000 Probably built in the 18th century.Okay -Dad actually bought it in an auction 629 00:42:55,958 --> 00:42:57,791 Alex, what's on this side? 630 00:42:57,958 --> 00:42:59,208 Sir, there are two more rooms here 631 00:42:59,250 --> 00:43:00,416 Come, I'll show you -Yeah, thank you 632 00:43:11,125 --> 00:43:13,541 What's this? This door looks strange 633 00:43:13,541 --> 00:43:14,500 Where does this lead to? 634 00:43:14,583 --> 00:43:16,458 Actually, even I don't know, sir 635 00:43:16,750 --> 00:43:18,541 We've been trying to find its key since we arrived 636 00:43:18,583 --> 00:43:19,458 we just can't find it! 637 00:43:19,708 --> 00:43:21,583 I think it must be a storeroom 638 00:43:21,625 --> 00:43:23,375 Oh! Okay 639 00:43:32,958 --> 00:43:34,541 Come on, sir -Yeah 640 00:43:48,000 --> 00:43:48,875 Alex 641 00:43:48,958 --> 00:43:51,375 Anyway, you came here from abroad 642 00:43:52,291 --> 00:43:54,958 What are your future plans for income? 643 00:43:55,000 --> 00:43:59,750 Sir, I'm thinking of a joint venture for this 400-acre area 644 00:43:59,750 --> 00:44:02,791 Or I'm thinking of selling it if there are any buyers 645 00:44:03,375 --> 00:44:05,000 Have you consulted with anyone about this yet? 646 00:44:05,000 --> 00:44:07,208 No, I haven't I'm yet to consult anyone 647 00:44:07,333 --> 00:44:09,541 I have a contact who's a real estate agent 648 00:44:10,416 --> 00:44:13,500 He handles big land deals! 649 00:44:13,500 --> 00:44:14,875 I can put in a word for you 650 00:44:14,916 --> 00:44:15,291 Oh! 651 00:44:15,291 --> 00:44:17,375 You can contact him, he might be of help -Perfect, sir 652 00:44:17,958 --> 00:44:19,500 Why not, sir! Thank you so much! 653 00:44:20,333 --> 00:44:21,458 Actually, Alex.. 654 00:44:21,458 --> 00:44:22,375 Sir 655 00:44:22,541 --> 00:44:25,625 It's a pleasure to have you both! -Unexpectedly, we both have come to your house as guests 656 00:44:25,833 --> 00:44:28,750 But this time, I invite you to be our guests! 657 00:44:28,791 --> 00:44:29,625 Definitely, sir 658 00:44:29,625 --> 00:44:31,125 You have to! -I invite your whole family 659 00:44:34,000 --> 00:44:34,958 Clara! 660 00:44:37,375 --> 00:44:39,500 You are not eating anything, don't be so stubborn! 661 00:44:39,583 --> 00:44:40,916 Come -Shailaja.. 662 00:44:40,916 --> 00:44:42,541 I don't want, Mom! -Pass this 663 00:44:43,750 --> 00:44:44,916 This is for you -Thank you 664 00:44:44,958 --> 00:44:45,958 I don't want! 665 00:44:46,583 --> 00:44:47,500 Clara! -Oh my God! 666 00:44:47,791 --> 00:44:48,291 Clara! 667 00:44:48,333 --> 00:44:50,333 I'm so sorry! I'm really sorry! -Clara! 668 00:44:50,458 --> 00:44:51,375 Please -That's okay 669 00:44:51,375 --> 00:44:52,875 Shall I take her to the bathroom? 670 00:44:52,916 --> 00:44:54,333 No, no! I'll manage Where's the bathroom? 671 00:44:54,375 --> 00:44:55,666 Just take a left and on top 672 00:44:55,666 --> 00:44:56,458 Sure, thank you 673 00:44:56,500 --> 00:44:57,625 Careful -Okay 674 00:44:59,083 --> 00:45:00,166 We are really sorry 675 00:45:00,166 --> 00:45:01,208 It's okay! 676 00:45:20,958 --> 00:45:21,916 W-Who's that? 677 00:45:22,208 --> 00:45:23,083 Open the door! 678 00:45:29,791 --> 00:45:30,791 Avinash! 679 00:45:30,833 --> 00:45:32,625 Somebody please open the door! 680 00:45:33,041 --> 00:45:34,083 I'm really scared! 681 00:45:34,833 --> 00:45:35,875 Somebody please come! 682 00:45:36,625 --> 00:45:37,458 Avinash! 683 00:45:37,833 --> 00:45:38,750 Avinash! 684 00:45:39,125 --> 00:45:40,666 Open the door, Avinash! 685 00:45:46,583 --> 00:45:47,833 Who locked the door? 686 00:45:48,166 --> 00:45:50,708 I don't know Somebody must have locked it from outside 687 00:45:50,750 --> 00:45:51,833 Who would do that? 688 00:45:51,916 --> 00:45:52,541 Catherine 689 00:45:52,583 --> 00:45:53,375 I don't know 690 00:45:53,416 --> 00:45:55,000 I was behind Clara 691 00:45:55,708 --> 00:45:56,875 It's.. It's okay Leave it, please 692 00:45:57,208 --> 00:45:58,750 The kid did it just for fun 693 00:45:59,083 --> 00:46:00,833 And Shailu, you don't worry 694 00:46:00,958 --> 00:46:01,833 Alex.. 695 00:46:03,000 --> 00:46:04,750 We'll meet you next time, alright? 696 00:46:05,125 --> 00:46:06,750 But please, sir Please don't mind 697 00:46:06,791 --> 00:46:09,291 Hey! It's okay It's just a kid being a kid! 698 00:46:09,333 --> 00:46:10,041 No problem 699 00:46:10,083 --> 00:46:11,416 We'll meet next week, okay? 700 00:46:11,708 --> 00:46:12,166 Thank you 701 00:46:12,291 --> 00:46:12,875 Bye -Yeah 702 00:46:13,375 --> 00:46:14,708 Yeah -S-Sorry 703 00:46:27,916 --> 00:46:29,625 ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್ಸ್ ಸರಿಯಾಗೇ ಇದೆ, ಆದ್ರೆ.. 704 00:46:30,000 --> 00:46:32,916 ಮಾರ್ಕೆಟ್ ಅಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಪರ್ಟಿ ಬಗ್ಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಕಥೆಗಳಿವೆ 705 00:46:33,125 --> 00:46:34,208 ಅದು ಭೂತ್ ಬಂಗ್ಲೆ ಅಂತ 706 00:46:34,666 --> 00:46:35,750 ನಾವು ಮನುಷ್ಯರೇ 707 00:46:36,041 --> 00:46:37,208 ನಾವು ಅಲ್ಲೇ ಇರ್ತೀವಿ 708 00:46:37,666 --> 00:46:39,916 ಆದ್ರೆ ನಮ್ಗೆ ಈತರದೆಲ್ಲ ಏನು ಅನುಭವಗಳು ಆಗೆ ಇಲ್ಲ 709 00:46:40,291 --> 00:46:45,250 ಬೇಕಾದ್ರೆ ನಿಮ್ಮ ಮಾರ್ಜಿನ್ ಜಾಸ್ತಿ ಮಾಡ್ಕೊಳಿ. ಏನು ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ 710 00:46:45,416 --> 00:46:47,166 ಆದ್ರೆ ಈತರ ಕಟ್ಕ ಕಥೆಗಳನ್ನ ಹರ್ಡ್ಬೇಡಿ 711 00:46:47,416 --> 00:46:48,000 ಸರಿ ಹಾಗಾದ್ರೆ. 712 00:46:48,041 --> 00:46:52,375 ನೀವು ಇದೇ ಡೀಲ್ ನ ಆರು ತಿಂಗಳು ಆದಮೇಲೆ ತನ್ನಿ, ನೀವು ಇನ್ನೂ ಬದುಕಿದ್ದರೆ! 713 00:46:52,416 --> 00:46:54,208 ಆಗ ಅದನ್ನ ಪ್ರೂಫ್ ಅಂತ ಒಪ್ಕೊತಿನಿ 714 00:46:54,375 --> 00:46:57,000 ನಿಮ್ಮ ಹತ್ರ ಒಂದು ರೂಪಾಯಿ ಕೂಡ ಕಮಿಷನ್ ಅಂತ ತೋಗೊಳಲ್ಲ 715 00:46:58,083 --> 00:47:01,166 Sir, I met the real estate agent you told me about 716 00:47:01,708 --> 00:47:04,750 He's saying the same story like everyone else 717 00:47:04,833 --> 00:47:06,833 I don't think so I have any solution for this 718 00:47:06,875 --> 00:47:07,500 Hmm 719 00:47:08,458 --> 00:47:09,041 Alex 720 00:47:10,166 --> 00:47:11,958 You spent many days in that house 721 00:47:12,375 --> 00:47:15,791 did you ever feel any sort of negative energy? 722 00:47:16,625 --> 00:47:18,166 I wouldn't exactly call it negative 723 00:47:19,333 --> 00:47:22,500 But you were right there when your wife acted like that yesterday 724 00:47:23,708 --> 00:47:25,750 would you call it normal or abnormal? 725 00:47:27,666 --> 00:47:30,333 Lately, my daughter's been acting strangely 726 00:47:31,000 --> 00:47:32,916 I'm.. I don't know what to do 727 00:47:35,666 --> 00:47:38,375 There's a guy who can answer all our questions! 728 00:47:39,291 --> 00:47:39,833 Who is that, sir? 729 00:47:41,500 --> 00:47:42,500 His name is Dynamo 730 00:47:42,750 --> 00:47:43,041 Dynamo.. 731 00:47:43,083 --> 00:47:45,916 He's done a lot of research about psychic powers 732 00:47:46,291 --> 00:47:50,291 He's among the top three researchers in India 733 00:47:50,333 --> 00:47:54,500 Having such a powerful person over at your house will serve you in two ways 734 00:47:55,333 --> 00:47:56,208 Firstly 735 00:47:57,125 --> 00:48:02,625 he's capable of solving any problem you have in your house 736 00:48:03,333 --> 00:48:04,125 Secondly 737 00:48:05,541 --> 00:48:11,916 Dynamo's visit alone can make all your house troubles disappear! 738 00:48:13,125 --> 00:48:18,875 Later on, you can sell your property for a higher price than you have in mind 739 00:48:23,708 --> 00:48:25,791 Sir, could you somehow arrange for him to visit our house? 740 00:48:25,833 --> 00:48:28,125 I'll try calling him once 741 00:48:33,458 --> 00:48:34,208 Hi 742 00:48:43,666 --> 00:48:44,500 Thank you 743 00:48:47,041 --> 00:48:47,875 Yes 744 00:48:48,125 --> 00:48:49,291 He said yes 745 00:48:50,000 --> 00:48:50,791 Thank you, sir 746 00:48:51,666 --> 00:48:52,750 Don't worry 747 00:48:57,041 --> 00:48:58,833 ರೀ ಮಿಸ್ಟರ್ ತೊಗೊಳ್ಳಿ ಇದು ನಿಮಗೆ 748 00:49:00,000 --> 00:49:01,333 Thank you 749 00:49:03,791 --> 00:49:05,375 ಮೇಡಂ, ಇದು ನಿಮ್ಗೆ 750 00:49:13,458 --> 00:49:14,333 It was awesome, right? 751 00:49:14,666 --> 00:49:15,333 It was really good 752 00:49:15,541 --> 00:49:17,291 ಇಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯೋಕ್ಕೆ ಏನ್ ಫೇಮಸ್? 753 00:49:17,333 --> 00:49:18,208 ಮಸಾಲಾ ಕೋಕು 754 00:49:18,250 --> 00:49:19,083 ಮಸಾಲ ಕೋಕಾ? 755 00:49:19,125 --> 00:49:20,375 ಒಂದ್ ಕೆಲ್ಸ ಮಾಡಿ 756 00:49:20,375 --> 00:49:21,666 ಮಸಾಲ ಸ್ವಲ್ಪ ಜಾಸ್ತಿನೇ ಹಾಕಿ! 757 00:49:21,708 --> 00:49:23,166 ನಾನ್ ಬರ್ತೀನಿ -Okay 758 00:49:23,208 --> 00:49:24,833 I'll go load it up with more masala! 759 00:49:26,041 --> 00:49:28,375 A massage to go with the masala would've been nice! 760 00:49:28,541 --> 00:49:30,791 ಬಿಲ್ ತಗೊಂಡು ಬನ್ನಿ 761 00:49:30,833 --> 00:49:31,416 ಸರಿ, ಸರ್ 762 00:49:46,583 --> 00:49:48,458 Here you go! Double Masala Coke! 763 00:49:48,958 --> 00:49:50,083 Why did you get it? 764 00:49:50,125 --> 00:49:51,833 He was getting the bill ready, so I brought it 765 00:49:51,875 --> 00:49:52,291 Thank you 766 00:49:52,333 --> 00:49:55,208 A long way left on the journey Everyone freshen up 767 00:49:56,958 --> 00:49:58,125 Cheers! -Cheers! 768 00:50:52,083 --> 00:50:56,250 Eli was training the boy Sameul to serve the Lord 769 00:50:56,791 --> 00:50:59,916 People rarely got any messages 770 00:50:59,958 --> 00:51:01,625 or vision from the Lord! 771 00:51:14,958 --> 00:51:17,166 Our Jesus is the only God 772 00:51:19,708 --> 00:51:21,500 Who saves you all 773 00:51:23,250 --> 00:51:24,750 God bless you 774 00:51:25,041 --> 00:51:26,291 Amen -Amen 775 00:51:27,083 --> 00:51:27,875 Amen 776 00:51:28,166 --> 00:51:28,666 Amen 777 00:51:30,541 --> 00:51:31,250 Hi, Father 778 00:51:31,291 --> 00:51:32,166 Yes, my son 779 00:51:32,208 --> 00:51:33,541 ನಾವು ಮಾರ್ಗನ್ ಹೌಸ್ ಗೆ ಹೊಸದಾಗಿ ಬಂದಿದೀವಿ 780 00:51:33,875 --> 00:51:35,000 We need your blessings, Father 781 00:51:37,708 --> 00:51:40,041 Lord Jesus is always with you 782 00:51:40,458 --> 00:51:41,541 If you require 783 00:51:41,708 --> 00:51:42,625 any help 784 00:51:42,708 --> 00:51:43,625 anytime 785 00:51:44,041 --> 00:51:45,791 Remember Lord Jesus 786 00:51:46,041 --> 00:51:46,916 Thank you, Father 787 00:51:47,000 --> 00:51:47,916 Amen -Thank you, Father 788 00:51:47,958 --> 00:51:48,750 Come 789 00:51:49,583 --> 00:51:50,458 Oh God! 790 00:51:50,875 --> 00:51:52,250 Bless these children 791 00:52:40,416 --> 00:52:41,375 Oh God! 792 00:52:41,416 --> 00:52:42,750 How did the door open? 793 00:52:47,958 --> 00:52:48,791 Hello! 