All language subtitles for Ce.Soir.Je.Dors.Chez.Toi.2007.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264_Track06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,750 --> 00:01:04,958 FREELY ADAPTED FROM DUPUY & BERBERIAN CARTOONS 2 00:01:33,041 --> 00:01:34,875 The royale pizza was a great idea. 3 00:01:36,791 --> 00:01:40,583 I don't usually digest mushrooms that well, but with that… 4 00:01:47,666 --> 00:01:48,916 Okay, Laetitia, 5 00:01:50,791 --> 00:01:52,583 we're basically living together. 6 00:01:53,458 --> 00:01:55,291 You sleep at mine once, twice a week. 7 00:01:55,375 --> 00:01:57,500 I'm at yours twice a month, like a couple! 8 00:01:57,583 --> 00:01:59,000 We're just a situationship! 9 00:01:59,083 --> 00:02:00,333 Stop that! 10 00:02:00,416 --> 00:02:01,708 I'm no longer negotiating! 11 00:02:01,791 --> 00:02:05,250 I want an answer. Are we living together or not? 12 00:02:07,375 --> 00:02:10,083 Wondering why he's hesitating? He's a jerk! 13 00:02:10,166 --> 00:02:12,333 No, ladies and gentlemen, I'm an expert. 14 00:02:12,416 --> 00:02:15,500 I've been dropped more times than a parachuting world champion, 15 00:02:15,583 --> 00:02:19,208 {\an8}and I've realized love is like a carpet. It gets worn out. 16 00:02:20,416 --> 00:02:22,458 {\an8}I met Laetitia last year, which involved 17 00:02:22,541 --> 00:02:24,000 {\an8}a lost taxi, a wedding, 18 00:02:24,083 --> 00:02:28,500 {\an8}a locked door, and me with my idiotic questions! 19 00:02:30,291 --> 00:02:32,750 Excuse me. Are you here for the wedding? 20 00:02:32,833 --> 00:02:34,708 No, I'm here because my car broke down. 21 00:02:34,791 --> 00:02:36,708 Is it normal the church door's locked? 22 00:02:36,791 --> 00:02:39,708 Ah no, that's not normal at all. We've called the police. 23 00:02:39,791 --> 00:02:42,625 The priest went all weird, kind of had a religious crisis. 24 00:02:42,708 --> 00:02:44,333 He held the whole Mass hostage. 25 00:02:45,208 --> 00:02:46,041 Oh, really? 26 00:02:46,125 --> 00:02:48,000 No, the entrance is on the right side! 27 00:02:48,083 --> 00:02:49,291 -Thanks! -No problem. 28 00:02:55,416 --> 00:02:56,625 I was thinking. 29 00:02:58,833 --> 00:03:00,875 If I show up in the middle of the ceremony, 30 00:03:00,958 --> 00:03:02,500 it wouldn't look good, would it? 31 00:03:04,000 --> 00:03:05,875 I don't know. I've no opinion on it. 32 00:03:07,125 --> 00:03:09,958 But if I don't show up at all, that'd look bad too, right? 33 00:03:10,041 --> 00:03:11,541 Oh, potentially, yeah. 34 00:03:13,583 --> 00:03:15,041 But if I don't show up at all, 35 00:03:15,125 --> 00:03:17,916 it's perhaps not as bad as turning up halfway through. 36 00:03:18,000 --> 00:03:19,625 Who knows how people will react! 37 00:03:19,708 --> 00:03:23,000 Either I go and they take it badly or I don't and they still do. 38 00:03:23,083 --> 00:03:25,083 Well, go on, then. 39 00:03:25,166 --> 00:03:27,000 Ah, now I see why you're late. Ma'am. 40 00:03:27,083 --> 00:03:30,000 That's Jacques, my publisher, a charming guy 41 00:03:30,083 --> 00:03:32,000 who is both cultured and thoughtful. 42 00:03:32,083 --> 00:03:33,708 Funny, the church has no restroom. 43 00:03:36,291 --> 00:03:37,875 Can you not do that elsewhere? 44 00:03:37,958 --> 00:03:41,750 What? This tree is great! Going to introduce me? 45 00:03:43,250 --> 00:03:45,541 Jacques Jousseaume, my publisher. 46 00:03:45,625 --> 00:03:47,083 -Hello! -Hi. 47 00:03:47,166 --> 00:03:48,666 He is a promising writer. 48 00:03:49,375 --> 00:03:52,083 Promising in the sense he's been promising a second book 49 00:03:52,166 --> 00:03:54,083 for six months, but I'm yet to see it. 50 00:03:55,708 --> 00:03:58,291 Ah, well, that's my dad. Bye, then! 51 00:03:58,375 --> 00:03:59,666 Wait! 52 00:04:00,500 --> 00:04:03,166 Here, this is my first novel. There you go! 53 00:04:03,250 --> 00:04:05,791 Ah, okay. The Ebony Table. Thank you. 54 00:04:05,875 --> 00:04:06,708 -No problem. -Bye. 55 00:04:06,791 --> 00:04:09,750 -We've not introduced ourselves. -Alex! 56 00:04:11,583 --> 00:04:13,791 When she left, I felt like she was leaving me, 57 00:04:13,875 --> 00:04:15,500 even though nothing had happened. 58 00:04:16,750 --> 00:04:17,875 I was in love. 59 00:04:21,333 --> 00:04:24,458 I've not introduced myself. My name is Alex Caillard. 60 00:04:24,541 --> 00:04:25,791 Alex Baillard's signing… 61 00:04:25,875 --> 00:04:27,208 No, Caillard! 62 00:04:27,291 --> 00:04:28,291 Ah, sorry! 63 00:04:28,375 --> 00:04:32,500 Alex Caillard is doing a signing on the first floor of the bookshop 64 00:04:32,583 --> 00:04:35,500 for his first novel The Ebony Table. 65 00:04:35,583 --> 00:04:38,000 I lead a peaceful life as a successful writer. 66 00:04:38,083 --> 00:04:40,416 It's for my hospitalized friend. 67 00:04:41,083 --> 00:04:43,083 -Oh, yes. -You can write, 68 00:04:43,166 --> 00:04:46,166 "To Suzanne, from Bernard-Henri Levy." 69 00:04:48,333 --> 00:04:50,750 Well, a mostly peaceful life. 70 00:04:50,833 --> 00:04:54,416 "To Suzanne, from Bernard-Henri." There we go! 71 00:04:54,500 --> 00:04:55,750 Thanks. 72 00:04:56,333 --> 00:04:58,875 It was precisely when I started to not think of her 73 00:04:58,958 --> 00:05:00,208 that she reappeared. 74 00:05:00,708 --> 00:05:02,875 -Hello. -I had never been such a loser. 75 00:05:02,958 --> 00:05:06,333 Hello. We know each other, right? 76 00:05:06,416 --> 00:05:08,416 -Yes. -Wait. Your name will come to me. 77 00:05:08,500 --> 00:05:11,250 No, it won't because I never told you. 78 00:05:11,333 --> 00:05:12,416 Laetitia. 79 00:05:12,500 --> 00:05:16,416 Laetitia! Yes! That's the exact name you never told me! 80 00:05:17,375 --> 00:05:19,333 I heard you were signing your book. 81 00:05:19,416 --> 00:05:21,250 You came from Provence just for that? 82 00:05:21,333 --> 00:05:23,041 Yes, I arrived at 5:00 today 83 00:05:23,125 --> 00:05:24,791 to make sure I didn't miss you! 84 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 -No. -No! 85 00:05:28,875 --> 00:05:30,250 Will you sign mine? 86 00:05:30,333 --> 00:05:34,041 Yes, Laetitia! 87 00:05:35,416 --> 00:05:39,750 "When a writer meets a woman 88 00:05:39,833 --> 00:05:43,625 and that woman hasn't… hasn't…" 89 00:05:48,708 --> 00:05:51,208 "To Laetitia. Best wishes. Alex." 90 00:05:51,958 --> 00:05:53,375 There you go! 91 00:05:55,125 --> 00:05:58,083 -What a job! -No way. You've sold three! 92 00:05:58,166 --> 00:06:01,458 Clémentine, my friend. Nothing has happened between us! 93 00:06:03,208 --> 00:06:07,083 Laetitia, single. Nothing has happened between us either. 94 00:06:09,208 --> 00:06:10,500 I was secretly scared. 95 00:06:10,583 --> 00:06:16,083 Like when my dad took the stabilizers off my first bike. 96 00:06:17,041 --> 00:06:19,166 -Can I ask you a question? -Yes. 97 00:06:19,250 --> 00:06:21,291 Why does the protagonist want that table? 98 00:06:21,375 --> 00:06:23,750 He made love to his wife on it. 99 00:06:23,833 --> 00:06:25,833 But why not search for his wife? 100 00:06:25,916 --> 00:06:27,625 He wants all-consuming love! 101 00:06:27,708 --> 00:06:29,583 Yeah, well, it's intriguing. 102 00:06:29,666 --> 00:06:31,291 A man preferring furniture to women? 103 00:06:32,000 --> 00:06:33,333 Is it autobiographical? 104 00:06:33,416 --> 00:06:38,541 No. Well, as Flaubert said, "Madame Bovary is me." 105 00:06:39,208 --> 00:06:40,375 And the table is you! 106 00:06:45,791 --> 00:06:47,166 I'd like your opinion. 107 00:06:47,250 --> 00:06:48,583 This is Mrs. Tanaka. 