794 00:52:49,083 --> 00:52:50,416 Who's there? 795 00:52:55,041 --> 00:52:58,041 W-Who's there? 796 00:53:00,666 --> 00:53:01,791 Oh Jesus! 797 00:54:10,416 --> 00:54:11,250 Alex! 798 00:54:11,500 --> 00:54:12,791 Alex, someone's at the door! 799 00:54:12,833 --> 00:54:14,583 Must be mom, come let's check 800 00:54:15,208 --> 00:54:15,958 Yeah 801 00:54:25,125 --> 00:54:26,000 Where did she go? 802 00:54:26,458 --> 00:54:27,333 Mom 803 00:54:28,083 --> 00:54:28,916 Mom! 804 00:54:30,375 --> 00:54:31,291 Mom! 805 00:54:31,916 --> 00:54:32,750 Mom! 806 00:54:33,708 --> 00:54:35,208 No sign of Clara as well -Where did they go? 807 00:54:38,000 --> 00:54:38,750 Mom! 808 00:54:41,166 --> 00:54:42,000 Clara! 809 00:54:42,458 --> 00:54:43,291 Mom! 810 00:54:44,125 --> 00:54:45,875 Listen, let's check there 811 00:54:46,083 --> 00:54:46,875 Come 812 00:54:47,708 --> 00:54:48,500 Clara! 813 00:54:52,041 --> 00:54:52,791 Alex! 814 00:54:52,833 --> 00:54:53,250 Mom! 815 00:54:53,666 --> 00:54:54,541 Mom! 816 00:54:54,708 --> 00:54:55,583 Oh my God! 817 00:54:56,500 --> 00:54:57,291 Clara.. -Mummy! 818 00:54:57,500 --> 00:54:58,125 Mom! 819 00:54:58,125 --> 00:54:58,708 Mummy! 820 00:54:58,833 --> 00:54:59,416 Mom! -Mom! 821 00:54:59,500 --> 00:55:01,416 Mom.. -What's happening? 822 00:55:02,041 --> 00:55:03,000 Come, let's go 823 00:55:03,375 --> 00:55:04,583 Yeah, Alex -Just get her 824 00:55:04,875 --> 00:55:05,791 Mom.. 825 00:55:05,875 --> 00:55:06,875 Oh my God! 826 00:55:06,916 --> 00:55:07,750 Clara! 827 00:55:07,875 --> 00:55:08,791 Clara, come 828 00:55:09,083 --> 00:55:10,291 Come with me 829 00:55:15,291 --> 00:55:16,125 Mom.. 830 00:55:16,166 --> 00:55:17,041 Mom.. 831 00:55:17,541 --> 00:55:18,666 Drive fast! 832 00:55:19,375 --> 00:55:20,208 Mom! 833 00:55:20,833 --> 00:55:21,750 Oh my God! 834 00:56:26,583 --> 00:56:29,875 Did your mother have a heart problem from before? 835 00:56:29,916 --> 00:56:31,791 No, sir It was all normal 836 00:56:32,250 --> 00:56:34,333 I can't believe this happened to her all of a sudden 837 00:56:35,750 --> 00:56:36,708 But, Alex.. 838 00:56:36,750 --> 00:56:40,333 Like everyone claims, did this happen because of your house 839 00:56:40,875 --> 00:56:41,833 I mean.. 840 00:56:41,875 --> 00:56:43,708 We need to think in all angles, right? 841 00:56:43,708 --> 00:56:44,833 I don't think so, sir 842 00:56:45,208 --> 00:56:48,166 But Clara has become very abnormal these days 843 00:56:48,500 --> 00:56:50,708 In fact, she has completely changed 844 00:56:51,666 --> 00:56:54,666 You mentioned someone named Dynamo; when's he coming? 845 00:56:54,666 --> 00:56:57,291 I have talked to him He has agreed to come 846 00:56:57,500 --> 00:57:00,541 I'll let you know soon when he'll be coming 847 00:57:00,583 --> 00:57:00,916 Okay 848 00:57:00,916 --> 00:57:01,833 Careful, Alex 849 00:57:01,833 --> 00:57:02,458 Yeah 850 00:57:02,500 --> 00:57:03,208 Bye, sir 851 00:57:03,750 --> 00:57:05,583 Uh.. You please have courage, okay? 852 00:57:06,208 --> 00:57:07,750 Yeah, see you -Bye 853 00:57:09,000 --> 00:57:09,833 I'll take your leave 854 00:57:49,041 --> 00:57:51,000 Hey! We're still just around here! 855 00:57:51,041 --> 00:57:51,916 Why? 856 00:57:52,208 --> 00:57:54,583 When I closed my eyes last night, you were zooming like a jet 857 00:57:54,625 --> 00:57:57,000 Now I'm up, and you're driving as slow as a cart! 858 00:57:57,083 --> 00:57:58,541 You could've driven faster! 859 00:57:58,583 --> 00:58:00,375 Because I'd get drowsy during the night drive 860 00:58:00,375 --> 00:58:02,875 you took the front seat to keep me company! 861 00:58:02,916 --> 00:58:05,541 Just two kilometers into the journey, you nodded off without a peep 862 00:58:05,541 --> 00:58:07,125 She followed you and he followed her 863 00:58:07,166 --> 00:58:09,000 After you three slept, what else would I do? 864 00:58:09,041 --> 00:58:10,625 I felt sleepy as well, so I pulled over and slept 865 00:58:10,833 --> 00:58:11,958 Any doubt? -Oh my! 866 00:58:12,000 --> 00:58:12,666 What happened? 867 00:58:12,750 --> 00:58:15,416 Don't lose track of your hand while talking! The gear lever is here 868 00:58:15,458 --> 00:58:17,208 Sorry! -Step on it, I say! 869 01:00:34,166 --> 01:00:34,916 Clara.. 870 01:00:36,833 --> 01:00:37,666 Clara.. 871 01:00:40,750 --> 01:00:41,625 Clara.. 872 01:00:44,375 --> 01:00:44,833 Clara.. 873 01:00:44,875 --> 01:00:45,583 Clara! 874 01:00:45,708 --> 01:00:46,208 Clara! 875 01:00:46,250 --> 01:00:46,833 Clara! 876 01:00:47,125 --> 01:00:47,541 Clara! 877 01:00:47,625 --> 01:00:48,291 Clara! 878 01:00:49,708 --> 01:00:50,541 Clara! 879 01:00:54,458 --> 01:00:55,333 Daddy.. 880 01:01:01,791 --> 01:01:02,750 Are you okay? 881 01:01:03,708 --> 01:01:04,541 Clara.. 882 01:01:10,291 --> 01:01:11,000 Hello 883 01:01:11,041 --> 01:01:11,875 Hello, sir 884 01:01:12,375 --> 01:01:13,166 Alex here 885 01:01:13,625 --> 01:01:15,500 Sir, you are right 886 01:01:28,208 --> 01:01:29,000 Oh my God! 887 01:01:29,541 --> 01:01:30,708 You don't worry 888 01:01:31,083 --> 01:01:32,208 I'll come with a solution 889 01:01:49,416 --> 01:01:50,208 Father Christopher 890 01:01:50,333 --> 01:01:52,000 ಅವ್ರು ಅಲ್ಲಿ ಇದಾರೆ -Okay, thank you 891 01:01:52,375 --> 01:01:53,291 Father.. 892 01:01:53,416 --> 01:01:54,166 Yes, my son 893 01:01:54,416 --> 01:01:57,250 ಅವತು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಅಲೆಕ್ಸ್ ಫ್ಯಾಮಿಲಿ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿದ್ನಲ್ಲ 894 01:01:57,416 --> 01:01:57,833 Yes 895 01:01:57,875 --> 01:02:00,666 ಫಾದರ್, ಆ ಸಂಸಾರಕ್ಕೆ ಈಗ ಡೈನಾಮೋ ಸಹಾಯ ಬೇಕಾಗಿದೆ 896 01:02:01,166 --> 01:02:02,208 Please wait, my son 897 01:02:02,708 --> 01:02:03,708 ನಾನು ಕಾಲ್ ಮಾಡಿ ಬರ್ತೀನಿ 898 01:02:03,750 --> 01:02:04,541 Please -Don't worry 899 01:02:37,583 --> 01:02:39,083 Why do you look tense, Goutham? 900 01:02:39,083 --> 01:02:41,666 Nothing, just had to clear something up with a client, but I'm all set now! 901 01:02:41,916 --> 01:02:44,083 Your reaction suggests you might not have much clarity yourself! 902 01:02:44,625 --> 01:02:46,916 Alright, lay out the problem, let's try to find a solution at least! 903 01:02:46,958 --> 01:02:49,583 I figured out the solution on my own, I'll go alone 904 01:02:49,583 --> 01:02:51,250 Wait near the old church 905 01:02:51,250 --> 01:02:52,375 I'll come meet you later 906 01:02:52,708 --> 01:02:54,791 Hello! Stop with your trickery! 907 01:02:54,791 --> 01:02:57,000 Are you planning to escape with the treasure all alone? 908 01:02:57,000 --> 01:02:58,000 I'll also come with you 909 01:02:58,041 --> 01:03:01,166 If you come with me, I won't be me You'll see the wrong me 910 01:03:01,166 --> 01:03:05,375 Instead, wait near the church I'll come you as me and not anyone else 911 01:03:05,416 --> 01:03:06,041 Got it? 912 01:03:06,166 --> 01:03:07,666 Uh.. -You want to come? 913 01:03:07,750 --> 01:03:10,333 No, we'll be us You go, we'll meet there 914 01:03:10,833 --> 01:03:12,416 Let's go -Bye 915 01:03:23,500 --> 01:03:24,375 Father 916 01:03:25,041 --> 01:03:26,875 You people are very lucky, my son 917 01:03:27,791 --> 01:03:29,000 Dynamo is on the way 918 01:03:29,000 --> 01:03:30,750 ಅವ್ನು ಇನ್ನೇನ್ ಯಾವ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಾದ್ರು ಬಂದು ಬಿಡ್ತಾನೆ 919 01:03:31,333 --> 01:03:32,666 Thank you, Father Thank you 920 01:03:49,125 --> 01:03:49,958 My son 921 01:03:51,166 --> 01:03:52,250 Dynamo is here 922 01:05:26,541 --> 01:05:28,541 Alex, why have these people come here? 923 01:05:28,583 --> 01:05:29,458 What's happening? 924 01:05:31,291 --> 01:05:32,666 Clara has some problem, Catherine 925 01:05:32,833 --> 01:05:34,000 Clara has a problem? -Yeah 926 01:05:34,166 --> 01:05:35,083 What problem? 927 01:05:35,208 --> 01:05:36,500 You should've called a doctor 928 01:05:36,583 --> 01:05:38,083 Why have these people come here? 929 01:05:38,250 --> 01:05:39,291 Please be cool! 930 01:05:39,333 --> 01:05:40,208 I'll take care of it 931 01:06:22,416 --> 01:06:23,458 What's going on? 932 01:06:24,416 --> 01:06:25,250 Alex! 933 01:06:26,541 --> 01:06:27,958 It is none other than.. 934 01:06:28,291 --> 01:06:29,291 Catherine.. 935 01:06:42,000 --> 01:06:42,875 Alex! 936 01:06:44,458 --> 01:06:45,333 Why are you taking me? 937 01:06:45,500 --> 01:06:46,416 Huh? Leave me! 938 01:06:47,500 --> 01:06:48,333 Alex, what is this? 939 01:06:48,333 --> 01:06:49,708 Just leave me! 940 01:06:49,833 --> 01:06:50,500 Alex! 941 01:06:50,541 --> 01:06:51,958 What the hell is going on? 942 01:06:52,041 --> 01:06:52,958 Where are you taking me? 943 01:06:53,000 --> 01:06:56,291 What is all this? Alex, don't do this to me 944 01:06:56,666 --> 01:06:58,083 Leave me! Leave me! 945 01:06:58,416 --> 01:06:59,291 Just leave me! 946 01:06:59,333 --> 01:07:01,208 Alex, you bloody cheat! 947 01:07:01,208 --> 01:07:03,208 In the name of the father, and of the son and the holy spirit.. 948 01:07:03,250 --> 01:07:05,708 Let me go! What is this? What happened? 949 01:07:05,833 --> 01:07:07,041 What is going on? 950 01:07:07,458 --> 01:07:09,458 What the hell, Alex? 951 01:07:09,625 --> 01:07:11,333 I am feeling scared -Ah! Leave me! 952 01:07:11,750 --> 01:07:12,958 Let me go! 953 01:07:13,458 --> 01:07:14,750 Just let me go! 954 01:07:14,875 --> 01:07:16,000 Let me go! 955 01:07:16,000 --> 01:07:18,166 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನ ಬಿಡಲ್ಲ! 956 01:10:10,000 --> 01:10:11,250 Alex! 957 01:10:12,875 --> 01:10:14,208 I'm so sorry, Alex 958 01:10:23,583 --> 01:10:25,125 Clara.. -Mumma 959 01:10:25,208 --> 01:10:26,958 I'm so sorry, baby 960 01:10:28,750 --> 01:10:29,958 Come to Mumma 961 01:10:30,750 --> 01:10:31,875 You love me, right? 962 01:10:32,125 --> 01:10:33,500 Come 963 01:10:33,541 --> 01:10:34,666 Come to Mumma 964 01:10:34,666 --> 01:10:35,791 Come 965 01:10:36,125 --> 01:10:37,791 Mumma won't do this again 966 01:10:37,791 --> 01:10:38,833 I promise! 967 01:10:39,416 --> 01:10:41,541 Clara, please come to me 968 01:10:42,041 --> 01:10:44,250 Come here Come to Mumma 969 01:10:44,791 --> 01:10:46,250 Come to me, baby 970 01:10:48,541 --> 01:10:51,166 Come You love Mumma, right? 971 01:10:52,208 --> 01:10:53,416 Come closer, baby 972 01:10:53,625 --> 01:10:55,000 Yeah, come to me 973 01:10:55,291 --> 01:10:57,125 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನ ಬಿಡಲ್ಲ! 974 01:10:57,125 --> 01:10:57,958 Clara! 975 01:11:09,750 --> 01:11:10,750 Daddy.. 976 01:11:11,666 --> 01:11:12,875 Daddy! 977 01:11:14,291 --> 01:11:15,208 Alex! 978 01:11:20,750 --> 01:11:23,291 Daddy, wake up! 979 01:13:22,916 --> 01:13:26,791 Isn't there anyone to save this house from this evil power? 980 01:15:11,083 --> 01:15:13,208 Here we are at our destination, as per Google! 981 01:15:13,708 --> 01:15:14,958 Beautiful church, right? 982 01:15:15,250 --> 01:15:15,791 Hmm 983 01:15:15,875 --> 01:15:18,875 This one too was built during the British times, in 1854 984 01:15:18,875 --> 01:15:22,333 All the way to the church, I didn't see a single hotel How to while away time? 985 01:15:22,375 --> 01:15:23,833 I wonder what time Goutham will come 986 01:15:24,500 --> 01:15:27,000 Goutham is very unpredictable 987 01:15:28,833 --> 01:15:30,500 Can I ask you a question to pass the time? 988 01:15:31,583 --> 01:15:32,666 What's the secret behind your name? 989 01:15:32,708 --> 01:15:33,291 What do you mean? 990 01:15:33,333 --> 01:15:34,666 Your name is RJ, right? 991 01:15:34,750 --> 01:15:36,083 I'm really curious about what RJ stands for! 992 01:15:36,125 --> 01:15:38,416 Why do you care? Feel free to give it your own full form 993 01:15:38,666 --> 01:15:39,500 Hmm 994 01:15:42,208 --> 01:15:43,458 Here arrives his highness! 995 01:15:43,750 --> 01:15:45,625 I know you all are pretty hungry 996 01:15:45,666 --> 01:15:47,416 So I've brought some fruits 997 01:15:47,458 --> 01:15:49,208 Yeah, you figured that out now, huh? 998 01:15:49,250 --> 01:15:50,333 You should have known it when you left us behind 999 01:15:50,333 --> 01:15:52,208 Goutham, have you taken care of the job you went for? 1000 01:15:52,208 --> 01:15:55,666 Hmm.. Sort of taken care, but some things still pending 1001 01:15:55,708 --> 01:15:58,041 You're asking one thing, and he's saying something else! Keep quiet! 1002 01:15:58,375 --> 01:15:59,416 Come on, let's go 1003 01:16:19,666 --> 01:16:21,208 It says road closed 1004 01:16:21,458 --> 01:16:22,250 Road closed 1005 01:16:22,708 --> 01:16:24,541 What does it mean road closed? 1006 01:16:24,583 --> 01:16:26,333 What else do you think it means? 1007 01:16:26,375 --> 01:16:28,208 Road closed simply means it's a dead end 1008 01:16:28,500 --> 01:16:29,916 I don't want your explanation 1009 01:16:29,916 --> 01:16:32,333 I'm saying from my experience, it's a sign of something negative 1010 01:16:32,375 --> 01:16:35,208 Like we had to travel 2000 kilometers just to see this board! 1011 01:16:35,791 --> 01:16:37,458 Humans are the original pathfinders! 1012 01:16:37,500 --> 01:16:39,000 If this path's a dead end, we'll take a different route 1013 01:16:39,041 --> 01:16:40,708 Or we have to find a crooked way 1014 01:16:40,708 --> 01:16:41,375 Just come! 1015 01:16:41,541 --> 01:16:44,125 We're sticking with this until it's done! Come on 1016 01:17:30,875 --> 01:17:35,125 Took the 'world tour' to get to Morgan's, didn't we? 1017 01:17:35,125 --> 01:17:36,916 I can't tell where this property starts or ends! 1018 01:17:36,916 --> 01:17:38,666 Where's the gate, or even the building? 1019 01:17:38,708 --> 01:17:41,208 What's guarantee the treasure's in the building? 1020 01:17:41,291 --> 01:17:43,666 Given the property's size, they could've stashed it anywhere 1021 01:17:44,166 --> 01:17:45,291 Listen.. - Mr. Negative! 1022 01:17:45,500 --> 01:17:49,208 If the treasure's meant for us, nature will conspire to reveal it 1023 01:17:49,541 --> 01:17:53,666 My sixth sense is telling me 100% we'll find it 1024 01:17:54,375 --> 01:17:55,333 Finally! -Okay, let's go 1025 01:17:55,375 --> 01:17:56,250 Let's try our best 1026 01:17:57,041 --> 01:17:57,750 Ha 1027 01:18:11,000 --> 01:18:13,166 I was expecting the book to have something about the treasure 1028 01:18:13,250 --> 01:18:14,916 but it's just full of spooky stuff and murder mysteries 1029 01:18:14,958 --> 01:18:16,166 Not a single clue about the treasure! 1030 01:18:16,166 --> 01:18:19,000 Maybe 'treasure' isn't all sparkly gems and diamonds 1031 01:18:19,041 --> 01:18:20,916 Perhaps it's Morgan's long-lost girlfriend! 1032 01:18:20,958 --> 01:18:24,750 With all these deaths in the book's account, the treasure must be here, 100%! 1033 01:18:25,000 --> 01:18:27,500 You're the master of optimism! Just keep quiet! 1034 01:18:28,750 --> 01:18:32,250 I strongly feel that there is something else here 1035 01:18:33,916 --> 01:18:37,000 You're giving off some serious Jogi Prems vibes – the 'feeling that never ends!' 1036 01:18:37,041 --> 01:18:39,750 There's no damn treasure here! 1037 01:18:39,833 --> 01:18:41,833 It's just a rumour cooked up to sell that book! 1038 01:18:41,875 --> 01:18:43,791 For something as basic as phones, we lock it passwords 1039 01:18:43,833 --> 01:18:48,250 As if some numbskull would just shoot you a QR code to the treasure's whereabouts! 1040 01:18:48,291 --> 01:18:49,125 Exactly! 1041 01:18:49,250 --> 01:18:51,125 Valuable stuff doesn't come easy 1042 01:18:51,541 --> 01:18:52,875 You've got to take some risk 1043 01:18:53,041 --> 01:18:55,333 Feel free to take as much risk as you want! 1044 01:18:57,041 --> 01:19:00,958 Let's face it, we're in a completely unfamiliar place where we don't know the language or the people 1045 01:19:01,125 --> 01:19:02,541 And we don't have much money either 1046 01:19:02,583 --> 01:19:03,916 It's best to get out of here 1047 01:19:03,958 --> 01:19:05,583 No, let's stay here only! 1048 01:19:06,208 --> 01:19:07,958 Let's think about what next, tomorrow 1049 01:19:08,125 --> 01:19:09,333 He's such a pain! 1050 01:19:19,291 --> 01:19:21,875 Everyone's here Where did RJ go? 1051 01:19:22,916 --> 01:19:24,250 Chief, wake up! 1052 01:19:24,791 --> 01:19:26,291 Such a nuisance early in the morning! 1053 01:19:26,291 --> 01:19:27,666 No sign of RJ, chief! 1054 01:19:27,791 --> 01:19:29,916 He's probably answering nature's call somewhere around here, go take a look 1055 01:19:29,958 --> 01:19:32,750 I'm not jinxed enough to witness his nature call, Chief! 1056 01:19:32,791 --> 01:19:34,916 What if the ghost did something to him? 1057 01:19:36,041 --> 01:19:38,791 It's hard to believe a ghost would stoop so low as to target him 1058 01:19:41,208 --> 01:19:42,666 I think it's him coming 1059 01:19:42,791 --> 01:19:44,000 This is our bungalow, sir! 1060 01:19:44,125 --> 01:19:45,166 Aha! 1061 01:19:45,250 --> 01:19:47,166 Excellent! Marvelous! 1062 01:19:47,333 --> 01:19:50,750 Superb! Even with a set, we would've fallen short of this! 1063 01:19:50,791 --> 01:19:52,458 You are 100% correct, sir! 1064 01:19:53,125 --> 01:19:54,541 Uh.. Well 1065 01:19:54,916 --> 01:19:56,500 It's really sunny, hold that umbrella over me 1066 01:19:56,708 --> 01:19:57,583 It's right here, sir! 1067 01:19:57,583 --> 01:19:59,375 I said hold the umbrella over me! 1068 01:19:59,416 --> 01:20:01,875 Sir, this is not meant for you, it's for the Drilling Star 1069 01:20:02,416 --> 01:20:05,833 For an assistant director, always the director comes first! 1070 01:20:06,083 --> 01:20:08,750 Sir, he's not just the actor, but the producer too 1071 01:20:08,791 --> 01:20:10,458 That is why I've got two umbrellas 1072 01:20:10,750 --> 01:20:14,375 Dear! I wish you catch on to a good politician soon 1073 01:20:14,375 --> 01:20:15,458 Seize control! 1074 01:20:15,500 --> 01:20:18,333 And make 'Qutab Minar' movie in all languages! 1075 01:20:18,333 --> 01:20:20,458 Hold that thought, let me show you the building first 1076 01:20:21,541 --> 01:20:22,916 Hey, who are all these people? 1077 01:20:23,000 --> 01:20:25,250 He is Dachak Dani, a famous director -Greetings, sir 1078 01:20:25,333 --> 01:20:26,708 Sir, he's the owner of this bungalow 1079 01:20:26,750 --> 01:20:27,416 Owner?! 1080 01:20:27,416 --> 01:20:28,666 Even he's not buying the idea! 1081 01:20:28,666 --> 01:20:31,541 H-He's a royal member I should have called him "prince" 1082 01:20:31,541 --> 01:20:33,000 What is his problem? -I slipped and called him 'owner' 1083 01:20:33,041 --> 01:20:34,750 Prince, one moment, please! -What is all this? 1084 01:20:35,166 --> 01:20:38,500 They were scouting for a house to shoot in and ready to shell out 4 lakhs for it 1085 01:20:38,708 --> 01:20:40,666 I swayed them to go with this place, knowing the money would come in handy for us 1086 01:20:40,708 --> 01:20:41,708 I nailed it, right, Akanksha? 1087 01:20:41,750 --> 01:20:43,958 RJ, are you crazy or what? 1088 01:20:44,166 --> 01:20:45,708 Given why we came here, what are we even doing? 1089 01:20:45,750 --> 01:20:48,083 I don't want them shooting here, clear everyone out first 1090 01:20:48,416 --> 01:20:49,041 Oh heck.. 1091 01:20:49,166 --> 01:20:52,166 Treasure's our aim, but, at the end of the day, it's money 1092 01:20:52,166 --> 01:20:53,333 No matter how it comes 1093 01:20:53,500 --> 01:20:54,875 They just want to shoot, right? Just let them 1094 01:20:55,375 --> 01:20:56,583 But, RJ.. 1095 01:20:56,666 --> 01:20:58,041 Mr. RJ, any problem? 1096 01:20:58,125 --> 01:21:01,250 Nothing, sir The Prince thinks the payment is too low 1097 01:21:01,250 --> 01:21:03,875 Don't sweat it! I'll throw in an extra 50! 1098 01:21:03,958 --> 01:21:05,500 At last, we found Nidhi(Treasure) 1099 01:21:05,666 --> 01:21:06,791 Treasure?! 1100 01:21:06,791 --> 01:21:08,666 Sir, you never told us you came hunting for the treasure 1101 01:21:08,708 --> 01:21:11,250 In my movie, the ghost is waiting for the girl Nidhi 1102 01:21:11,250 --> 01:21:13,375 And to see that, the hero and heroine come 1103 01:21:13,416 --> 01:21:16,916 And the ghost and the heroine share unconditional love for each other 1104 01:21:16,958 --> 01:21:17,791 How is the twist? 1105 01:21:17,833 --> 01:21:19,333 Superb, no doubt! -Very good, I liked it as well! 1106 01:21:19,666 --> 01:21:21,666 Who is your 'Satellite' hero, sir? 1107 01:21:21,708 --> 01:21:22,916 Mr. Drilling Star! 1108 01:21:22,958 --> 01:21:24,041 Drilling Star?