108 00:06:48,666 --> 00:06:50,458 Taste this. 109 00:06:50,541 --> 00:06:51,916 She's quite funny. 110 00:06:55,000 --> 00:06:56,791 What is that squidgy white thing? 111 00:06:56,875 --> 00:06:57,958 It's dog. 112 00:06:59,208 --> 00:07:01,541 Mrs. Tanaka, cooking dog is illegal in France! 113 00:07:03,000 --> 00:07:06,208 But it's pitbull. Is that not allowed? 114 00:07:06,291 --> 00:07:07,208 No! 115 00:07:08,583 --> 00:07:10,958 Just a little welcome joke for your friend! 116 00:07:13,458 --> 00:07:15,541 -I'm sorry. -Oh, it's fine. 117 00:07:21,458 --> 00:07:22,291 Sorry. Want one? 118 00:07:23,541 --> 00:07:24,500 I'm trying to quit! 119 00:07:29,375 --> 00:07:31,666 -Do you like the piano? -As a piece of furniture? 120 00:07:31,750 --> 00:07:32,583 No. 121 00:07:33,916 --> 00:07:35,958 If you like, I can play something? 122 00:07:36,625 --> 00:07:38,500 Oh yeah, what is your repertoire? 123 00:07:38,583 --> 00:07:42,291 Well, I'll avoid "Bridge on The River Kwai" here, 124 00:07:42,375 --> 00:07:45,458 as a matter of diplomacy, however, 125 00:07:45,541 --> 00:07:47,500 I can hold my own with Bach. 126 00:07:47,583 --> 00:07:50,791 Mrs. Tanaka, may I play a bit of chilled improv on the piano? 127 00:07:55,166 --> 00:07:56,000 Bach. 128 00:08:11,250 --> 00:08:15,333 The key thing with the piano is dexterity and flexibility of the wrist. 129 00:08:22,375 --> 00:08:24,166 -May I try? -Oh, you tinkle too? 130 00:08:29,541 --> 00:08:31,208 I also love Bach. 131 00:09:34,166 --> 00:09:37,875 Laetitia is the woman of my life. She's unlike anyone else. 132 00:09:37,958 --> 00:09:41,458 She gets me, protects me. She's my ray of sunshine. 133 00:09:41,541 --> 00:09:44,708 I love her! I don't want to lose her, 134 00:09:44,791 --> 00:09:48,291 and the best way to keep her is by living separately. 135 00:09:48,375 --> 00:09:51,125 Each at our own places, then we can live a happy life. 136 00:09:52,041 --> 00:09:53,791 I must stay firm and determined! 137 00:09:54,416 --> 00:09:56,208 -I have no choice! -Alex. 138 00:09:58,166 --> 00:10:00,375 Are we living together, yes or no? 139 00:10:01,333 --> 00:10:02,166 Yes! 140 00:10:02,250 --> 00:10:03,458 Oh crap! 141 00:10:04,208 --> 00:10:05,041 Yes! 142 00:10:07,625 --> 00:10:09,791 -After a year, that's pretty normal. -Yes. 143 00:10:10,916 --> 00:10:12,250 Like a real couple! 144 00:10:13,875 --> 00:10:14,708 Yes. 145 00:10:18,583 --> 00:10:20,083 Monday at 8:00? 146 00:10:23,083 --> 00:10:23,958 Monday at 8:00? 147 00:10:24,750 --> 00:10:25,750 Monday at 8:00! 148 00:10:25,833 --> 00:10:29,500 Monday at 8:00. Let's say 10:00! 149 00:10:36,750 --> 00:10:38,291 Monday at 8:00! 150 00:10:40,666 --> 00:10:42,125 Let's say 10:00! 151 00:10:43,333 --> 00:10:45,500 Living together is basically what we're doing. 152 00:10:46,416 --> 00:10:48,291 Are we living together, yes or no? 153 00:10:48,375 --> 00:10:51,750 We're not a couple, just a situationship. Are we living together? 154 00:10:51,833 --> 00:10:52,666 Yes! 155 00:10:52,750 --> 00:10:54,541 Hi, my love. Did you sleep well? 156 00:10:54,625 --> 00:10:56,500 Don't say it's Monday 8:00 already? 157 00:11:00,458 --> 00:11:03,125 Oh yes, yes, yes! It's Monday 9:00 even! 158 00:11:03,208 --> 00:11:04,541 What's up with your voice? 159 00:11:04,625 --> 00:11:06,333 Where is my figurine collection? 160 00:11:06,416 --> 00:11:08,291 -It's in the trash! -What? Grendizer? 161 00:11:08,375 --> 00:11:10,166 -Trash! -Have you lost your moral compass? 162 00:11:10,250 --> 00:11:13,041 Trash! Alex, my love! 163 00:11:14,083 --> 00:11:15,166 Laetitia? 164 00:11:16,500 --> 00:11:20,416 Alex, my love, it's the start of our life as a couple, a change, a revolution. 165 00:11:20,500 --> 00:11:22,500 You will love your new life! Love it! 166 00:11:22,583 --> 00:11:23,750 Why speak like that? 167 00:11:32,666 --> 00:11:33,541 Yeah? 168 00:11:33,625 --> 00:11:35,208 Yeah. Hi, it's Clem. 169 00:11:35,291 --> 00:11:37,416 -Yeah. -How about the pool? 170 00:11:37,500 --> 00:11:39,333 No, I have no room. 171 00:11:39,416 --> 00:11:41,208 Come on. I'll see you in 30 minutes. 172 00:11:46,416 --> 00:11:48,583 Oh, oh, oh. Alright. 173 00:11:51,958 --> 00:11:54,333 -Yes? -It's Jacques. Open up! 174 00:11:55,083 --> 00:11:58,208 -Who? -I've had enough! Enough! Up to here! 175 00:11:58,291 --> 00:12:00,583 I call, email you, and you don't answer. 176 00:12:00,666 --> 00:12:02,916 I send a fax, no answer! Must I send a carrier pigeon? 177 00:12:03,708 --> 00:12:04,750 Alex isn't here. 178 00:12:04,833 --> 00:12:06,500 You're getting me in deep shit. 179 00:12:06,583 --> 00:12:08,541 My boss gave you a year and a half advance. 180 00:12:08,625 --> 00:12:10,500 You've a month or I'll jump you. 181 00:12:10,583 --> 00:12:13,458 Alex told me to never let strangers in. 182 00:12:18,208 --> 00:12:21,291 -Well, tell Alex I came by. -Yes, I will. 183 00:12:21,375 --> 00:12:24,166 -Sorry for bothering you. -No problem, sir! 184 00:12:26,125 --> 00:12:28,416 No, but I don't get why you're panicking? 185 00:12:28,500 --> 00:12:31,041 It's natural to want to live with who you love. 186 00:12:31,125 --> 00:12:34,208 -Yes, but that scares me! -Extend your arms or you'll lose it. 187 00:12:34,291 --> 00:12:37,500 -I'm not losing it! -But what are you afraid of exactly? 188 00:12:37,583 --> 00:12:38,958 Day-to-day getting boring. 189 00:12:39,041 --> 00:12:41,833 Oh, but that's a cliché. Lord above! 190 00:12:41,916 --> 00:12:43,375 It's a fact after three years, 191 00:12:43,458 --> 00:12:45,125 sex gets like North Korea! 192 00:12:45,208 --> 00:12:47,583 No, but listen, after a while, love does change, 193 00:12:47,666 --> 00:12:49,625 but there is tenderness, complicity. 194 00:12:49,708 --> 00:12:51,416 I don't give a crap about that! 195 00:12:51,500 --> 00:12:53,041 I want excitement. Thrills! 196 00:12:53,125 --> 00:12:56,291 It can't always be thrilling! After a while, your batteries die. 197 00:12:56,375 --> 00:12:59,500 Well, that's just imagery. Extend your arms. You'll drown. 198 00:12:59,583 --> 00:13:01,166 No, I'm not drowning! 199 00:13:01,250 --> 00:13:03,250 I know when I'm drowning, when I'm not! 200 00:13:03,333 --> 00:13:05,375 No, but you're still on edge. 201 00:13:05,458 --> 00:13:06,750 I've had enough. I'm off! 202 00:13:06,833 --> 00:13:09,291 Yep, you're drowning. I can assure you that you are! 203 00:13:17,875 --> 00:13:20,875 I saw you swimming earlier. You're nicely toned. 204 00:13:23,916 --> 00:13:24,750 Me? 205 00:13:25,791 --> 00:13:29,750 Manureva. Like from the Alain Chamfort song. 206 00:13:30,666 --> 00:13:33,625 Alex. Like part of a Claude François song. 207 00:13:34,833 --> 00:13:37,416 Alex-andrie, Alex-andra. 208 00:13:43,958 --> 00:13:46,666 -Do you come here often? -I work here. 209 00:13:46,750 --> 00:13:49,666 I teach, prep the championship for synchronized swimming. 210 00:13:49,750 --> 00:13:50,916 Ah, okay. 211 00:13:52,916 --> 00:13:56,250 Hi, Manureva. Am I interrupting something? 212 00:13:56,333 --> 00:13:57,208 Yes. 213 00:13:58,125 --> 00:13:59,125 Who's that? 214 00:14:00,750 --> 00:14:04,625 Alex, are you going to judo tonight or going straight home? 215 00:14:06,458 --> 00:14:07,500 Judo. 216 00:14:07,583 --> 00:14:09,708 Or else I'll go to the movies with Laurence. 217 00:14:09,791 --> 00:14:11,041 That's not a problem. 218 00:14:11,916 --> 00:14:13,416 Whatever suits you. 219 00:14:20,958 --> 00:14:26,708 Thanks. That was Rudy, my ex. He's a pain. He won't stop pestering me. 220 00:14:26,791 --> 00:14:28,333 He wanted us to live together. 