(In unison) 1109 01:21:24,083 --> 01:21:27,125 He's always drilling away with his words! 1110 01:21:27,166 --> 01:21:27,791 Oh!(In unison) 1111 01:21:27,875 --> 01:21:28,458 Yes, sir! 1112 01:21:28,541 --> 01:21:29,958 His sight could make you vomit blood! 1113 01:21:30,000 --> 01:21:31,000 I'll call him if you want 1114 01:21:33,208 --> 01:21:34,666 You're already buttering him up? 1115 01:21:34,708 --> 01:21:36,125 I'm lightning fast, sir! 1116 01:21:36,166 --> 01:21:38,166 This just shows what a first-class creep you can be! 1117 01:21:38,208 --> 01:21:39,208 Sir! 1118 01:21:39,250 --> 01:21:40,416 Hmm? -Come on, sir 1119 01:21:41,958 --> 01:21:44,041 He looks like a scumbag of first order! 1120 01:21:44,083 --> 01:21:44,958 Greetings, sir 1121 01:21:45,708 --> 01:21:47,583 Never seen him anywhere -Hi! 1122 01:21:47,625 --> 01:21:48,083 Hi!(In unison) 1123 01:21:48,125 --> 01:21:49,541 I'm Drilling Star Naman 1124 01:21:49,583 --> 01:21:50,333 mo********s?! 1125 01:21:50,375 --> 01:21:51,916 Na.. Ma.. Na 1126 01:21:52,000 --> 01:21:53,708 Naman is the short and sweet version 1127 01:21:54,166 --> 01:21:55,833 Sir, don't go so fast with your name! 1128 01:21:56,083 --> 01:21:59,083 Director, your eyes are locked onto just the front of the property 1129 01:21:59,250 --> 01:22:00,250 take a look at the back as well 1130 01:22:00,250 --> 01:22:01,083 Go on 1131 01:22:01,125 --> 01:22:02,916 Come on.. Show them around the house 1132 01:22:02,916 --> 01:22:04,708 Please, sir -You hold on, one minute 1133 01:22:05,250 --> 01:22:08,000 Are you ready to thrill with me, the Drilling Star? 1134 01:22:08,041 --> 01:22:08,750 What? 1135 01:22:08,833 --> 01:22:11,208 I mean, would you act with me? 1136 01:22:11,500 --> 01:22:12,916 Not at all interested 1137 01:22:12,916 --> 01:22:14,208 But still, what's the story of your movie? 1138 01:22:14,250 --> 01:22:16,791 Actually, my movies don't have stories 1139 01:22:16,833 --> 01:22:17,541 Known fact! 1140 01:22:17,541 --> 01:22:20,041 My acting that gives the audience goosebumps every time! 1141 01:22:20,083 --> 01:22:23,083 I've had enough of acting with this sambar-haired bugger! 1142 01:22:26,750 --> 01:22:28,166 RJ, look here! 1143 01:22:28,166 --> 01:22:29,291 Look where? -What happened? 1144 01:22:29,333 --> 01:22:31,625 Sir, you're like a hero yourself! 1145 01:22:31,708 --> 01:22:32,916 Me, seriously? -Yes, sir 1146 01:22:33,000 --> 01:22:35,500 You own such a big property Why don't you act? 1147 01:22:35,541 --> 01:22:36,333 I'll be the director 1148 01:22:36,375 --> 01:22:36,791 Me? 1149 01:22:36,833 --> 01:22:39,708 Allu Arjun from the front Karan Arjun in front of the camera 1150 01:22:39,708 --> 01:22:43,416 Imagine a full 360-degree set with 70 lady dancers 1151 01:22:43,458 --> 01:22:44,541 Give it a thought, sir 1152 01:22:44,541 --> 01:22:46,541 Imran Dance Master from Jayanagar 1153 01:22:46,666 --> 01:22:48,250 Give it a thought, sir! 1154 01:22:48,500 --> 01:22:49,958 Jackie, jackie, jackie.. 1155 01:23:00,458 --> 01:23:02,166 Hey! Where the hell did you guys go? 1156 01:23:02,166 --> 01:23:05,125 Don't make me curse you! 1157 01:23:25,375 --> 01:23:26,000 Sigh! 1158 01:23:26,458 --> 01:23:29,666 You're probably the first one to watch a ghost flick in a haunted house! 1159 01:23:29,666 --> 01:23:30,458 Turn it off and go to sleep 1160 01:23:30,500 --> 01:23:32,375 Why do you bother? Go sleep if you want 1161 01:23:32,708 --> 01:23:35,458 Watch it, have a blast! Who knows, the same ghost could latch onto you 1162 01:23:43,166 --> 01:23:44,041 Damn! 1163 01:24:52,125 --> 01:24:53,333 Hey Akanksha! 1164 01:24:53,791 --> 01:24:54,625 What happened? 1165 01:24:57,958 --> 01:24:58,916 A bad dream 1166 01:24:59,166 --> 01:25:02,416 How many times have I warned you to not read that novel again? 1167 01:25:03,208 --> 01:25:04,291 Sorry, Goutham 1168 01:25:04,625 --> 01:25:06,416 I messed up everyone's sleep 1169 01:25:06,458 --> 01:25:08,458 No big deal! Just relax 1170 01:25:08,500 --> 01:25:10,208 We must get the task we came for done quickly 1171 01:25:10,250 --> 01:25:13,125 Or those who haunted her dreams will chase us for real! 1172 01:25:13,416 --> 01:25:14,333 Just hush and sleep 1173 01:25:14,541 --> 01:25:17,583 He puts us under the covers, she wakes us up -Akanksha, don't worry, just go to sleep 1174 01:25:51,250 --> 01:25:54,000 ಸ್ವಲ್ಪ ಮಳೆ ಬಂದ್ರೆ ಸಾಕು ಎಲ್ರೂ ಕೆಲಸ ಬಿಟ್ಟು ಹೋಡೋಗ್ತಿರಾ 1175 01:25:54,166 --> 01:25:56,041 You guys will never improve! 1176 01:25:56,416 --> 01:25:57,333 Hello, sir! 1177 01:25:57,791 --> 01:25:58,541 Greetings! 1178 01:25:59,708 --> 01:26:00,375 Greetings 1179 01:26:00,666 --> 01:26:01,375 You? 1180 01:26:01,458 --> 01:26:02,333 My name is Goutham 1181 01:26:02,708 --> 01:26:03,833 I'm from Karnataka 1182 01:26:05,083 --> 01:26:06,250 Where exactly in Karnataka are you from? 1183 01:26:06,250 --> 01:26:07,166 Do you know Kannada?! 1184 01:26:07,208 --> 01:26:08,458 Ah! -Great, sir! 1185 01:26:09,125 --> 01:26:11,625 I was with a company in Mysore for 10 years 1186 01:26:12,416 --> 01:26:14,541 That's how I picked up a bit of Kannada -Nice 1187 01:26:14,583 --> 01:26:15,875 What do you do? 1188 01:26:16,375 --> 01:26:17,541 What brings you here? 1189 01:26:17,541 --> 01:26:19,833 Sir, I'm a paranormal investigator 1190 01:26:20,250 --> 01:26:21,833 I'm currently into Parapsychology 1191 01:26:22,500 --> 01:26:24,666 There's this Morgan house, you know 1192 01:26:24,708 --> 01:26:28,250 I'm here to make a documentary about paranormal activities occurring there 1193 01:26:28,541 --> 01:26:30,583 Sorry.. Your name? 1194 01:26:30,750 --> 01:26:31,708 Goutham 1195 01:26:32,000 --> 01:26:33,041 Mr. Goutham 1196 01:26:34,041 --> 01:26:35,291 Don't feel bad 1197 01:26:35,416 --> 01:26:37,958 It's probably best to leave it at this 1198 01:26:38,291 --> 01:26:41,416 That bungalow is not like what you think it is 1199 01:26:41,791 --> 01:26:43,750 I will surely consider your words 1200 01:26:44,208 --> 01:26:46,000 I'm asking this out of pure curiosity 1201 01:26:46,208 --> 01:26:49,000 Do you happen to know any details about the Morgan house? 1202 01:26:50,583 --> 01:26:51,541 Details, huh? 1203 01:26:51,708 --> 01:26:53,500 Not just details 1204 01:26:53,583 --> 01:26:56,625 I know the whole story of the Morgan house 1205 01:26:56,666 --> 01:26:58,041 Mind sharing the details, sir? 1206 01:26:58,291 --> 01:27:00,500 Hmm, I'll surely tell you 1207 01:27:00,791 --> 01:27:05,625 In 1945, the British had already decided to give India its independence 1208 01:27:06,083 --> 01:27:10,750 At that time, they assigned a new revenue collector to this village 1209 01:27:10,875 --> 01:27:14,125 His name was George Morgan 1210 01:27:15,791 --> 01:27:18,375 For the Villagers of Nainithal 1211 01:27:18,708 --> 01:27:21,000 He was Like a Monster 1212 01:27:27,625 --> 01:27:34,166 He used to loot gold, Silver and lot of valuable things from the villagers in the form of Tax 1213 01:27:36,708 --> 01:27:42,291 One day while he was patrolling, he comes across a beautiful innocent girl 1214 01:27:42,833 --> 01:27:45,875 Her name was Mogara 1215 01:27:45,875 --> 01:27:51,458 Mogara was an Orphen, the villagers used to take care of her and treat her like their own daughter 1216 01:27:51,458 --> 01:27:56,916 Earlier the rich use to take advantage of the innocent girls to their benefit 1217 01:27:57,166 --> 01:28:04,666 But, Morgan genuinely fell in love with Mogara and he expresses his love to her 1218 01:28:04,666 --> 01:28:12,000 and tells her, if she agrees to marry him, he promisses her to take care of her well and say he will treat her like a princesses. 1219 01:28:12,000 --> 01:28:17,291 Poor Morgra likes the propousal and sees a beautiful future with him and she agrees. 1220 01:28:24,291 --> 01:28:29,583 As per Mogras wish they both get married at the temple and Morgan takes her to his palace. 1221 01:28:30,291 --> 01:28:35,583 From the day one, Morgan takes care of her like a princess as he had promised 1222 01:28:48,583 --> 01:28:55,208 He used to put all the jewellery on her and would admire her beauty and he would feel happy about it. 1223 01:28:55,500 --> 01:29:02,875 However, the jewellery did not just glorified her beauty, but also her greed increased. 1224 01:29:05,250 --> 01:29:13,250 Morgan, used to manipulate the accounts of the looted gold and valuable things from the Villagers 1225 01:29:13,666 --> 01:29:16,291 and used to submit very less than what he would have collected. 1226 01:29:16,333 --> 01:29:18,958 and shared the rest of the money with his subordinates 1227 01:29:19,458 --> 01:29:25,375 East India Company had no clue and had no doubts on him. 1228 01:29:26,000 --> 01:29:31,916 He used to trade the looted gold, silver and money with Dubai Sheikhs, and in return used to collect Diamonds. 1229 01:29:59,708 --> 01:30:07,041 The villagers come to know about this and one day they suddenly attack Morgan 1230 01:30:55,416 --> 01:31:02,750 Before he could think everything in under control, there was one more surprise awaiting him 1231 01:31:07,250 --> 01:31:14,583 If George dies, I can become the Princess of the whole village, this greedy thought had grown in her head 1232 01:31:17,833 --> 01:31:23,541 Mogara would have married him only because of the greed for wealth 1233 01:31:23,541 --> 01:31:29,250 But, Morgan does not accept the defeat so easily and shoots her 1234 01:31:34,416 --> 01:31:40,125 He kills her before he dies. 1235 01:31:40,333 --> 01:31:46,041 Mogara dies with an incomplete desire of enjoying the wealth like a princess as she had dreamt of. 1236 01:31:50,708 --> 01:31:52,708 And their story ended 1237 01:31:52,708 --> 01:31:55,125 Those two spirits are still there, even today! 1238 01:31:55,500 --> 01:31:58,625 So, that's probably why nobody goes near the bungalow! 1239 01:31:58,666 --> 01:31:59,250 Mmm 1240 01:32:00,083 --> 01:32:04,750 Back in 1990, a businessman purchased the bungalow 1241 01:32:05,083 --> 01:32:07,166 He lived there with his family 1242 01:32:07,416 --> 01:32:08,791 But everyone passed away 1243 01:32:10,166 --> 01:32:12,958 Even now, the bungalow might be under some relative's ownership 1244 01:32:13,166 --> 01:32:15,250 But still, no one comes to visit 1245 01:32:17,958 --> 01:32:19,208 Anyway, thank you so much, sir 1246 01:32:19,291 --> 01:32:21,958 Your information will be super useful for my documentary! 