221 00:14:28,416 --> 00:14:31,166 You can't imagine the kind of excuses I came up with. 222 00:14:31,250 --> 00:14:32,291 Like what? 223 00:14:36,625 --> 00:14:38,083 -Yes? -It's Alex. 224 00:14:38,166 --> 00:14:40,791 Jacques isn't in. He said don't open up to strangers. 225 00:14:40,875 --> 00:14:43,541 Open up. Don't leave your buddy on the landing! 226 00:14:44,958 --> 00:14:46,791 Yet that's quite common at yours! 227 00:14:48,750 --> 00:14:51,875 You've opened my eyes. I must write that book, 228 00:14:51,958 --> 00:14:54,958 but to write it, I need you to be more present. 229 00:14:55,958 --> 00:14:59,666 To do that, I was wondering if it would be a good idea for you 230 00:14:59,750 --> 00:15:01,625 to come live at mine until I finish it. 231 00:15:02,166 --> 00:15:03,000 Me live at yours? 232 00:15:03,083 --> 00:15:04,916 -Yes. -What? For a month? 233 00:15:05,000 --> 00:15:05,833 Yeah, exactly. 234 00:15:05,916 --> 00:15:07,833 -So I can coach you? -Yes. 235 00:15:12,125 --> 00:15:13,625 What's the real reason, Alex? 236 00:15:15,500 --> 00:15:16,791 Laetitia gave an ultimatum 237 00:15:16,875 --> 00:15:19,083 that she'd live at mine from Monday 8:00 238 00:15:19,166 --> 00:15:22,583 or she'd leave me. I'm not ready. I need to think about it. 239 00:15:22,666 --> 00:15:26,125 So you thought if this twit lives with you, she'll have to wait. 240 00:15:26,750 --> 00:15:28,541 -Yes. -That won't work. 241 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Not with her. 242 00:15:35,291 --> 00:15:37,291 Or I have another solution. 243 00:15:37,375 --> 00:15:42,458 You're coming to live at mine because you need your best friend there 244 00:15:42,541 --> 00:15:44,250 as you're feeling depressed. 245 00:15:46,875 --> 00:15:47,708 But I'm not. 246 00:15:47,791 --> 00:15:49,625 -Well, no! -So it's a no! 247 00:15:51,666 --> 00:15:53,708 Jacques! Jacques! 248 00:15:53,791 --> 00:15:56,375 I beg you, Jacques. Come live with me! 249 00:15:59,416 --> 00:16:01,041 Okay, fine, as you wish. 250 00:16:01,125 --> 00:16:03,416 I won't finish my book, and you'll get fired. 251 00:16:03,500 --> 00:16:05,708 -You know that's blackmail, right? -Perhaps! 252 00:16:06,291 --> 00:16:09,083 If you think you'll get in there using blackmail! 253 00:16:09,833 --> 00:16:10,916 What, Quick fast food? 254 00:16:11,000 --> 00:16:14,083 No! The French Academy, my boy! 255 00:16:18,541 --> 00:16:20,958 Okay, I'll agree, 256 00:16:21,041 --> 00:16:22,541 if you finish your novel, 257 00:16:22,625 --> 00:16:24,666 but I'll be on your case day and night. 258 00:16:24,750 --> 00:16:27,333 -Well, then? -Okay. 259 00:16:28,583 --> 00:16:29,708 Is it made with olive oil? 260 00:16:29,791 --> 00:16:32,541 Exactly. We have a vast range of oil. 261 00:16:32,625 --> 00:16:34,000 It regulates triglycerides. 262 00:16:34,083 --> 00:16:34,916 Is she here? 263 00:16:35,000 --> 00:16:37,750 Yes! It's also great for your cardiovascular system. 264 00:16:37,833 --> 00:16:39,791 It hydrates the body and skin. 265 00:16:39,875 --> 00:16:40,791 Swallow is a bird! 266 00:16:43,041 --> 00:16:44,500 -That's so funny. -I love it. 267 00:16:44,583 --> 00:16:45,750 Oh yeah. 268 00:16:45,833 --> 00:16:47,708 -It's quite simple. -Silly, but great. 269 00:16:47,791 --> 00:16:50,916 I was told a joke the other day. It was… It was… 270 00:16:51,791 --> 00:16:52,625 Are you alright? 271 00:16:53,625 --> 00:16:55,541 -Here is your cell phone! -Oh, thanks. 272 00:16:56,541 --> 00:16:59,291 Alex, this is Pierre-Yves. Pierre-Yves, Alex. 273 00:16:59,375 --> 00:17:01,333 He's my new sales manager. 274 00:17:02,708 --> 00:17:04,041 Hello. 275 00:17:06,916 --> 00:17:09,041 Sales management looks hilarious. 276 00:17:09,125 --> 00:17:11,791 No, it's because I was telling Laetitia a joke. 277 00:17:11,875 --> 00:17:15,125 Oh, really? Which one? I'm interested. I love to laugh. 278 00:17:16,541 --> 00:17:21,583 Well, it's… What does a chest of drawers have in common with? 279 00:17:21,666 --> 00:17:23,000 A swallow? Nothing. 280 00:17:23,083 --> 00:17:25,250 One is furniture, one is a bird! 281 00:17:26,333 --> 00:17:28,916 I always found that joke a bit stupid. 282 00:17:29,000 --> 00:17:31,833 I find it funny. It's off the wall. It's so English. 283 00:17:31,916 --> 00:17:33,333 Stop being quirky. Let's go? 284 00:17:33,416 --> 00:17:34,625 Wait two seconds! 285 00:17:44,333 --> 00:17:47,000 -You're a writer, is that right? -Oh yeah, yeah. 286 00:17:48,541 --> 00:17:50,291 It can't be easy to live off that. 287 00:17:50,375 --> 00:17:51,500 Oh, it's… 288 00:17:52,125 --> 00:17:53,708 You got another job on the side? 289 00:17:54,541 --> 00:17:57,916 Yes, I work at Galeries Lafayette! 290 00:17:58,000 --> 00:18:00,916 Bernard-Henri Levy comes into the lingerie department, 291 00:18:01,000 --> 00:18:03,916 and I eat at the canteen every morning with Jean d'Ormesson. 292 00:18:08,333 --> 00:18:10,916 Excuse him. He's quitting smoking. It makes him a bit… 293 00:18:11,000 --> 00:18:12,916 -On edge? -No, no. Idiotic. 294 00:18:13,916 --> 00:18:15,666 -See you tomorrow! -Yes. 295 00:18:17,166 --> 00:18:19,250 He asked to come live with you? 296 00:18:19,333 --> 00:18:22,875 Well, yes! He got depressed all of a sudden. Just like that, bam! 297 00:18:22,958 --> 00:18:24,250 -Bam! -Bam! 298 00:18:24,333 --> 00:18:25,916 He tugged at my heartstrings. 299 00:18:26,000 --> 00:18:27,916 All of a sudden, you have a heart. 300 00:18:28,000 --> 00:18:31,041 Laetitia, I had no choice! 301 00:18:31,125 --> 00:18:34,125 But why you? You're not his only buddy? 302 00:18:34,208 --> 00:18:36,708 Oh, but I am! Jacques and I are like this. 303 00:18:36,791 --> 00:18:38,791 -I'm the Yin to his Yang. -Ping to his pong. 304 00:18:38,875 --> 00:18:41,166 -Yeah, I'm his close friend. -Okay, I get it. 305 00:18:42,250 --> 00:18:44,583 For the sake of my friendship, I can't look-- 306 00:18:44,666 --> 00:18:46,500 Well, the problem is clearly us two. 307 00:18:48,541 --> 00:18:49,458 What might that mean? 308 00:18:49,541 --> 00:18:53,458 Living together. If Jacques is at yours for a month, that's not possible. 309 00:18:53,541 --> 00:18:55,875 No, it's out of the question you not moving in! 310 00:18:55,958 --> 00:18:59,125 Whether Jacques is there or not, you're moving in, like we said! 311 00:18:59,208 --> 00:19:01,208 Really. Sure about that? 312 00:19:01,791 --> 00:19:03,750 Oh, yes, yes, yes. 313 00:19:03,833 --> 00:19:07,625 We'll have our work cut out for us taking care of him, even with two of us. 314 00:19:08,625 --> 00:19:11,875 The hardest bit will be when he starts crying for no reason. 315 00:19:13,291 --> 00:19:16,166 It's probably best you go. For Jacques, you know. 316 00:19:17,333 --> 00:19:21,125 No, it's fine. I have to go get him from his in an hour. 317 00:19:50,666 --> 00:19:52,333 Could you help me, please? 318 00:19:52,416 --> 00:19:53,250 Yes. 319 00:19:58,250 --> 00:19:59,500 -There you go. -Thanks. 320 00:20:02,375 --> 00:20:04,458 -Are you worrying about Jacques? -Yes. 321 00:20:05,916 --> 00:20:07,000 Is that all? 322 00:20:07,916 --> 00:20:08,750 Just that. 323 00:20:11,791 --> 00:20:14,333 How do I look? Am I not too underdressed? 324 00:20:14,416 --> 00:20:16,125 I'm biased. I want you undressed. 325 00:20:17,791 --> 00:20:18,666 When he's there, 326 00:20:18,750 --> 00:20:20,208 maybe we see each other less. 327 00:20:21,000 --> 00:20:22,166 Why say that? 328 00:20:22,250 --> 00:20:24,916 I don't know. I'd like you to be there for him, 329 00:20:25,000 --> 00:20:26,083 then he'll go quicker. 