1247 01:32:22,041 --> 01:32:22,958 I'll take your leave, sir 1248 01:32:24,291 --> 01:32:25,208 Mr. Goutham 1249 01:32:25,625 --> 01:32:26,500 Yes, sir 1250 01:32:28,000 --> 01:32:29,166 ಮತ್ತೆ ಸಿಗೋಣ 1251 01:32:31,000 --> 01:32:32,083 This is what happened 1252 01:32:32,416 --> 01:32:36,125 According to the book, we thought only 5 people died 1253 01:32:36,375 --> 01:32:40,166 but after hearing this person's account, it's more like 15 to 20 have died 1254 01:32:40,500 --> 01:32:43,416 Alright, enough of that, let's talk about the treasure 1255 01:32:43,750 --> 01:32:45,583 It's way beyond our calculation 1256 01:32:45,666 --> 01:32:46,916 Objection, your honour! 1257 01:32:47,000 --> 01:32:48,916 If there was indeed treasure in this house 1258 01:32:48,958 --> 01:32:50,875 would the government have done nothing about it until now? 1259 01:32:50,916 --> 01:32:54,666 You know when they found all that treasure in the centuries-old Padmanabha Temple? 1260 01:32:54,666 --> 01:32:56,000 Uh, I think.. 1261 01:32:56,041 --> 01:32:58,958 I think, only some 5-6 years ago 1262 01:32:59,083 --> 01:33:02,250 Though experts have mentioned 7-8 similar treasure-bound temples 1263 01:33:02,291 --> 01:33:03,458 the government doesn't even care 1264 01:33:04,000 --> 01:33:05,250 Maybe it's the same with this one! 1265 01:33:05,500 --> 01:33:05,875 Hmm! 1266 01:33:05,916 --> 01:33:09,958 Logically speaking, Morgan House isn't government property at all 1267 01:33:10,041 --> 01:33:12,541 so there's no chance it must have come to their notice! 1268 01:33:12,833 --> 01:33:14,541 Alright, I'm with you on that 1269 01:33:14,750 --> 01:33:17,458 But the storyteller have given the treasure a shot, don't you think? 1270 01:33:17,500 --> 01:33:19,416 I had this doubt way before it occurred to you 1271 01:33:19,541 --> 01:33:20,750 You know what he said for that? 1272 01:33:20,791 --> 01:33:21,875 You see all this 1273 01:33:23,833 --> 01:33:25,291 All this is my own property! 1274 01:33:25,291 --> 01:33:28,750 When I already have so much, why more greed? 1275 01:33:28,750 --> 01:33:32,416 Goutham, that person might have stayed away from this out of fear for his life 1276 01:33:33,083 --> 01:33:36,750 But we've got the courage, the desire and our whole lives ahead 1277 01:33:36,791 --> 01:33:38,750 And we're very much in need as well 1278 01:33:39,500 --> 01:33:40,125 So? 1279 01:33:40,166 --> 01:33:42,500 We have to make this treasure ours at any cost! 1280 01:33:42,541 --> 01:33:44,500 For that, we have to face a ghostly skewering! 1281 01:33:44,625 --> 01:33:46,083 Quit talking and go freshen up 1282 01:33:46,166 --> 01:33:47,583 Let's get down to business, come on! 1283 01:33:47,625 --> 01:33:49,375 You and your 'freshen up'! 1284 01:33:49,416 --> 01:33:50,375 Come on! 1285 01:33:51,583 --> 01:33:53,625 We need to explore every inch of this building 1286 01:33:54,333 --> 01:33:56,208 If anyone has doubts at any point, call me 1287 01:33:56,625 --> 01:33:57,458 Okay? -Okay 1288 01:33:58,208 --> 01:33:59,083 You go that way 1289 01:33:59,583 --> 01:34:00,750 And you go this way 1290 01:34:00,750 --> 01:34:02,416 You go over there and I'll go up 1291 01:34:02,458 --> 01:34:03,291 Hmm 1292 01:34:23,875 --> 01:34:27,083 ಎರಡು ಗೆರೆಯ ಮಧ್ಯ ನೀನು ಓದು 1293 01:34:27,125 --> 01:34:29,500 ಮನುಷ್ಯ ತುಂಬ ಸ್ವಾರ್ಥಿ 1294 01:34:30,625 --> 01:34:33,833 ಎರಡು ಗೆರೆಯ ಮಧ್ಯ ನೀನು ಓದು 1295 01:34:34,708 --> 01:34:36,666 ಮನುಷ್ಯ ತುಂಬ ಸ್ವಾರ್ಥಿ 1296 01:34:45,916 --> 01:34:49,416 ಅವನು ಅವಳಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಕರೆದರು , ಅವನ ಉದ್ದೇಶ ಬೇರೆಯದು 1297 01:34:50,000 --> 01:34:52,916 ಪ್ರೀತಿ ಎಲ್ಲ ಕಡೆ ಇರುತ್ತೆ ಅಂತ ಕೇಳಿದ್ದೀನಿ . ಆದರೆ ನನಗೆ ಯಾವತ್ತು ಕಾಣಿಸಲಿಲ್ಲ 1298 01:34:53,708 --> 01:34:56,250 ಅವನು ಅವಳಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಕರೆದರು , ಅವನ ಉದ್ದೇಶ ಬೇರೆಯದು 1299 01:34:56,583 --> 01:35:00,541 ಪ್ರೀತಿ ಎಲ್ಲ ಕಡೆ ಇರುತ್ತೆ ಅಂತ ಕೇಳಿದ್ದೀನಿ . ಆದರೆ ನನಗೆ ಯಾವತ್ತು ಕಾಣಿಸಲಿಲ್ಲ. ನಿನಗೆ ಕಂಡಿದೆಯಾ? 1300 01:35:09,250 --> 01:35:11,625 ನಾನು ಹೇಳುವುದು ಹಳೆಯದಾದರು 1301 01:35:11,833 --> 01:35:14,208 ಆದರೆ ಚಿನ್ನದಂತ ಮಾತು 1302 01:35:15,416 --> 01:35:17,083 ನಾನು ಹೇಳುವುದು ಹಳೆಯದಾದರು 1303 01:35:17,083 --> 01:35:18,750 ಆದರೆ ಚಿನ್ನದಂತ ಮಾತು 1304 01:35:18,750 --> 01:35:20,416 ಈ ಜೀವನ ಬರೀ ಸುಳ್ಳು 1305 01:35:20,416 --> 01:35:22,625 ನನ್ನ ಸಲಹೆಯನ್ನ ತಗೊ 1306 01:35:22,625 --> 01:35:24,833 ದುಡ್ಡೆ ಎಲ್ಲಾ , ಎತ್ಕೊಂಡ್ ಹೋಗು 1307 01:35:26,625 --> 01:35:28,833 ಛೂಮಂತರ್ ಛೂಮಂತರ್ 1308 01:35:29,541 --> 01:35:33,166 ಛೂಮಂತರ್ ಛೂಮಂತರ್ 1309 01:35:33,833 --> 01:35:36,041 ಛೂಮಂತರ್ ಛೂಮಂತರ್ 1310 01:35:36,750 --> 01:35:38,583 ಛೂಮಂತರ್ ಛೂಮಂತರ್ 1311 01:35:42,291 --> 01:35:44,500 ಛೂಮಂತರ್ ಛೂಮಂತರ್ 1312 01:35:45,208 --> 01:35:48,166 ಛೂಮಂತರ್ ಛೂಮಂತರ್ 1313 01:35:48,750 --> 01:35:50,958 ಛೂಮಂತರ್ ಛೂಮಂತರ್ 1314 01:35:51,666 --> 01:35:53,666 ಛೂಮಂತರ್ 1315 01:36:07,625 --> 01:36:08,458 Anything? 1316 01:36:09,166 --> 01:36:10,125 Nothing, right? 1317 01:36:11,541 --> 01:36:12,375 You found anything? -Goutham 1318 01:36:12,416 --> 01:36:13,291 Nothing found! 1319 01:36:13,333 --> 01:36:16,208 Even after looking everywhere, there's no sign of finding anything 1320 01:36:16,250 --> 01:36:16,958 We did a thorough search 1321 01:36:16,958 --> 01:36:20,125 I think, we might at least find something if we look outside 1322 01:36:20,166 --> 01:36:20,958 She's right 1323 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 Come on, let's go look outside 1324 01:36:22,416 --> 01:36:23,208 Okay 1325 01:36:31,625 --> 01:36:32,333 Do one thing 1326 01:36:32,333 --> 01:36:33,500 You go that way -Okay 1327 01:36:33,541 --> 01:36:34,333 Let's both go this way 1328 01:36:34,625 --> 01:36:35,250 Come on -Done 1329 01:36:39,750 --> 01:36:42,375 In a place this huge, where do we even start looking? 1330 01:36:52,416 --> 01:36:53,291 Chief! 1331 01:36:54,291 --> 01:36:55,125 What? 1332 01:36:58,416 --> 01:36:59,291 Oh! 1333 01:37:00,208 --> 01:37:02,083 I feel this tunnel.. 1334 01:37:02,083 --> 01:37:04,666 I've got this I've seen it in countless movies! 1335 01:37:04,875 --> 01:37:07,833 These tunnels, they'll lead us straight to the treasure 1336 01:37:08,000 --> 01:37:10,625 But seriously, who'd stash the treasure in this pipe? 1337 01:37:10,625 --> 01:37:12,250 Chief, you know, these days during IT raids 1338 01:37:12,375 --> 01:37:15,583 Government folks stash the money in small pipers 1339 01:37:15,833 --> 01:37:17,000 This belongs to those times! 1340 01:37:17,041 --> 01:37:18,791 The British did the same with their treasure! 1341 01:37:19,250 --> 01:37:22,000 Alright, let's say they hid the treasure in that pipe 1342 01:37:22,208 --> 01:37:24,333 but who's going to go down that pipe? 1343 01:37:24,541 --> 01:37:25,791 Uh.. Akanksha.. 1344 01:37:25,791 --> 01:37:28,833 Oh dear! Women come last in line in such matters! 1345 01:37:29,291 --> 01:37:30,166 Nakul.. 1346 01:37:30,250 --> 01:37:32,166 I'm the last in line after women in such matters! 1347 01:37:32,208 --> 01:37:33,708 So, it's pretty obvious you're not going down that pipe either! 1348 01:37:33,750 --> 01:37:35,666 How can you decide without checking with him? 1349 01:37:35,708 --> 01:37:37,875 If he's asking around, he's ruling himself out for sure! 1350 01:37:37,916 --> 01:37:39,000 Alright, I'll take the plunge into that pipe 1351 01:37:39,041 --> 01:37:39,750 But, RJ.. 1352 01:37:39,791 --> 01:37:42,083 Akanksha, once I have made up my mind.. 1353 01:37:42,125 --> 01:37:44,458 No will question you or stop you, either! 1354 01:37:44,458 --> 01:37:45,458 Go down that pipe, now! 1355 01:37:45,458 --> 01:37:47,166 Alright, I'll go get the treasure 1356 01:37:47,166 --> 01:37:48,916 You guys be ready outside with bags 1357 01:37:48,958 --> 01:37:49,791 All the best! 1358 01:37:49,833 --> 01:37:51,125 All the best, RJ! -All the best, RJ! 1359 01:37:51,125 --> 01:37:52,375 Thank you! -Go now! 1360 01:37:54,833 --> 01:37:55,750 RJ! -Goutham! 1361 01:37:56,416 --> 01:37:57,500 Over here! 1362 01:37:57,833 --> 01:37:59,166 RJ! -Come! 1363 01:37:59,583 --> 01:38:01,208 Goutham.. -Goutham! 1364 01:38:01,833 --> 01:38:03,250 Goutham, over here! -RJ! 1365 01:38:05,041 --> 01:38:06,375 I am here -I think here 1366 01:38:07,208 --> 01:38:09,250 Goutham, I have my doubts 1367 01:38:09,291 --> 01:38:11,083 This is a sewage pipe, right? -Exactly, right? 1368 01:38:11,125 --> 01:38:13,208 You mean toilet pipe? -Yuck! 1369 01:38:13,375 --> 01:38:16,541 They've greased it all up to make anyone hunting for the treasure slip and fall! 1370 01:38:16,583 --> 01:38:18,125 Goutham, he thinks it's grease 1371 01:38:18,166 --> 01:38:19,416 I can't breathe in here! 1372 01:38:20,708 --> 01:38:22,750 We need to find the opening first.. -Come soon! 1373 01:38:22,791 --> 01:38:23,583 Wait, we're coming 1374 01:38:26,166 --> 01:38:27,291 Come, Goutham 1375 01:38:27,458 --> 01:38:28,208 This way 1376 01:38:28,416 --> 01:38:29,041 Goutham 1377 01:38:29,041 --> 01:38:29,958 Coming, wait! 1378 01:38:31,333 --> 01:38:32,041 Goutham! 1379 01:38:32,041 --> 01:38:33,125 I see a top here! 1380 01:38:33,500 --> 01:38:34,375 Come, quick! 1381 01:38:34,541 --> 01:38:35,291 Open it, I say! 1382 01:38:35,333 --> 01:38:36,541 The sound's coming from here, right? 1383 01:38:36,583 --> 01:38:37,333 Open it! 1384 01:38:37,625 --> 01:38:39,583 Come on, open it! -Push the door using your head 1385 01:38:39,625 --> 01:38:40,458 Come on, push it 1386 01:38:45,375 --> 01:38:46,250 we have collected all 1387 01:38:46,291 --> 01:38:47,958 Don't look back, come up 1388 01:38:48,708 --> 01:38:53,291 Damn it! My first-ever calculation slip-up! 1389 01:38:53,750 --> 01:38:54,208 What? 1390 01:38:54,208 --> 01:38:55,958 There's no treasure here, just plain dirt! 1391 01:38:56,000 --> 01:38:56,583 It hasn't dawned on him yet! 1392 01:38:56,625 --> 01:38:58,333 That's not dirt -Then what? 1393 01:38:59,166 --> 01:39:01,833 I thought with the talent you had, you'd make out with the smell 1394 01:39:02,125 --> 01:39:02,958 No idea! -Yuck! 1395 01:39:03,458 --> 01:39:04,166 RJ! 1396 01:39:04,500 --> 01:39:06,625 It's what the English abandoned day and night 1397 01:39:06,625 --> 01:39:08,083 Not abandoned, but left behind 1398 01:39:08,125 --> 01:39:08,958 The heck is that? 1399 01:39:10,083 --> 01:39:12,250 In English, they call it shit In Hindi, they call it 'Kat' 1400 01:39:12,333 --> 01:39:13,291 In Kannada, they call it 'Ka..' 1401 01:39:13,875 --> 01:39:15,041 Yuck, disgusting! Is this that? 1402 01:39:15,625 --> 01:39:16,666 Damn you! 1403 01:39:16,708 --> 01:39:19,750 RJ, take home this damn treasure you've hauled here! 1404 01:39:19,791 --> 01:39:22,208 You both take him and give him a bath first! 