330 00:20:26,166 --> 00:20:30,166 Yes, but you know someone with depression needs to be alone too. 331 00:20:30,250 --> 00:20:31,083 Oh, really? 332 00:20:31,166 --> 00:20:33,541 Yes, so it'd be good for me to leave him sometimes 333 00:20:33,625 --> 00:20:35,958 so I can sleep with… at yours. 334 00:20:36,041 --> 00:20:38,083 No. You are responsible for him. 335 00:20:38,166 --> 00:20:40,333 Wait for him to feel better, then see to me. 336 00:20:48,041 --> 00:20:49,666 Jacques, can I ask you something? 337 00:20:49,750 --> 00:20:50,625 Yeah! 338 00:20:50,708 --> 00:20:52,583 Why didn't you leave Eugène at home? 339 00:20:52,666 --> 00:20:55,208 You're so irresponsible! You can't leave kids alone! 340 00:20:55,291 --> 00:20:57,041 That's not what I meant. 341 00:20:57,125 --> 00:20:59,916 Plus, Eugène is happy being here. Eh, Eugène? 342 00:21:00,000 --> 00:21:02,125 Why do we have to live in this lousy house? 343 00:21:02,208 --> 00:21:04,916 Uncle Alex doesn't want to live with Aunt Laetitia! Go! 344 00:21:09,500 --> 00:21:12,166 Here's the sofa, which turns into a bed. 345 00:21:12,250 --> 00:21:13,208 No, that's fragile! 346 00:21:13,916 --> 00:21:15,583 Yes, of course. No way. 347 00:21:15,666 --> 00:21:17,375 Your room will be fine for us! 348 00:21:17,458 --> 00:21:18,708 No, I was more thinking-- 349 00:21:18,791 --> 00:21:20,041 I have standards. 350 00:21:20,125 --> 00:21:21,125 That's fine for you. 351 00:21:21,208 --> 00:21:23,791 You'll wake up and be right by your desk. 352 00:21:23,875 --> 00:21:25,583 You need to tidy up. It's a mess! 353 00:21:25,666 --> 00:21:26,541 Now, the kitchen. 354 00:21:27,375 --> 00:21:28,208 -Stop! -Yes! 355 00:21:28,291 --> 00:21:30,125 We're going on a tour! Eugène! 356 00:21:32,291 --> 00:21:35,333 Here you have green beans, peas, 357 00:21:35,416 --> 00:21:37,041 rice, pasta. 358 00:21:37,125 --> 00:21:38,500 Why are you showing us this? 359 00:21:39,041 --> 00:21:40,125 So you can cook. 360 00:21:40,750 --> 00:21:42,250 What do you mean "cook"? 361 00:21:42,875 --> 00:21:44,250 You've never seen a kitchen? 362 00:21:44,833 --> 00:21:46,416 Yes. We've got one. 363 00:21:46,500 --> 00:21:49,291 What do you do in a kitchen? You cook! 364 00:21:49,375 --> 00:21:50,666 Dad gets takeout. 365 00:21:51,875 --> 00:21:53,833 Dad gets takeout! 366 00:21:54,541 --> 00:21:58,500 I'll still show you for breakfast. So you have coffee, tea, 367 00:21:58,583 --> 00:22:02,958 sugar, honey, cereals. 368 00:22:04,791 --> 00:22:06,375 You have takeout for breakfast? 369 00:22:06,458 --> 00:22:08,958 From Fauchon delicatessen. You know, Eugène is fussy! 370 00:22:14,625 --> 00:22:15,666 Paul Anka, Gold edition! 371 00:22:15,750 --> 00:22:17,333 Thanks. You didn't tell Alex? 372 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 No, I swear. 373 00:22:18,500 --> 00:22:20,041 Have you heard from Jacques? 374 00:22:20,125 --> 00:22:22,000 He was at Marion's party last night. 375 00:22:22,083 --> 00:22:23,166 He's crazy! 376 00:22:23,833 --> 00:22:25,208 So idiotic. He asked Alex 377 00:22:25,291 --> 00:22:26,750 to stay as he's depressed. 378 00:22:28,166 --> 00:22:31,625 Now you mention it, it's true, 379 00:22:31,708 --> 00:22:32,625 he's crazy sad. 380 00:22:33,416 --> 00:22:36,250 Don't worry, Clem. I thought so. Just wanted to check. 381 00:22:36,333 --> 00:22:38,583 No, but listen, you mustn't fly off the handle. 382 00:22:38,666 --> 00:22:39,833 Thanks for the record. 383 00:22:39,916 --> 00:22:40,750 Laetitia! I… 384 00:22:49,458 --> 00:22:50,291 Caviar? 385 00:22:52,166 --> 00:22:54,666 -For breakfast? -Phosphorus is good for Eugène! 386 00:22:57,000 --> 00:22:58,958 -Are you expecting someone? -No. 387 00:22:59,041 --> 00:23:00,000 Eugène? 388 00:23:00,083 --> 00:23:02,666 No, Dad, I don't have a social life yet. 389 00:23:05,250 --> 00:23:08,000 Yeah? Ah, Laetitia. 390 00:23:08,083 --> 00:23:11,250 Yeah, I'll let you in! See you in a minute! 391 00:23:16,958 --> 00:23:22,541 Jacques, it's Laetitia. Don't forget, you're depressed. Depressed! 392 00:23:23,791 --> 00:23:24,958 He's not doing well. 393 00:23:52,791 --> 00:23:54,291 Hello, Jacques. 394 00:23:58,416 --> 00:23:59,916 Hel-lo. 395 00:24:03,958 --> 00:24:07,166 I know you're going through a difficult time. 396 00:24:08,875 --> 00:24:10,750 You must climb that mountain. 397 00:24:13,041 --> 00:24:16,541 You need to know that you have two rocks to help you. 398 00:24:17,958 --> 00:24:20,583 Alex and me. 399 00:24:22,833 --> 00:24:24,083 You want to cry. 400 00:24:28,958 --> 00:24:33,083 Yes, you do. If it does you good, then cry! 401 00:24:34,416 --> 00:24:35,750 Cry! 402 00:24:39,250 --> 00:24:40,625 Cry! 403 00:25:00,916 --> 00:25:03,083 -Hello, Laetitia. -Hello, Eugène. 404 00:25:04,125 --> 00:25:05,375 Hello, sir. 405 00:25:06,041 --> 00:25:07,875 Jacques, go and rest. 406 00:25:08,458 --> 00:25:09,625 Oh, yes. 407 00:25:12,791 --> 00:25:13,625 Are you serious? 408 00:25:13,708 --> 00:25:16,291 Well, yes, I've thought about it. 409 00:25:16,375 --> 00:25:19,000 I shouldn't leave you all alone with Jacques. 410 00:25:21,458 --> 00:25:22,708 You don't realize 411 00:25:22,791 --> 00:25:25,041 how it is living with a depressed person. 412 00:25:25,125 --> 00:25:28,416 I know all too well, and I love you. I don't just want to go through 413 00:25:28,500 --> 00:25:30,166 good moments with you but bad too. 414 00:25:30,250 --> 00:25:31,875 We said you'd move in in a month, 415 00:25:31,958 --> 00:25:33,916 once Jacques has left. 416 00:25:35,250 --> 00:25:36,250 I'm sorry. 417 00:25:36,750 --> 00:25:40,250 All four of us living at yours isn't possible. 418 00:25:40,333 --> 00:25:41,250 Evidently! 419 00:25:41,833 --> 00:25:44,250 You need peace and quiet to write. 420 00:25:44,333 --> 00:25:46,458 I need peace. Lots of peace and quiet! 421 00:25:46,541 --> 00:25:48,458 Jacques needs peace to get better. 422 00:25:48,541 --> 00:25:50,083 Peace and quiet. Lots of it! 423 00:25:50,166 --> 00:25:52,000 I'll leave the store, go on vacation. 424 00:25:53,583 --> 00:25:54,458 Why say that? 425 00:25:55,208 --> 00:25:57,541 Well, remember Pierre-Yves, my sales manager? 426 00:25:57,625 --> 00:25:59,291 Have you got a job on the side? 427 00:26:00,125 --> 00:26:00,958 Mr. Gold Chain! 428 00:26:01,750 --> 00:26:04,375 Mr. Gold Chain has a house in Normandy, Ouistreham, 429 00:26:04,458 --> 00:26:07,583 and he wants to lend it to us. That's super kind, isn't it? 430 00:26:07,666 --> 00:26:09,000 Super kind! 431 00:26:09,083 --> 00:26:12,000 Ouistreham! That's out of the question. I'm a pure Parisian! 432 00:26:12,083 --> 00:26:14,500 I can't stand the country or the sea. In the mountains. 433 00:26:14,583 --> 00:26:16,375 I can't do without raclette nights! 434 00:26:16,458 --> 00:26:20,375 It's just a month! I'm not asking you for the world, goddammit! 435 00:26:20,458 --> 00:26:23,083 It's not a penal colony, it's a holiday home! 436 00:26:23,166 --> 00:26:25,375 I only see one solution. Tell her the truth. 437 00:26:26,541 --> 00:26:27,916 The truth? 438 00:26:28,000 --> 00:26:30,666 If I admit to her I lied, she'll leave me. 439 00:26:30,750 --> 00:26:34,208 Then I'd die, understand? I can't live without her! 440 00:26:34,291 --> 00:26:36,375 It seems that's what you're trying to do. 441 00:26:38,083 --> 00:26:39,000 You can't do this. 442 00:26:39,083 --> 00:26:40,708 Speaking as a friend, 443 00:26:40,791 --> 00:26:43,000 put it off, but you must decide in a month. 444 00:26:43,083 --> 00:26:45,291 You can't bear to live with her? Break it off. 445 00:26:46,166 --> 00:26:47,875 -Otherwise… -Otherwise? 446 00:26:49,541 --> 00:26:50,500 You're just a jerk. 447 00:26:51,291 --> 00:26:52,500 Luckily you're my buddy. 448 00:26:52,583 --> 00:26:56,125 Eugène, would you just drop your best friend? 449 00:26:56,208 --> 00:26:58,750 Using a child for that is pathetic. 450 00:26:58,833 --> 00:27:01,750 Come on, Eugène. Have a nice day, sir! Come on! 451 00:27:03,375 --> 00:27:05,083 I can easily change publisher! 452 00:27:23,500 --> 00:27:25,125 Alex isn't my best friend. 453 00:27:25,708 --> 00:27:28,333 I have loads of other friends. Better than Alex. 454 00:27:32,291 --> 00:27:34,250 I can drop him and do what I want! 455 00:27:36,291 --> 00:27:38,791 Pierre-Yves told me the house is amazing. 456 00:27:38,875 --> 00:27:41,750 As it's at the seaside, and it's really peaceful. 457 00:27:43,541 --> 00:27:45,041 How big is your gas tank? 458 00:27:46,041 --> 00:27:47,166 Oh, I don't know! 459 00:27:48,791 --> 00:27:52,291 Pump number eight. You have to press on the trigger. 460 00:27:52,375 --> 00:27:57,833 Gentleman in the purple. Yes, you! Press on the trigger! Thanks! 461 00:28:01,125 --> 00:28:04,625 Ah, it's beautiful. That feeling of eternity. 462 00:28:07,083 --> 00:28:08,833 Ah, wow! It's so peaceful. 463 00:28:09,583 --> 00:28:12,125 -Indeed. Just what you need to feel calm. -Peaceful. 464 00:28:19,291 --> 00:28:20,833 Watch out with that camera! 465 00:28:23,458 --> 00:28:24,666 Taste this. 466 00:28:28,458 --> 00:28:30,666 -Tastes good, right? -Yes. 467 00:28:31,958 --> 00:28:32,958 Nice and peaceful. 468 00:28:53,333 --> 00:28:54,166 Here. 469 00:28:57,416 --> 00:28:58,583 Beautiful, isn't it? 470 00:29:01,208 --> 00:29:02,250 It's beautiful, 471 00:29:04,166 --> 00:29:05,541 but it's peaceful! 472 00:29:10,125 --> 00:29:11,750 Hey, turn your car around! 473 00:29:12,375 --> 00:29:14,125 Train arriving at Paris Gare du Nord. 474 00:29:14,208 --> 00:29:16,416 You are arriving at Paris Gare du Nord. 475 00:29:19,208 --> 00:29:20,291 What are you doing? 476 00:29:20,375 --> 00:29:21,583 I miss Paris. 477 00:29:22,291 --> 00:29:23,458 Not bad! 478 00:29:23,541 --> 00:29:25,958 The sea is starting to get on my nerves. 479 00:29:26,041 --> 00:29:27,958 You're doing good at faking depression. 480 00:29:29,083 --> 00:29:31,250 However, be careful. Sometimes it's too much. 481 00:29:31,333 --> 00:29:33,541 It has to stop. I can't cope anymore! 482 00:29:33,625 --> 00:29:35,500 You can drop the act if it's just us. 483 00:29:35,583 --> 00:29:39,250 So tell me then, Jacques. Have you read it? What did you think? 484 00:29:39,333 --> 00:29:42,916 It's terrible. Your characters aren't likable. It's hard work. 485 00:29:43,000 --> 00:29:44,500 For once, I agree with you. 486 00:29:46,250 --> 00:29:50,375 I can't seem to write. I've too much pressure with Laetitia. 487 00:29:50,458 --> 00:29:51,375 It's a real issue. 488 00:29:51,458 --> 00:29:53,208 She's hot, she wants to love you. 489 00:29:53,291 --> 00:29:54,291 Call that a problem? 490 00:29:54,375 --> 00:29:55,458 But you don't get it. 491 00:29:55,541 --> 00:29:56,666 Oh. Sorry. 492 00:29:57,833 --> 00:30:01,708 Just passing through. I'm not here! You didn't see me. 493 00:30:03,250 --> 00:30:05,958 For sure, I don't get it! Be careful, Alex, okay. 494 00:30:06,041 --> 00:30:07,958 It's fine, Jacques, you're not my dad! 495 00:30:08,041 --> 00:30:10,916 Whoa! I kindly followed you here. You're going to listen. 496 00:30:11,000 --> 00:30:12,541 You're lucky to have Laetitia. 497 00:30:12,625 --> 00:30:15,000 As usual, you're hesitating. Do I, don't I? 498 00:30:15,083 --> 00:30:16,000 You're a jerk! 499 00:30:35,500 --> 00:30:36,875 Worried about your book? 500 00:30:38,041 --> 00:30:39,291 If you like. 501 00:30:41,875 --> 00:30:43,041 Forgotten something? 502 00:30:44,458 --> 00:30:45,291 What? 503 00:30:46,375 --> 00:30:48,125 You're 35 today. 504 00:30:49,125 --> 00:30:50,500 Thirty-five years old. 505 00:30:52,000 --> 00:30:53,375 How did I get that old? 506 00:31:01,500 --> 00:31:05,125 Happy birthday to you Happy birthday to you 507 00:31:10,625 --> 00:31:11,666 I hope you like it. 508 00:31:17,250 --> 00:31:18,958 Open it! 509 00:31:33,083 --> 00:31:34,333 Thanks, my love. 510 00:31:37,916 --> 00:31:39,500 -You're not buying anything? -No. 511 00:31:47,750 --> 00:31:48,791 I want Mediterranean Ave. 512 00:31:48,875 --> 00:31:52,333 You can't do that. Don't you dare touch Mediterranean Ave. It's mine! 513 00:31:54,625 --> 00:31:56,583 Six. One, two, three, four, five, six. 514 00:31:56,666 --> 00:31:58,541 Ah, chance card! 515 00:32:02,041 --> 00:32:03,583 Go directly to jail. 516 00:32:03,666 --> 00:32:05,875 Do not pass Go. Do not collect $200. 517 00:32:05,958 --> 00:32:07,541 You're super unlucky, aren't you? 518 00:32:08,958 --> 00:32:12,416 You know what that jerk Jacques dared to say to me? 519 00:32:12,500 --> 00:32:15,708 Given what I subject my characters to, I don't like them! 520 00:32:15,791 --> 00:32:17,500 From what I read, he's right. 521 00:32:17,583 --> 00:32:21,625 No, not at all! I'm talking about today's couples. 522 00:32:21,708 --> 00:32:23,750 Describing them as they are. I invent nothing! 523 00:32:23,833 --> 00:32:26,625 Your couples start off badly and end badly! 524 00:32:26,708 --> 00:32:30,000 But open your eyes, Laetitia. Not a single couple lasts. 525 00:32:35,583 --> 00:32:37,500 And what am I in your life? 526 00:32:40,458 --> 00:32:45,291 That has nothing to do with it. I love you. It's… 527 00:32:45,375 --> 00:32:47,625 But you can never commit to anything with me, 528 00:32:47,708 --> 00:32:50,041 with work, or your friends. You don't know how! 529 00:32:50,125 --> 00:32:51,875 Listen, Laetitia. 530 00:32:53,000 --> 00:32:55,083 A minivan on credit, vacations in La Baule, 531 00:32:55,166 --> 00:32:57,583 an army of kids, it suffocates me. 532 00:32:58,125 --> 00:33:00,958 You have to understand one thing. If I live with you, 533 00:33:01,958 --> 00:33:03,125 I'll lose you. 534 00:33:03,208 --> 00:33:05,875 Oh, how ridiculous! That's crap, and you're full of crap! 535 00:33:05,958 --> 00:33:08,333 -It's crap? -You're full of crap! 536 00:33:08,416 --> 00:33:10,708 Well, you'll see if couples are crap or not! 537 00:33:10,791 --> 00:33:12,625 -Sorry, ma'am. -Stop it, Alex! 538 00:33:12,708 --> 00:33:16,458 Evening! Evening! One question. Do you still love each other? 539 00:33:16,541 --> 00:33:20,291 None of your business. If you don't mind, keep your voice down! 540 00:33:20,375 --> 00:33:23,833 Just, I… Ladies and gentlemen! I just want to check something. 541 00:33:24,625 --> 00:33:27,625 Two seconds. It's for this lady who is a tad too romantic. 542 00:33:27,708 --> 00:33:29,541 Alex, if you carry on, I'm off! 543 00:33:29,625 --> 00:33:30,875 Let's do a little survey! 544 00:33:30,958 --> 00:33:32,708 Please, sir, don't make a scene. 545 00:33:32,791 --> 00:33:34,500 It's not a scene, it's a survey! 546 00:33:35,875 --> 00:33:39,083 Whoever is still in love, stand up! 547 00:33:47,375 --> 00:33:49,625 Come on, come on, come on. 548 00:34:06,625 --> 00:34:07,916 I'm going back to Paris. 549 00:34:08,000 --> 00:34:10,500 Tell Jacques to cut the acting. Now I know why! 550 00:34:22,291 --> 00:34:26,625 Mind your step. It's fine! Slowly does it. 551 00:34:26,708 --> 00:34:29,375 Me too, I can also get irritated. 