1405 01:39:22,250 --> 01:39:23,791 Come on, just go! 1406 01:39:23,791 --> 01:39:25,125 He's a real piece of shit! 1407 01:39:47,375 --> 01:39:48,208 Goutham 1408 01:39:48,541 --> 01:39:49,375 Goutham! 1409 01:39:49,708 --> 01:39:50,250 What is it? 1410 01:39:50,291 --> 01:39:51,083 Come here 1411 01:39:51,500 --> 01:39:52,958 Check this out, there's a door here 1412 01:39:57,125 --> 01:39:59,250 A door right in the middle of the house?! 1413 01:40:00,083 --> 01:40:01,458 Could this door lead to somewhere? 1414 01:40:01,833 --> 01:40:03,000 I've got a handy method 1415 01:40:03,041 --> 01:40:06,041 And it can open things beyond just doors! 1416 01:40:06,083 --> 01:40:07,166 Oh, for real, what's that method? 1417 01:40:07,166 --> 01:40:08,250 Ultrasonic sound 1418 01:40:09,041 --> 01:40:10,208 Ultrasonic sound? 1419 01:40:10,708 --> 01:40:15,416 Is it the same sound-based method they use in opera orchestra to break glass? 1420 01:40:15,458 --> 01:40:16,041 Hmm! 1421 01:40:16,083 --> 01:40:16,833 I've read about this 1422 01:40:16,875 --> 01:40:19,375 You've only read about it, now you're in for a live show! 1423 01:40:21,791 --> 01:40:23,750 Bidde Bidde Bath Roomalli (Whisling) 1424 01:40:23,958 --> 01:40:25,791 Hey! What's with the whistling? 1425 01:40:25,791 --> 01:40:26,666 Sssh! 1426 01:40:33,708 --> 01:40:36,291 Ah! Are you seeing? It's working 1427 01:40:36,833 --> 01:40:38,791 I'll let out one final whistle 1428 01:40:39,083 --> 01:40:41,583 And the door will burst open, be sure to stand clear! 1429 01:40:46,375 --> 01:40:47,333 Is it you guys? 1430 01:40:47,333 --> 01:40:49,166 Hey, how did you make it here? 1431 01:40:49,208 --> 01:40:50,583 I came through the side door 1432 01:40:50,875 --> 01:40:53,708 I heard a strange rat-scrambling noise 1433 01:40:53,708 --> 01:40:54,875 So I opened the door 1434 01:40:54,875 --> 01:40:58,083 It's not rat sound, it's the ultrasonic sound he's producing! 1435 01:40:58,125 --> 01:40:59,958 Yeah, I made that sound Want to have a listen? 1436 01:41:02,958 --> 01:41:06,250 Goutham, you've got to check out this unique door this way 1437 01:41:07,958 --> 01:41:08,833 Come, I'll show you 1438 01:41:12,666 --> 01:41:16,291 See this door here, but I can't figure out how to open it 1439 01:41:16,333 --> 01:41:17,541 Don't worry, guys 1440 01:41:17,791 --> 01:41:19,916 I know how to open this 1441 01:41:25,500 --> 01:41:26,750 Dishkyaoon! 1442 01:41:26,916 --> 01:41:28,458 Oh my! 1443 01:41:29,041 --> 01:41:30,125 Sigh! 1444 01:41:30,541 --> 01:41:33,416 Chief, this door has negative energy 1445 01:41:33,708 --> 01:41:34,916 Take a look, blood! 1446 01:41:35,625 --> 01:41:37,125 Blood's not from the door 1447 01:41:37,166 --> 01:41:38,458 Where else, then? -It's coming from your mouth 1448 01:41:38,500 --> 01:41:40,833 Oh my! Did I bang it so hard? 1449 01:41:40,875 --> 01:41:44,791 You see, in a building like this holds treasure, the windows and doors are interconnected 1450 01:41:45,208 --> 01:41:47,666 Chances are real that opening one will shut another 1451 01:41:48,750 --> 01:41:49,916 We need to hand this smartly 1452 01:41:50,125 --> 01:41:51,166 Smartly like how? 1453 01:41:52,000 --> 01:41:54,000 To open this door, we absolutely need a key 1454 01:41:55,125 --> 01:41:56,833 We should get a key duplication expert to come over 1455 01:41:58,500 --> 01:41:59,500 ಬನ್ನಿ ಅಣ್ಣ, ಬನ್ನಿ ಬನ್ನಿ 1456 01:41:59,500 --> 01:42:01,625 ಇವ್ರ ಹೆಸರು ಅಲಿ ಅಂತ, ಕೀ ಮಾಸ್ಟರ್ 1457 01:42:04,458 --> 01:42:05,625 What's with his gaze? 1458 01:42:06,625 --> 01:42:08,541 ಇದಕ್ಕೆ 5000 ಆಗತ್ತೆ 1459 01:42:08,625 --> 01:42:10,250 He's not even lifted a finger, and he's asking for Rs. 5000 1460 01:42:10,291 --> 01:42:11,875 ಇದು ನನ್ನ ವಿಸಿಟಿಂಗ್ ಚಾರ್ಜು 1461 01:42:12,166 --> 01:42:13,666 ನಿನ್ನ ವಿಸಿಟ್ ಇನ್ನೂ ಮುಗ್ದಿಲ್ಲ 1462 01:42:13,750 --> 01:42:16,458 ಇದು ಬರೀ ಟ್ರೈಲರ್, ಒಳಗಡೆ ಪಿಚ್ಚರ್ ಇನ್ನೂ ಬಾಕಿ ಇದೆ 1463 01:42:21,125 --> 01:42:22,125 Oh! 1464 01:42:22,458 --> 01:42:24,541 It's so deep, the whole pin went inside! 1465 01:42:27,125 --> 01:42:28,541 ಇದಕ್ಕೆ ಹತ್ತು ಸಾವಿರ ಆಗುತ್ತೆ 1466 01:42:28,708 --> 01:42:29,791 Why again? 1467 01:42:29,875 --> 01:42:31,125 ಈಗ ಇನ್ನು ಸ್ಕ್ಯಾನಿಂಗ್ ಮಾಡಿರೋದು 1468 01:42:31,333 --> 01:42:33,208 ಅದನ್ನ ತೆಗಿಯೋದಕ್ಕೆ ಚಾರ್ಜು ಬೇರೆ ಇದೆ 1469 01:42:33,250 --> 01:42:35,666 ಜಿ ಎಸ್ ಟಿ ಸೇರ್ಸಿ ಇಪತ್ತು ಸಾವ್ರ ಆಗತ್ತೆ 1470 01:42:36,208 --> 01:42:38,208 He looks like a thief and he's charging GST! 1471 01:42:38,291 --> 01:42:40,000 Not like a thief, he's actually a real one 1472 01:42:40,041 --> 01:42:42,458 I brought him straight from the police station! 1473 01:42:42,541 --> 01:42:43,791 Seriously? 1474 01:42:43,833 --> 01:42:45,625 ಏಯ್.. ನೀನ್ ಏನು ಕಳ್ಳನ? 1475 01:42:45,666 --> 01:42:47,166 ಹೌದು... ನಾನು ಪ್ರೊಫೆಷನಲ್ ಕಳ್ಳ 1476 01:42:47,208 --> 01:42:48,375 ಆ ಹೆಂಗಸು ಯಾರು? 1477 01:42:48,416 --> 01:42:50,458 ನನ್ನ ಗೆಳತೀ... -ಓಹ್ ! 1478 01:42:50,625 --> 01:42:53,041 I asked you to get a duplicate key maker, and you've brought a thief! 1479 01:42:53,083 --> 01:42:56,666 We're poking around in some foreigner's house for treasure 1480 01:42:56,708 --> 01:42:57,583 what does that make us? 1481 01:42:57,625 --> 01:42:58,291 ಕಳ್ಳ! 1482 01:42:59,375 --> 01:43:00,833 ಕಳ್ಳ ಅಂತಾನೆ ಅನ್ನೋದು 1483 01:43:02,083 --> 01:43:03,875 ಯಾವ ಕೇಸ್ ಅಲ್ಲಿ ಒಳ್ಗಡೆ ಹಾಕಿದ್ರು? 1484 01:43:04,291 --> 01:43:06,708 ರೈಲ್ವೆ ಸ್ಟೇಶನ್ ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸೂಟ್ಕೇಸ್ ಓಪನ್ ಮಾಡ್ದೆ.. 1485 01:43:07,041 --> 01:43:09,041 ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕೇಸ್ ಹಾಕಿ, ತಂದು ಒಳಗಡೆ ಹಾಕಿದರು 1486 01:43:09,500 --> 01:43:12,000 Damn! He's a suitcase repair guy! 1487 01:43:12,000 --> 01:43:14,458 You've brought him to crack open an old-school door!? 1488 01:43:15,000 --> 01:43:16,500 ಮೇಡಂ... ಹೇರ್ ಪಿನ್ ಕೊಡಿ 1489 01:43:18,083 --> 01:43:19,708 Is he seriously going to open it with a hairpin? 1490 01:43:24,583 --> 01:43:25,375 Yuck! 1491 01:43:25,416 --> 01:43:26,250 He's sticking the hairpin in his ears! 1492 01:43:26,291 --> 01:43:28,291 Let him stick it wherever he damn well pleases! 1493 01:43:28,333 --> 01:43:30,208 If I knew how to open it, I would've done it already, so just be quiet! 1494 01:43:31,416 --> 01:43:33,250 Ha! Are you seeing? 1495 01:43:33,291 --> 01:43:34,916 He stuck it in here, but how did it unlock over there? 1496 01:43:37,875 --> 01:43:38,875 ಹೀಗೆ ಇದನ್ನ ತೆಗೆಯೋದು...! 1497 01:43:39,166 --> 01:43:40,583 ಇದು ಹಳೆ ಬೀಗ 1498 01:43:40,916 --> 01:43:43,125 ಕೀ ಮತ್ತು ಲಾಕ್ ಎರಡೂ ಇಲ್ಲೆ ಇದೆ! 1499 01:43:43,208 --> 01:43:45,666 It was right there? -ಅನುಭವ ಇರ್ಬೇಕು... ಇವಾಗ್ ನೋಡಿ! 1500 01:43:45,666 --> 01:43:46,625 The lock below opened? 1501 01:43:51,208 --> 01:43:53,000 ಇನ್ನೂ ಬೇಜಾನ್ ಬಾಕಿ ಇದೆ! 1502 01:43:53,833 --> 01:43:56,208 ಅರೇ! ಇದೂ.. 1503 01:43:56,875 --> 01:43:57,875 Oh my God! 1504 01:43:59,041 --> 01:43:59,708 ಕಾಪಾಡಿ! 1505 01:43:59,708 --> 01:44:01,208 ನನ್ನ ಕಾಪಾಡಿ! 1506 01:44:02,458 --> 01:44:03,666 Ali! 1507 01:44:03,708 --> 01:44:05,375 Ali! -It's locked 1508 01:44:05,375 --> 01:44:06,708 Did he die or what? 1509 01:44:06,958 --> 01:44:08,333 No idea! -Damn! 1510 01:44:08,375 --> 01:44:09,416 What to do now? 1511 01:44:18,708 --> 01:44:19,583 Ali! -Ali! 1512 01:44:20,125 --> 01:44:20,958 Ali! 1513 01:44:24,250 --> 01:44:25,041 Ali 1514 01:44:25,041 --> 01:44:25,916 You go that way 1515 01:44:28,416 --> 01:44:29,666 Ali.. 1516 01:44:31,166 --> 01:44:31,875 Ali.. 1517 01:44:33,541 --> 01:44:34,208 Ali! 1518 01:44:34,250 --> 01:44:35,083 Ali Bhai! 1519 01:44:36,083 --> 01:44:36,708 Ali Bhai! 1520 01:44:36,708 --> 01:44:37,333 Ali Bhai! 1521 01:44:39,416 --> 01:44:40,083 Ali! Brother 1522 01:44:40,750 --> 01:44:41,416 Brother 1523 01:44:45,416 --> 01:44:46,166 Ali Brother 1524 01:44:48,000 --> 01:44:48,916 Ali Brother 1525 01:45:03,416 --> 01:45:04,416 Ali Bhai! 1526 01:45:16,541 --> 01:45:18,166 Look there -Ali Bhai, what happened? 1527 01:45:18,208 --> 01:45:20,291 No idea what happened But he's still alive and breathing! 1528 01:45:20,333 --> 01:45:21,625 Come on, let's take him to a hospital 1529 01:45:34,583 --> 01:45:35,375 Ali Bhai! 1530 01:45:36,166 --> 01:45:37,333 Ali Bhai, wake up! 1531 01:45:37,375 --> 01:45:38,625 Akanksha, hurry up 1532 01:45:38,625 --> 01:45:39,458 Ali Bhai! 1533 01:45:49,750 --> 01:45:51,333 ನಾನು ಬದುಕ್ದೆ! ನಾನು ಬದುಕ್ದೆ! 1534 01:45:53,041 --> 01:45:54,666 ಯಾ ಅಲ್ಲಾ! ನಾನು ಬದುಕ್ದೆ! 1535 01:45:54,750 --> 01:45:56,458 ನಂಗೆ ನೀರ್ ಕೊಡಿ! -Get him water! 1536 01:45:56,500 --> 01:45:57,291 ನೀರು... 1537 01:45:57,333 --> 01:45:59,291 Ali.. -Drink water! 1538 01:46:01,250 --> 01:46:03,625 Ali, what got you so scared? What happened? 1539 01:46:03,666 --> 01:46:04,833 Forget that 1540 01:46:04,875 --> 01:46:07,416 What was it like to fly in the basement? 1541 01:46:09,000 --> 01:46:10,083 ಪಾಪಿಗಳ! 1542 01:46:10,791 --> 01:46:13,000 ನಿಮಗೆ ಮುಂಚೆನೇ ಗೊತ್ತಿತ್ತು! 1543 01:46:13,291 --> 01:46:16,000 ಆದರೂ ನೀವು ನನ್ನ ಒಳಗಡೆ ಕಳಿಸಿ ಮಜಾ ತೊಗೊತಿದ್ದೀರಾ! 1544 01:46:16,041 --> 01:46:16,750 Hey Ali! 1545 01:46:17,000 --> 01:46:19,250 Seriously, what's up with your behavior? What did you see down there? 1546 01:46:20,208 --> 01:46:22,958 (Chanting phrases from the Quran) 1547 01:46:25,958 --> 01:46:27,916 There is a ghost inside! 1548 01:46:27,958 --> 01:46:30,875 ನಿಮ್ಮ ಜೀವ ಉಳಿಬೇಕು ಅಂದರೆ ಇಲ್ಲಿಂದ ಓಡಿ ಹೋಗಿ! 1549 01:46:30,958 --> 01:46:31,875 Hey Ali! 1550 01:46:31,875 --> 01:46:33,000 ಒಡ್ಹೋಗಿ! 1551 01:46:33,041 --> 01:46:34,333 ಇಲ್ಲಾಂದ್ರೆ ನೀವೆಲ್ಲ ಸತ್ಹೋಗ್ತೀರ! -What's he saying? 1552 01:46:35,125 --> 01:46:37,541 ಯ ಅಲ್ಲಾ... ನನ್ನ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನೆಲ್ಲ ದೂರ ಕಳ್ಸು!! 