552 00:34:32,166 --> 00:34:34,125 I heard you, seagulls, it's all good. 553 00:34:37,416 --> 00:34:38,916 Hello. 554 00:34:40,958 --> 00:34:42,458 Oh, wow. 555 00:34:42,541 --> 00:34:46,125 I'm seeing flashes! I walked too quickly! 556 00:34:50,041 --> 00:34:51,916 Help! 557 00:34:53,416 --> 00:34:55,083 How did you do that? 558 00:34:55,666 --> 00:34:58,958 The can of sauerkraut. 559 00:35:00,416 --> 00:35:03,791 In the microwave. It was beautiful! 560 00:35:09,166 --> 00:35:10,375 Beautiful. 561 00:35:23,750 --> 00:35:24,916 You should know that 562 00:35:25,791 --> 00:35:29,583 even up in heaven, your dad will keep protecting you, okay? 563 00:35:29,666 --> 00:35:31,500 Ah, okay. Yes. 564 00:35:32,541 --> 00:35:33,791 -Dad? -Yes? 565 00:35:33,875 --> 00:35:35,916 Can I take a photo to show my friends? 566 00:35:38,791 --> 00:35:42,333 No, but, Eugène, wait for us in the corridor. Your dad is tired. 567 00:35:42,416 --> 00:35:43,250 Oh? 568 00:35:44,583 --> 00:35:46,041 And where has Laetitia gone? 569 00:35:47,333 --> 00:35:48,416 Back to Paris. 570 00:35:49,875 --> 00:35:51,250 I swear to you. 571 00:35:51,333 --> 00:35:53,041 He microwaved a can of sauerkraut. 572 00:35:53,125 --> 00:35:55,958 The door flew off and hit his face. I've never seen that! 573 00:35:57,750 --> 00:35:59,208 Wait. Sorry, I've got to go. 574 00:36:00,833 --> 00:36:03,166 Are you Mr. Jousseaume? 575 00:36:03,250 --> 00:36:04,208 He's here, yes. 576 00:36:06,166 --> 00:36:08,708 Evening. So, Mr. Jousseaume. 577 00:36:08,791 --> 00:36:10,333 How are you feeling? In pain? 578 00:36:11,291 --> 00:36:12,750 No, not really. 579 00:36:12,833 --> 00:36:15,291 Okay, then! Well, that's a good sign! 580 00:36:15,375 --> 00:36:19,208 However, my eyes feel cold. 581 00:36:21,750 --> 00:36:22,916 That's not a good sign. 582 00:36:23,500 --> 00:36:24,708 Sorry? 583 00:36:24,791 --> 00:36:26,958 We'll keep him a week for observation. 584 00:36:27,791 --> 00:36:29,708 Because of the sauerkraut? 585 00:36:29,791 --> 00:36:32,125 I have every reason to believe he is depressed. 586 00:36:32,208 --> 00:36:33,666 Ah no, you shouldn't. 587 00:36:33,750 --> 00:36:35,708 I asked him to fake depression. 588 00:36:35,791 --> 00:36:37,416 Really, and am I a vet or what? 589 00:36:37,500 --> 00:36:38,666 No! 590 00:36:39,458 --> 00:36:41,791 Not Normandy, I want to go back to France! 591 00:36:41,875 --> 00:36:43,375 Jacques. It's only a week! 592 00:36:43,458 --> 00:36:44,625 A week. 593 00:36:47,000 --> 00:36:48,500 Take care of Eugène, will you? 594 00:36:48,583 --> 00:36:50,083 Why Eugène? 595 00:36:50,166 --> 00:36:52,458 Thanks, Alex. You're a brother to me! 596 00:36:53,666 --> 00:36:57,583 Hey! Eugène! What's up with you? Why the hell are you on my computer? 597 00:36:57,666 --> 00:36:59,750 I'm correcting your spelling mistakes! 598 00:36:59,833 --> 00:37:00,791 Oh, really? 599 00:37:02,708 --> 00:37:03,833 Are there lots? 600 00:37:04,541 --> 00:37:06,666 No, mainly mistakes with syntax. 601 00:37:07,166 --> 00:37:08,083 Want me to stop? 602 00:37:08,166 --> 00:37:10,416 No, no, no, no. Go on. Carry on! 603 00:37:11,708 --> 00:37:14,541 Hello, Mr. Alex. Here is your mail. 604 00:37:14,625 --> 00:37:18,375 I also have a letter from your girlfriend. 605 00:37:40,583 --> 00:37:42,375 Did you have a nice time in Ouistreham? 606 00:37:42,458 --> 00:37:44,541 -Can we talk about something else? -Okay. 607 00:37:46,833 --> 00:37:49,125 I'm delighted to meet your parents! 608 00:37:49,875 --> 00:37:52,333 It's mainly a chance for you to visit the farm. 609 00:37:52,416 --> 00:37:53,250 Of course. 610 00:37:54,125 --> 00:37:55,666 Nothing planned this weekend? 611 00:37:55,750 --> 00:37:57,666 Nothing better than going out with you. 612 00:37:59,500 --> 00:38:01,083 Do you like orangeade? 613 00:38:09,750 --> 00:38:10,666 She said nothing? 614 00:38:10,750 --> 00:38:16,666 No, no, no. I just saw her get in a car with a gentleman. 615 00:38:16,750 --> 00:38:17,833 What was he like? 616 00:38:17,916 --> 00:38:19,625 Young, well dressed. 617 00:38:19,708 --> 00:38:21,166 Got a job on the side? 618 00:38:21,250 --> 00:38:22,166 With a gold chain? 619 00:38:22,250 --> 00:38:23,500 Oh yes! 620 00:38:41,583 --> 00:38:42,708 Hey! 621 00:38:50,458 --> 00:38:52,208 How are you, Mom? 622 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 -Hi, Dad. -Darling! 623 00:38:55,083 --> 00:38:56,000 Sir. 624 00:38:56,083 --> 00:38:56,916 How are you? 625 00:38:57,000 --> 00:38:58,708 This is Pierre-Yves de Tailly. 626 00:38:58,791 --> 00:39:00,500 Our new sales manager. 627 00:39:00,583 --> 00:39:03,166 Oh. Nice to meet you! Fancy some orangeade? 628 00:39:04,458 --> 00:39:05,500 Gladly! 629 00:39:05,583 --> 00:39:06,916 Strawberry or mint? 630 00:39:08,333 --> 00:39:09,791 -Strawberry. -I'll see to it. 631 00:39:09,875 --> 00:39:10,791 Don't go anywhere. 632 00:39:10,875 --> 00:39:13,458 I'll come help. I'll let you get to know each other! 633 00:39:18,333 --> 00:39:19,583 What an amazing region. 634 00:39:24,291 --> 00:39:26,166 It's far away, but it's beautiful! 635 00:39:27,333 --> 00:39:28,500 Far away from what? 636 00:39:30,083 --> 00:39:32,291 Far away from… nothing! 637 00:39:33,500 --> 00:39:35,333 Your new man is nice. 638 00:39:35,416 --> 00:39:36,583 He's not my "new man". 639 00:39:36,666 --> 00:39:40,000 Oh, really? You're still with… What's his name again? 640 00:39:40,083 --> 00:39:43,125 Alex. He's called Alex. 641 00:39:43,875 --> 00:39:46,083 Sorry for not remembering dear, but I must say, 642 00:39:46,166 --> 00:39:47,791 he's never been to see us. 643 00:39:47,875 --> 00:39:50,083 He's never invited us anywhere. 644 00:39:50,166 --> 00:39:53,000 He's always kept at a distance, I find. 645 00:39:53,083 --> 00:39:55,666 Yes, that's for sure. Distance is his specialty. 646 00:39:55,750 --> 00:39:58,583 We know nothing about him. For example, his parents, 647 00:39:58,666 --> 00:39:59,750 he's never introduced us. 648 00:39:59,833 --> 00:40:02,458 Yes, well, that's normal. They're dead. 649 00:40:02,541 --> 00:40:05,000 He could have taken us to see them at the cemetery. 650 00:40:10,916 --> 00:40:12,708 What do a swallow and a chest of-- 651 00:40:12,791 --> 00:40:15,250 One is furniture and the other is a bird! 652 00:40:16,500 --> 00:40:17,333 That's it. 653 00:40:19,625 --> 00:40:23,833 No, believe me, your Alex is a bit like your dad. 654 00:40:23,916 --> 00:40:25,666 Oh, really? How so? 655 00:40:26,625 --> 00:40:29,166 Men need an electric shock so that they understand. 656 00:40:30,416 --> 00:40:33,541 If I hadn't slept with Louis… 657 00:40:35,500 --> 00:40:36,333 Louis? 658 00:40:38,083 --> 00:40:39,083 Louis Franval. 659 00:40:41,625 --> 00:40:43,416 Wait. You slept with Louis Franval? 660 00:40:45,083 --> 00:40:47,750 The vet? You never told me that. 661 00:40:47,833 --> 00:40:50,666 Did I forget to tell you? Must have slipped my mind! 662 00:40:51,291 --> 00:40:53,416 But rest assured, it went really well. 663 00:40:53,500 --> 00:40:56,166 I had to come up with something so your dad would 664 00:40:56,250 --> 00:40:59,125 realize he'd lose me if he didn't live with me. 665 00:40:59,208 --> 00:41:00,916 Ever thought of changing the name? 666 00:41:01,708 --> 00:41:04,666 Sun Pearls Oil. 667 00:41:04,750 --> 00:41:07,208 That'd sound better internationally. 668 00:41:07,291 --> 00:41:09,375 Yes, but it sounds wrong regionally. 