1553 01:47:31,916 --> 01:47:32,708 Akanksha 1554 01:47:38,458 --> 01:47:39,250 Akanksha 1555 01:47:43,250 --> 01:47:45,791 Is that incident still on your mind? 1556 01:47:46,208 --> 01:47:47,208 Nothing like that 1557 01:47:47,500 --> 01:47:50,625 I called Nakul and RJ, but they wouldn't come 1558 01:47:50,625 --> 01:47:53,125 You were on the phone So I came alone 1559 01:47:57,416 --> 01:48:00,625 If you have something to share, feel free to tell me 1560 01:48:01,791 --> 01:48:02,875 Nothing of that sort, Goutham 1561 01:48:03,625 --> 01:48:04,666 I've got a feeling we're heading in the wrong direction 1562 01:48:04,666 --> 01:48:12,000 If George dies, I can become the Princess of the whole village, this greedy thought had grown in her head 1563 01:48:12,000 --> 01:48:12,250 Goutham, what do we stand to gain by not even taking someone's life into account? 1564 01:48:13,041 --> 01:48:15,750 So, shall we leave this place and go? 1565 01:48:17,041 --> 01:48:17,833 Please 1566 01:48:20,583 --> 01:48:22,958 Do you seriously think there are ghosts in that bungalow, Goutham? 1567 01:48:22,958 --> 01:48:24,583 100% Have no doubt 1568 01:48:26,000 --> 01:48:30,250 So, if I understand you correctly, are we in danger zone? 1569 01:48:31,083 --> 01:48:35,208 Ever since the day we decided to come here, we've actually been in the danger zone 1570 01:48:35,583 --> 01:48:36,875 Don't worry I've got your back 1571 01:48:37,041 --> 01:48:39,083 Let's decide whether we should go there or not 1572 01:48:39,083 --> 01:48:39,833 Okay 1573 01:48:46,875 --> 01:48:49,291 RJ, I want to tell you all something 1574 01:48:49,291 --> 01:48:49,750 What is it? 1575 01:48:49,791 --> 01:48:53,666 I know the director and Ali's incidents have left you all in a state of panic 1576 01:48:53,875 --> 01:48:55,458 each of you is responsible for your own life 1577 01:48:56,291 --> 01:49:00,583 I'll take on this risk alone and see it through by myself 1578 01:49:01,416 --> 01:49:03,125 I'll head to the Morgan House all alone 1579 01:49:04,041 --> 01:49:06,416 But if I happen to find any treasure there 1580 01:49:06,750 --> 01:49:09,083 be assured that you'll all get your fair share! 1581 01:49:09,250 --> 01:49:12,000 We're not the kind of buddies who'd toss you into a well just to see how deep it is 1582 01:49:12,291 --> 01:49:13,500 So concerned about me, huh? 1583 01:49:13,541 --> 01:49:15,166 'Concerned', my foot! 1584 01:49:15,208 --> 01:49:16,916 What if you make off with all that treasure all by yourself? 1585 01:49:16,958 --> 01:49:18,791 Hey! Not like that, chief! 1586 01:49:18,833 --> 01:49:19,708 We've started this mission as a team 1587 01:49:19,750 --> 01:49:21,750 whether it's a hit or a flop, let's stick together until the end! 1588 01:49:21,750 --> 01:49:24,791 Given the disease I have, I have no fear at all 1589 01:49:24,833 --> 01:49:26,250 Ask her first 1590 01:49:26,291 --> 01:49:28,083 As long as we have Goutham, there's no fear whatsoever 1591 01:49:28,333 --> 01:49:29,375 What about you, Nakul? 1592 01:49:29,416 --> 01:49:30,166 Same with me 1593 01:49:31,416 --> 01:49:32,166 Good 1594 01:49:33,250 --> 01:49:35,041 I don't know if you all have noticed this 1595 01:49:35,666 --> 01:49:37,333 Nothing is affecting us who were right there 1596 01:49:37,375 --> 01:49:39,541 It's only affecting those who are coming from outside 1597 01:49:39,583 --> 01:49:42,458 That means the positive energy we have 1598 01:49:42,458 --> 01:49:45,416 is dominating the negative energy of that place 1599 01:49:46,333 --> 01:49:49,333 The U-turn we are going to take now, should bring a good life to all of us 1600 01:49:49,625 --> 01:49:51,833 Come on, let's do it! -Yes, chief! 1601 01:49:52,333 --> 01:49:54,666 It's a fact that there is negative energy in that house 1602 01:49:54,875 --> 01:49:56,750 but how do we neutralize it? 1603 01:49:56,791 --> 01:49:58,500 I've got a method for that 1604 01:50:10,416 --> 01:50:12,416 This method name is called Udu 1605 01:50:12,833 --> 01:50:17,208 The tribals of Africa , arrest the bad spirits in this doll 1606 01:50:17,958 --> 01:50:22,333 if doll get burns , the power of the spirts come to an end 1607 01:50:23,208 --> 01:50:24,250 Oozo Unto Udo 1608 01:50:26,458 --> 01:50:27,500 Oozo Unto Udo 1609 01:50:31,625 --> 01:50:34,291 Listen, distractions are just gonna keep on coming 1610 01:50:34,708 --> 01:50:35,708 Close your eyes -Okay 1611 01:50:37,125 --> 01:50:38,166 Oozo Unto Udo 1612 01:50:39,166 --> 01:50:40,041 Oozo Unto Udo 1613 01:50:40,416 --> 01:50:41,291 Oozo Unto Udo 1614 01:50:41,750 --> 01:50:42,666 Oozo Unto Udo 1615 01:50:43,500 --> 01:50:44,541 Oozo Unto Udo 1616 01:50:57,708 --> 01:50:58,541 Goutham! 1617 01:51:24,291 --> 01:51:25,166 RJ.. 1618 01:51:38,666 --> 01:51:39,500 Goutham! 1619 01:51:41,916 --> 01:51:43,083 I am afraid 1620 01:51:44,375 --> 01:51:45,541 I Don't Know what is Happening Here 1621 01:51:49,750 --> 01:51:50,916 Please Save me Gautham 1622 01:52:13,041 --> 01:52:14,208 Please Save me Gautham 1623 01:52:37,791 --> 01:52:39,333 You both should leave this place 1624 01:52:39,625 --> 01:52:41,458 I take the blame for all of this! 1625 01:52:44,458 --> 01:52:46,375 We all decided together to be part of this project 1626 01:52:46,416 --> 01:52:47,541 Maybe, Gowtham! 1627 01:52:48,916 --> 01:52:51,583 But I never saw all of this coming! 1628 01:52:51,666 --> 01:52:53,541 At least now, listen to me 1629 01:52:54,541 --> 01:52:56,250 You both should leave this place! 1630 01:52:56,291 --> 01:52:58,583 I beg you, please! Please leave this place 1631 01:52:58,625 --> 01:52:59,958 Please! 1632 01:53:00,791 --> 01:53:02,125 How can we leave you? 1633 01:53:02,125 --> 01:53:03,458 You Please Come with us 1634 01:53:07,541 --> 01:53:08,875 Clara 1635 01:53:15,541 --> 01:53:16,500 Clara Di Costa 1636 01:53:18,125 --> 01:53:18,916 Yeah.. 1637 01:53:19,666 --> 01:53:21,208 Daughter of Alex Di Costa 1638 01:53:21,958 --> 01:53:23,750 Granddaughter of Victor Di Costa 1639 01:53:24,291 --> 01:53:25,125 Correct? 1640 01:53:26,416 --> 01:53:28,375 In the beginning, I didn't know much about you 1641 01:53:29,375 --> 01:53:31,333 Then I started finding out about you 1642 01:53:32,166 --> 01:53:34,583 You know when your game took off exactly? 1643 01:53:35,625 --> 01:53:37,333 It began with a newspaper article 1644 01:53:38,583 --> 01:53:39,875 After reading the article 1645 01:53:39,875 --> 01:53:44,333 You talked us into a book by the same author and took us to the library 1646 01:53:44,583 --> 01:53:47,041 I stumbled upon the same newspaper in the library! 1647 01:53:47,083 --> 01:53:49,541 But the article was missing 1648 01:53:50,625 --> 01:53:52,416 That's where I got suspicious! 1649 01:53:52,458 --> 01:53:54,958 The Morgan House book we'd been searching all over for, but couldn't find 1650 01:53:55,375 --> 01:53:57,083 Out of nowhere, falls behind me 1651 01:53:57,458 --> 01:53:58,291 Sorry 1652 01:53:58,875 --> 01:54:00,125 You knocked the book over 1653 01:54:01,666 --> 01:54:05,875 Because the person who wrote and got it printed 1654 01:54:07,333 --> 01:54:08,541 was actually you! 1655 01:54:08,833 --> 01:54:13,416 It was clear you were cooking up a big scheme with us, after just six months of acquaintance! 1656 01:54:13,625 --> 01:54:18,000 I started to suspect there might be a connection between you and the events in the book 1657 01:54:18,083 --> 01:54:19,958 To avoid arousing our suspicion 1658 01:54:20,375 --> 01:54:24,250 You kept steering our concentration and focus towards the treasure 1659 01:54:25,041 --> 01:54:27,333 but I silently kept observing you! 1660 01:54:28,750 --> 01:54:31,333 Do you know where your ideology failed first? 1661 01:54:32,666 --> 01:54:35,875 To write about the Morgan House death tragedy with such clarity and detail 1662 01:54:35,958 --> 01:54:39,541 it's possible only by someone who escaped from the tragedy 1663 01:54:40,500 --> 01:54:44,625 The one who made it out of it alive is none other than you 1664 01:54:46,916 --> 01:54:48,833 When we first stepped foot into this house 1665 01:54:49,083 --> 01:54:52,666 our surprise and your excitement 1666 01:54:53,000 --> 01:54:55,041 there was a hell lot of a difference! 1667 01:54:55,083 --> 01:54:58,000 Do you know when I became 100% certain that you are Clara? 1668 01:54:58,958 --> 01:55:00,375 It was during your megastory 1669 01:55:00,541 --> 01:55:03,500 Clara Di Costa couldn't hear without an earpiece 1670 01:55:03,875 --> 01:55:05,458 She was partially deaf 1671 01:55:10,083 --> 01:55:13,583 You know which of your creations stands out as the best? 1672 01:55:14,583 --> 01:55:16,000 This fellow Nakul 1673 01:55:17,083 --> 01:55:22,500 The own son of your step-father SI Avinash who saved you from the tragic of death 1674 01:55:23,583 --> 01:55:24,583 is this Nakul! 1675 01:55:25,250 --> 01:55:27,625 Here's another secret neither of you knows 1676 01:55:28,125 --> 01:55:29,583 It's about Sub-inspector Avinash 1677 01:55:29,708 --> 01:55:33,625 Just for the sake of the treasure in this house, he got himself transferred here 1678 01:55:34,750 --> 01:55:35,791 Unfortunately 1679 01:55:36,625 --> 01:55:38,458 he lost his life in the pursuit of finding it 1680 01:55:40,083 --> 01:55:44,916 You're quite the mastermind, setting up everything around us 1681 01:55:44,958 --> 01:55:49,083 The real reason behind involving us in this mission 1682 01:55:50,000 --> 01:55:52,333 It's got to do with this ancestral property of yours! 1683 01:55:52,833 --> 01:55:57,083 Only you know how much you loved this house and the nature around it 1684 01:55:57,250 --> 01:55:58,708 To make this house your own 1685 01:55:58,750 --> 01:56:01,833 you had to neutralize the negative energy and evil spirits here 1686 01:56:01,875 --> 01:56:03,916 And you needed the right person for the job 1687 01:56:03,958 --> 01:56:06,708 I suppose I was your first choice for that 1688 01:56:07,416 --> 01:56:08,333 You're right, Goutham! 1689 01:56:09,083 --> 01:56:11,291 Every single thing you said is true! 1690 01:56:11,375 --> 01:56:14,875 I didn't have any bad intentions in bringing you all over here, Goutham 1691 01:56:15,000 --> 01:56:18,375 Like you said, I've got a lot of emotional ties to this property 1692 01:56:19,083 --> 01:56:22,708 I had consulted an advocate earlier to make this property officially mine 1693 01:56:23,000 --> 01:56:25,541 But I am an orphan with no parents 1694 01:56:25,916 --> 01:56:27,916 He tried to scam me 1695 01:56:29,125 --> 01:56:31,875 So I left him and the job midway 1696 01:56:32,208 --> 01:56:35,166 I couldn't bring myself to trust anyone, Goutham 1697 01:56:35,791 --> 01:56:38,750 I was Looking for Paranormal Investigators 1698 01:56:43,291 --> 01:56:45,375 Then, I came across you 1699 01:56:48,666 --> 01:56:50,125 I could bring myself to trust you 1700 01:56:50,875 --> 01:56:55,000 But for the sake of my own safety I had to put on an act, Goutham! 