669 00:41:10,583 --> 00:41:13,041 It has been Cosso Oils for six generations. 670 00:41:13,125 --> 00:41:14,708 That won't change now either, 671 00:41:15,333 --> 00:41:16,500 even if you took ages to come. 672 00:41:16,583 --> 00:41:17,416 OK? 673 00:41:17,500 --> 00:41:18,333 -Yes, yes! -Yes! 674 00:41:18,416 --> 00:41:20,916 Hello! Hello! Hello! 675 00:41:23,541 --> 00:41:25,708 What's a yogurt pot on your cell for? 676 00:41:26,291 --> 00:41:28,958 It's to filter out the calls, and that way, I, I… 677 00:41:30,208 --> 00:41:32,041 it's really complicated, Eugène. 678 00:41:32,125 --> 00:41:33,541 It's adult stuff. 679 00:41:36,083 --> 00:41:37,291 I'm unhappy, Eugène. 680 00:41:38,333 --> 00:41:40,041 I love Laetitia. I want to know 681 00:41:40,125 --> 00:41:42,208 if she's seeing a guy with a chain bracelet. 682 00:41:42,291 --> 00:41:44,375 That's why I have yogurt on my cell! 683 00:41:45,375 --> 00:41:46,375 That's stupid! 684 00:42:01,250 --> 00:42:02,666 -Hello! -Hello, yes? 685 00:42:02,750 --> 00:42:05,625 Hi, I'd like to know if Pierre-Yves is there, please? 686 00:42:05,708 --> 00:42:07,625 Oh, yes. Please hold. I'll connect you… 687 00:42:09,166 --> 00:42:13,916 Sneaky little rat! 688 00:42:15,750 --> 00:42:20,416 This is divine! This land, all of these olive trees. 689 00:42:21,291 --> 00:42:23,583 It's as if their roots stir up emotion in you. 690 00:42:25,375 --> 00:42:28,291 That's normal. My whole family was buried in these fields. 691 00:42:29,125 --> 00:42:30,833 Each tree is one of my ancestors. 692 00:42:31,416 --> 00:42:33,541 That's uncle René. 693 00:42:35,875 --> 00:42:38,375 Then over there, at the back, 694 00:42:38,458 --> 00:42:39,791 is granny Jacqueline. 695 00:42:40,958 --> 00:42:42,250 Known as granny compote. 696 00:42:44,250 --> 00:42:45,125 That's lovely. 697 00:42:45,208 --> 00:42:46,416 Yes, but not true. 698 00:42:48,166 --> 00:42:50,208 Oh, you can't do that to me. 699 00:42:50,291 --> 00:42:52,458 I believe everything you say. I'm gullible. 700 00:42:52,541 --> 00:42:53,958 I love that. 701 00:42:56,875 --> 00:42:59,375 Tonight, when everyone is asleep, come into my room. 702 00:43:02,708 --> 00:43:04,625 No. I saw that one coming! 703 00:43:04,708 --> 00:43:05,875 I'm being serious. 704 00:43:07,208 --> 00:43:08,458 Hello, ma'am. 705 00:43:08,541 --> 00:43:10,375 You can call me Odile if you like. 706 00:43:10,458 --> 00:43:11,583 Okay, ma'am. 707 00:43:14,375 --> 00:43:18,708 -Will you be long? -An hour. I'm going for a swim. 708 00:43:18,791 --> 00:43:20,875 Ah, you're sporty. That's good. 709 00:43:20,958 --> 00:43:23,625 He doesn't go for the sport. He goes to calm down. 710 00:43:23,708 --> 00:43:26,708 Laetitia has gone off with some guy with a chain bracelet. 711 00:43:28,541 --> 00:43:29,916 I really must go swimming. 712 00:44:41,708 --> 00:44:43,500 -Hello! -Hi. 713 00:44:43,583 --> 00:44:46,916 Alex. We saw each other the other day. Remember? Your ex was here. 714 00:44:48,333 --> 00:44:49,708 Not coming in for a swim? 715 00:44:49,791 --> 00:44:53,416 Yes, yes, yeah! Perhaps not! 716 00:44:54,333 --> 00:44:56,708 Part of me wants to, but I'm not sure-- 717 00:44:56,791 --> 00:44:58,291 Want to help me get out? 718 00:44:58,375 --> 00:44:59,500 Yes, of course! 719 00:45:09,875 --> 00:45:12,958 No, that's not funny. It's freezing. 720 00:45:13,041 --> 00:45:14,250 Oh! 721 00:45:15,333 --> 00:45:16,416 Manureva. 722 00:45:18,375 --> 00:45:19,625 No, that's not funny. 723 00:45:42,166 --> 00:45:43,958 What are you doing, Pierre-Yves? 724 00:45:44,500 --> 00:45:45,500 I don't know. 725 00:45:47,083 --> 00:45:49,416 I think your hand is on my breast. 726 00:45:50,500 --> 00:45:51,416 I don't know. 727 00:47:33,708 --> 00:47:36,125 I'm sorry. I don't know what came over me. 728 00:47:36,208 --> 00:47:38,541 I wanted to see if I'm still in love with Alex. 729 00:47:40,166 --> 00:47:41,041 And are you? 730 00:47:41,833 --> 00:47:42,791 Well, yes. 731 00:47:43,375 --> 00:47:45,666 -Ah! -But that was great. 732 00:47:45,750 --> 00:47:47,916 -Really? -Yes, it was really brilliant. 733 00:47:48,000 --> 00:47:49,875 -True. So you liked it? -It was super! 734 00:47:50,625 --> 00:47:52,708 Especially at the start, when you… 735 00:47:53,250 --> 00:47:55,083 -It was really great! -Oh, really? 736 00:47:55,166 --> 00:47:56,416 Yes! 737 00:47:56,500 --> 00:47:58,958 Plus the solo in the middle? 738 00:47:59,041 --> 00:48:01,375 The solo? Was too much of a solo. 739 00:48:01,458 --> 00:48:03,041 -Ah yes. -Yeah. 740 00:48:03,125 --> 00:48:05,166 Yeah. I felt like that too. 741 00:48:05,250 --> 00:48:07,083 No, but the second round… 742 00:48:07,875 --> 00:48:09,333 Ah, the second round. 743 00:48:09,833 --> 00:48:10,708 That was great. 744 00:48:11,375 --> 00:48:12,416 Oh yeah. 745 00:48:12,500 --> 00:48:13,583 -Oh yeah! Yes. -Really? 746 00:48:13,666 --> 00:48:14,750 Oh yeah. 747 00:48:14,833 --> 00:48:16,916 Ah, well, I'm happy you said that 748 00:48:17,000 --> 00:48:19,208 because the second round was my favorite bit. 749 00:48:19,291 --> 00:48:20,583 Ah okay. 750 00:48:20,666 --> 00:48:22,500 -That makes two of us. -Oh, good! 751 00:48:23,291 --> 00:48:25,166 -Cool. -You're not angry at me, then? 752 00:48:25,250 --> 00:48:26,125 -No. -Ah good. 753 00:48:26,208 --> 00:48:27,583 -No, no. -It's for the best. 754 00:48:27,666 --> 00:48:29,125 Yes. It's all good. 755 00:48:29,791 --> 00:48:30,833 No worries. 756 00:48:32,291 --> 00:48:33,250 Okay, then. 757 00:48:34,625 --> 00:48:36,833 What should we do now? 758 00:48:42,833 --> 00:48:43,666 I can't get it. 759 00:48:45,500 --> 00:48:48,500 A painter… Guernica? Does that ring any bells? 760 00:48:56,083 --> 00:48:57,375 No, I can't get it. 761 00:48:58,625 --> 00:48:59,708 It's also a car. 762 00:48:59,791 --> 00:49:00,958 The Picasso. 763 00:49:01,041 --> 00:49:04,625 Just Picasso, not "the". It's a man's name. 764 00:49:05,916 --> 00:49:06,833 Yeah. 765 00:49:08,166 --> 00:49:11,000 The last train 766 00:49:11,083 --> 00:49:14,000 from Ouistreham pulls in at the station at platform 27. 767 00:49:14,791 --> 00:49:16,916 The next departure is in ten days. 768 00:49:20,916 --> 00:49:22,875 -Alex. -Jacques. 769 00:49:23,708 --> 00:49:24,541 How are you? 770 00:49:25,083 --> 00:49:25,916 Alright. 771 00:49:27,458 --> 00:49:29,083 -Is the Eiffel Tower still there? -Yes. 772 00:49:29,166 --> 00:49:31,083 Nothing's gone in your absence, 773 00:49:31,166 --> 00:49:33,750 apart from the suburbs. Did you hear? Just messing. 774 00:49:34,958 --> 00:49:37,250 -And Eugène? -He's fine. He's at the janitor's. 775 00:49:37,333 --> 00:49:40,500 Oh, Alex! I'm free. I've regrouped and rediscovered myself. 776 00:49:41,916 --> 00:49:43,041 How is Laetitia? 777 00:49:44,416 --> 00:49:46,208 The taxis are just on the left. 778 00:49:46,875 --> 00:49:48,750 No, but I'd prefer we walk for a bit. 779 00:49:48,833 --> 00:49:50,791 Paris! Paris! Paris! 780 00:49:53,250 --> 00:49:56,958 Smell that? Smell how it stinks? That's Paris for you! 781 00:50:00,333 --> 00:50:03,625 Taste this. It's a new recipe. 782 00:50:08,875 --> 00:50:11,083 It's a salmon maki, 783 00:50:12,291 --> 00:50:15,208 with something, but I'm not sure what? 784 00:50:15,291 --> 00:50:16,875 I don't know either. 785 00:50:16,958 --> 00:50:19,083 It could be poisonous, Mrs. Tanaka. 786 00:50:19,166 --> 00:50:21,916 It's not. I use it in the shower. 787 00:50:25,958 --> 00:50:27,416 Are you alone this evening? 