1701 01:56:55,625 --> 01:56:59,750 Listening the rumour of Treasure in the morgan house , 1702 01:56:59,750 --> 01:57:02,416 i bought you all 1703 01:57:06,375 --> 01:57:07,666 After finding the treasure 1704 01:57:07,750 --> 01:57:09,875 I thought it would set you all for life 1705 01:57:09,916 --> 01:57:11,541 And looking at your kindness 1706 01:57:12,000 --> 01:57:16,333 I thought I'd put a stop to it and reveal the truth to all of you 1707 01:57:16,708 --> 01:57:19,833 But what can I do? Before that, all this happened! 1708 01:57:23,041 --> 01:57:26,458 I kept waiting for you to confess the truth 1709 01:57:27,583 --> 01:57:29,083 Until one of us died 1710 01:57:29,583 --> 01:57:31,083 the truth never came out 1711 01:57:31,125 --> 01:57:34,125 I'm haunted by the guilt that all of this happened because of me 1712 01:57:36,125 --> 01:57:38,416 His death is my fault 1713 01:57:39,750 --> 01:57:40,875 Hello, ma'am! Ma'am! 1714 01:57:41,041 --> 01:57:42,083 Cool! Cool! Cool! 1715 01:57:42,583 --> 01:57:44,375 Don't go overboard with your emotions! 1716 01:57:45,916 --> 01:57:50,208 You always had this one question for RJ - what's the full form of his name? 1717 01:57:50,500 --> 01:57:51,333 Correct? 1718 01:57:52,166 --> 01:57:53,041 RJ! 1719 01:57:54,416 --> 01:57:55,500 What is your full form? 1720 01:57:55,500 --> 01:57:58,583 Unfortunately, unfamous illusionist 1721 01:57:59,000 --> 01:58:01,541 Mr. Ramesh Jadugar! 1722 01:58:07,416 --> 01:58:08,333 RJ.. 1723 01:58:16,000 --> 01:58:17,041 RJ! 1724 01:58:33,208 --> 01:58:34,083 Well.. 1725 01:58:34,750 --> 01:58:39,500 If everything we've experienced so far is nothing more than a fictional story orchestrated by the two of you 1726 01:58:39,916 --> 01:58:42,333 does that mean Morgan House is clear of evil spirits? 1727 01:58:42,958 --> 01:58:43,750 No 1728 01:58:44,250 --> 01:58:47,750 Morgan House has evil spirits beyond your imagination, even now! 1729 01:58:47,916 --> 01:58:50,916 Then how is that we didn't feel any of it? 1730 01:58:51,541 --> 01:58:53,208 Because this is not Morgan House in first place! 1731 01:58:53,250 --> 01:58:54,166 What? 1732 01:59:38,916 --> 01:59:40,083 This 1733 01:59:40,250 --> 01:59:44,041 is the Morgan House where you and your lived 20 years ago 1734 01:59:46,625 --> 01:59:49,416 Morgan House is not a single bungalow, like you think 1735 01:59:49,541 --> 01:59:53,041 Instead it's a pair of twin bungalows with identical architecture 1736 01:59:53,125 --> 01:59:55,000 British officer George Morgan 1737 01:59:55,250 --> 01:59:58,166 constructed two look-alike buildings in this place 1738 01:59:58,375 --> 02:00:01,000 One was meant for his fellow officers 1739 02:00:01,291 --> 02:00:03,041 That is George House 1740 02:00:03,541 --> 02:00:05,833 the building where we were staying all these days 1741 02:00:06,291 --> 02:00:09,125 The second building was for his beloved Mugara, whom he married 1742 02:00:09,291 --> 02:00:15,625 Not even your dad Alex had a clue about these twin buildings in this vast 500-acre area! 1743 02:00:16,208 --> 02:00:17,708 No way you could've known! 1744 02:00:17,750 --> 02:00:21,708 After reading that book, I immediately visited this place alone 1745 02:00:21,916 --> 02:00:27,083 learned all about this place and building, came back, and then brought you all here 1746 02:00:27,333 --> 02:00:28,416 Do you remember? 1747 02:00:28,958 --> 02:00:32,583 While coming, I left you behind, and came here alone asking you to wait by the church 1748 02:00:32,583 --> 02:00:38,041 Actually, I had gone to block the path to Morgan House 1749 02:00:42,625 --> 02:00:45,333 Your plan for us was Morgan House 1750 02:00:45,375 --> 02:00:47,708 but we went with my plan, the George House 1751 02:00:49,583 --> 02:00:51,083 Ali who came to open the key 1752 02:00:51,125 --> 02:00:53,000 Director Danny and RJ incidents 1753 02:00:53,000 --> 02:00:54,916 All these were characters created by me 1754 02:00:59,625 --> 02:01:01,250 As a paranormal activist 1755 02:01:01,458 --> 02:01:03,375 I have handled a lot of cases 1756 02:01:03,375 --> 02:01:06,333 You know why I took up this Morgan House case? 1757 02:01:07,125 --> 02:01:11,125 You know why I came with you even after knowing you were tricking us into bringing us here? 1758 02:01:12,083 --> 02:01:17,666 20 years ago, when you and your mother Catherine were troubled by that spirit here 1759 02:01:18,416 --> 02:01:20,500 The one who came to fix it out 1760 02:01:24,625 --> 02:01:26,125 was none other than my father Dynamo 1761 02:01:27,833 --> 02:01:31,000 Unfortunately, even after he sacrificed his life 1762 02:01:31,041 --> 02:01:32,708 he couldn't solve the problem here! 1763 02:01:33,708 --> 02:01:36,958 I don't know if I should I call this coincidence or fate 1764 02:01:37,625 --> 02:01:40,291 It all led to you yourself bringing me here 1765 02:01:40,625 --> 02:01:42,833 Before I came here, I had only one thing in mind 1766 02:01:43,416 --> 02:01:46,416 To finish the job that my father had left half done 1767 02:01:46,416 --> 02:01:47,458 Don't, Goutham 1768 02:01:48,375 --> 02:01:50,166 Nothing's more important than life 1769 02:01:50,583 --> 02:01:53,333 I already lost my family in front of my own eyes 1770 02:01:53,333 --> 02:01:55,458 I don't want to burden anyone with trouble anymore 1771 02:01:56,750 --> 02:01:59,958 Before we all came here, I had gone into this building alone 1772 02:02:00,000 --> 02:02:02,708 Given that the spirit here wasn't a normal one like we thought 1773 02:02:02,750 --> 02:02:05,333 For spirits that are not liberated, no matter the years 1774 02:02:05,916 --> 02:02:08,291 Their powers only grow stronger 1775 02:02:08,333 --> 02:02:11,958 Dynamo's spirit was locked up, but it somehow broke free! 1776 02:02:13,041 --> 02:02:15,041 Tomorrow marks day three since Pournami 1777 02:02:15,041 --> 02:02:18,541 I am starting my first experiment with Illuminati people 1778 02:03:00,250 --> 02:03:04,583 Hey Athma, I order you to come in front of me 1779 02:03:06,416 --> 02:03:10,750 if you dont, I shall tie you and take you along with me. 1780 02:05:33,250 --> 02:05:34,791 ನನಗೆ ನಂಬಕ್ಕೆ ಆಗ್ತಾ ಇಲ್ಲ 1781 02:05:34,791 --> 02:05:38,833 All my life i had no clue about what fear is, today it looks like i experienced it 1782 02:05:38,833 --> 02:05:44,916 ನನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಕಲ್ತಿರೊ ಎಲ್ಲಾ ವಿದ್ಯೆಗಳ ಪ್ರಯೋಗ ಮಾಡ್ದೆ, 1783 02:05:44,916 --> 02:05:49,041 ಆದರೆ ಯಾವ್ದು ಪರಿಣಾಮ ಆಗ್ಲಿಲ್ಲ 1784 02:05:49,333 --> 02:05:51,583 ನನಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯ ಆಗ್ತಾ ಇದೆ 1785 02:05:53,541 --> 02:05:56,875 Aathmaavahanam ಆತ್ಮಾ ಆಹ್ವಾನಂ 1786 02:05:56,875 --> 02:06:00,416 ಆತ್ಮಾ ಆಹ್ವಾನಂ , ಅಸ್ಟು ಸುಲಭ ಕ್ರಿಯೆ ಅಲ್ಲ 1787 02:06:02,041 --> 02:06:06,541 I know, so I had not used on anyone, till date. 1788 02:06:06,541 --> 02:06:12,916 ಆತ್ಮಾ ಆಹ್ವಾನಂ ಮಾಡ್ಸ್ಕೊಬೇಕು ಅನ್ಕೊಳೋರು, ಯಾರ್ ಮುಂದೆ ಬರ್ತಾರೆ ಅನ್ನೋದು ಪ್ರಶ್ನೆ ? 1789 02:06:14,000 --> 02:06:16,083 you can experiment that on me 1790 02:06:18,833 --> 02:06:20,166 I'm ready 1791 02:06:21,708 --> 02:06:24,625 ಆತ್ಮಾ ಆಹ್ವಾನಂ ಮಾಡೋದು ಒಂದೆ , ಸಾವನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸುವುದು ಒಂದೆ 1792 02:06:26,375 --> 02:06:29,250 Everything that's gone down here is because of me 1793 02:06:29,625 --> 02:06:31,166 All this is related to me 1794 02:06:32,666 --> 02:06:38,166 I've got to make this sacrifice to bring justice for my parents' death 1795 02:06:42,250 --> 02:06:47,750 From here on we will just follow the path that spiritual master will show us 1796 02:11:32,708 --> 02:11:34,791 Shri Anjaneya Mahapunya Padam 1797 02:12:02,208 --> 02:12:04,875 Hanuman Chalisa Patanam 1798 02:14:24,083 --> 02:14:27,666 Gautam, why are you curiously looking at the building 1799 02:14:28,458 --> 02:14:32,958 Even now, there are few unanswered question to this Bungalow, forget it. 1800 02:14:33,583 --> 02:14:37,958 Thank you, for saving me and my property. 1801 02:14:37,958 --> 02:14:42,458 Dont mention, even I had my reasons and greed as well. 1802 02:14:47,000 --> 02:14:48,833 Hello Captain, Hello Junior. 1803 02:14:50,458 --> 02:14:56,291 Looks like you have forgotten us, ha ha ha ha..... 1804 02:14:57,333 --> 02:14:59,541 Captain, what are you talking. 1805 02:14:59,750 --> 02:15:01,333 Just joking. 1806 02:15:06,750 --> 02:15:14,166 Junior, I knew you would succeed in whatever you had thought of, tell me, whose disciple are you?? 1807 02:15:14,166 --> 02:15:16,333 This is all because of you blessings 1808 02:15:16,333 --> 02:15:22,083 Its not me, its all him, our savior, our spiritual master, ha ha ha. 1809 02:15:22,500 --> 02:15:25,666 Junior, I want you to do something for me. 1810 02:15:25,666 --> 02:15:27,041 Tell me captain. 1811 02:15:27,041 --> 02:15:30,125 Ramachandra Acharya is on line, he will speak to you. 1812 02:15:30,166 --> 02:15:30,958 Gautam. 1813 02:15:30,958 --> 02:15:32,208 Namasthe guruji. 1814 02:15:32,208 --> 02:15:36,041 There is a holy place Hanuman Dhama nearby. 1815 02:15:36,041 --> 02:15:39,791 It is the Holy place of Lord Hanuman’s Foot Place. 1816 02:15:39,791 --> 02:15:43,458 Once Athmaavahan is done, take her to this place within one hour, 1817 02:15:44,416 --> 02:15:46,041 rest will be taken care by him. 1818 02:15:48,666 --> 02:15:53,916 Now Captain is in America and in no position to come. 1819 02:15:54,250 --> 02:15:55,916 I know 1820 02:15:56,583 --> 02:15:58,375 She has again started to trouble. 1821 02:16:00,666 --> 02:16:04,333 Now, I need you. You have to come., 1822 02:16:04,333 --> 02:16:06,000 I will surely come. 1823 02:16:06,000 --> 02:16:09,041 All the best Junior, start off your venture from today. Ra Ra 1824 02:17:44,458 --> 02:17:47,666 Once who enters this place, can never leave so easily ha ha ha.... 135370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.