788 00:50:31,333 --> 00:50:33,708 Let's just say I might be from today. 789 00:50:35,333 --> 00:50:36,375 Okay. 790 00:50:38,458 --> 00:50:41,625 Hello. You've reached Laetitia's phone. Leave a message. 791 00:50:42,125 --> 00:50:43,333 Yeah, it's me… 792 00:50:45,375 --> 00:50:48,291 It would perhaps be good if we spoke. So, 793 00:50:49,125 --> 00:50:53,625 I suggest we meet this evening at 20:00, 20:30, at Tanaka. 794 00:51:00,875 --> 00:51:02,500 -Hello. -Hi. 795 00:51:03,708 --> 00:51:05,208 I got your message. 796 00:51:06,708 --> 00:51:08,625 You wanted to see me? What's up? 797 00:51:09,958 --> 00:51:10,916 How are your parents? 798 00:51:11,000 --> 00:51:12,791 They're good, yes. 799 00:51:15,458 --> 00:51:18,958 It's nice you went to see your parents. Alone. 800 00:51:23,666 --> 00:51:25,833 Was it you on the phone with the yogurt pot? 801 00:51:26,625 --> 00:51:27,666 No. 802 00:51:29,916 --> 00:51:32,166 Yes, OK, maybe. So what? What does that change? 803 00:51:33,166 --> 00:51:34,958 You were quick to take him to your folks. 804 00:51:35,958 --> 00:51:38,583 I bet your mom's changing diapers! 805 00:51:38,666 --> 00:51:40,125 It was a work weekend trip! 806 00:51:40,208 --> 00:51:41,541 Oh, what did you work on? 807 00:51:41,625 --> 00:51:44,458 Evolution of gold chains? Prehistory to modern-day? 808 00:51:44,541 --> 00:51:45,583 Want the truth? 809 00:51:45,666 --> 00:51:46,583 Preferably, yes! 810 00:51:46,666 --> 00:51:47,875 This weekend away, 811 00:51:47,958 --> 00:51:49,458 -I realized-- -There you are. 812 00:51:49,541 --> 00:51:53,250 I was looking for a brasserie with an accordion, but everything is shut. 813 00:51:59,250 --> 00:52:00,916 You left the kid all alone? 814 00:52:01,000 --> 00:52:03,958 No, he's not all alone. I put some music on. 815 00:52:04,041 --> 00:52:05,541 He's not seen 33 RPM records! 816 00:52:05,625 --> 00:52:07,208 You're an idiot. My records! 817 00:52:15,375 --> 00:52:16,458 How are you, Laetitia? 818 00:52:17,375 --> 00:52:20,250 Still coming to my birthday tomorrow night? Did you forget? 819 00:52:21,333 --> 00:52:22,458 Congrats on the Oscar. 820 00:52:22,541 --> 00:52:23,375 Eh? 821 00:52:23,916 --> 00:52:27,041 For your role in Ouistreham's Great Depression. Hats off. 822 00:52:52,500 --> 00:52:53,583 Crap! 823 00:53:06,250 --> 00:53:07,333 HANDS OFF MANUREVA 824 00:53:10,166 --> 00:53:11,333 Eugène! 825 00:53:31,458 --> 00:53:34,083 Oh. What's happened here? Who did that? 826 00:53:34,166 --> 00:53:36,666 -Oh, my. Eugène. -Eugène! 827 00:53:37,541 --> 00:53:39,791 Yes, I… Perhaps it was him. 828 00:53:42,250 --> 00:53:47,875 Just by process of elimination, I don't want to cast any blame. 829 00:53:47,958 --> 00:53:49,583 Perhaps he's depressed? 830 00:53:54,375 --> 00:53:56,500 He doesn't write badly for an eight-year-old! 831 00:54:05,625 --> 00:54:06,458 Jacques? 832 00:54:08,041 --> 00:54:10,375 I think you owe us an explanation! 833 00:54:11,625 --> 00:54:12,708 Me? 834 00:54:13,458 --> 00:54:14,666 Yes, Jacques! 835 00:54:19,750 --> 00:54:21,333 Congrats on your Oscar. 836 00:54:24,083 --> 00:54:27,041 Ah! Yes. 837 00:54:27,958 --> 00:54:30,541 Yes. That's it. I remember. 838 00:54:30,625 --> 00:54:32,791 Yes. Of course, yes. 839 00:54:32,875 --> 00:54:36,083 Yes, I'm sorry. I… felt like… 840 00:54:36,833 --> 00:54:39,791 like Manureva… We felt like… With her boyfriend. 841 00:54:39,875 --> 00:54:41,458 -He was nasty. -Long story short, 842 00:54:41,541 --> 00:54:43,875 he lashed out at me, you see, and… 843 00:54:43,958 --> 00:54:48,458 Well, I'm going to go. I'll leave you to tidy up. I'm tired! 844 00:54:50,041 --> 00:54:52,833 Anyway, come by for Jacques' party? 845 00:54:52,916 --> 00:54:54,000 Do I have a choice? 846 00:55:01,666 --> 00:55:03,958 See how quiet she was in the car? 847 00:55:04,041 --> 00:55:08,000 I couldn't possibly say. I was in the back. 848 00:55:08,083 --> 00:55:10,041 Even behind her back, she didn't speak. 849 00:55:10,125 --> 00:55:12,791 Yes, her back was quiet! 850 00:55:12,875 --> 00:55:16,166 Perhaps her face was talking silently? 851 00:55:16,916 --> 00:55:18,625 You're annoying me, Jacques. 852 00:55:19,291 --> 00:55:21,833 I have to talk to her. It's a ticking time bomb. 853 00:55:21,916 --> 00:55:22,875 She's testing me. 854 00:55:23,500 --> 00:55:25,250 I'm sure she knows everything! 855 00:55:25,333 --> 00:55:28,458 Got any champagne left, guys? The table back there 856 00:55:28,541 --> 00:55:30,666 has drunk it all! They're pigs! 857 00:55:30,750 --> 00:55:33,666 -Have you seen Laetitia? -No? Is she here? 858 00:55:33,750 --> 00:55:36,375 Why would I ask if you've seen her if she's not here! 859 00:55:36,458 --> 00:55:39,208 I don't know where she is, so I'm asking as she's here! 860 00:55:41,375 --> 00:55:43,458 That's it. He's drowning! 861 00:55:43,541 --> 00:55:48,458 He's annoying! He'd like Laetitia's back to talk to him. 862 00:55:50,916 --> 00:55:52,666 Oh, you are smashed! 863 00:55:54,166 --> 00:55:55,291 Absolutely! 864 00:55:56,000 --> 00:55:57,166 You know I work in oil? 865 00:55:57,250 --> 00:55:58,416 -Oh? -I didn't tell you? 866 00:55:58,500 --> 00:55:59,625 No, I didn't know that. 867 00:55:59,708 --> 00:56:01,000 What do you work in? 868 00:56:01,083 --> 00:56:02,916 -Sales! -Ah, that's great! 869 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 -I sell sofas. -Ah, that's great! 870 00:56:05,083 --> 00:56:06,208 I know this place well. 871 00:56:06,291 --> 00:56:07,583 We do seminars here. 872 00:56:07,666 --> 00:56:09,458 -Oh yes. -We eat and it's great. 873 00:56:09,541 --> 00:56:11,041 They've also redecorated. 874 00:56:11,125 --> 00:56:12,458 Ah, yeah, that's brilliant. 875 00:56:18,125 --> 00:56:20,166 So I'll call you? Yeah, I'll call you. 876 00:56:20,250 --> 00:56:22,583 -Bye! -Bye. 877 00:56:34,666 --> 00:56:35,625 I found you. 878 00:56:37,958 --> 00:56:39,875 -All good? -Yeah, I'm fine! 879 00:56:45,125 --> 00:56:46,208 Great party, eh? 880 00:56:46,291 --> 00:56:47,291 Oh yes, yes. 881 00:56:49,125 --> 00:56:50,125 It's class! 882 00:56:57,291 --> 00:56:59,875 So then, Laetitia. 883 00:57:01,500 --> 00:57:02,916 I don't know what came over me. 884 00:57:05,666 --> 00:57:06,708 Me neither. 885 00:58:05,291 --> 00:58:07,458 So then, Laetitia. 886 00:58:07,541 --> 00:58:09,708 I must say something I've not said to anyone. 887 00:58:12,375 --> 00:58:13,916 Every day I think about you. 888 00:58:15,291 --> 00:58:16,458 Well, that's not… 889 00:58:16,541 --> 00:58:18,125 No, that's not… 890 00:58:19,916 --> 00:58:21,708 Even when I dream, I dream of you. 891 00:58:22,916 --> 00:58:24,916 I even dream that I'm dreaming of you. 892 00:58:26,041 --> 00:58:29,750 In the dreams where I dream of you, I dream of you. 893 00:58:29,833 --> 00:58:32,166 Ah, that's wonderful! You should write that down. 894 00:58:37,833 --> 00:58:39,208 What do you want me to do? 895 00:58:47,625 --> 00:58:49,500 Antonia for a girl, okay? 896 00:58:49,583 --> 00:58:51,000 Perfect! 897 00:58:51,083 --> 00:58:53,500 For a boy, Lino. 898 00:58:58,250 --> 00:59:01,250 Lino? Like lino? The floor covering? 899 00:59:01,333 --> 00:59:03,750 No! No. Like Lino Ventura! 900 00:59:03,833 --> 00:59:06,166 But either Lino Ventura or carpet is perfect! 901 00:59:19,041 --> 00:59:21,458 Wait, wait. I have an idea. Come on! 902 00:59:41,541 --> 00:59:44,333 Ah, that's cold! Oh no, it's cold! 903 00:59:46,250 --> 00:59:47,333 Oh, look! 904 00:59:48,625 --> 00:59:50,291 Oh, wow. Shall we taste it? 905 00:59:50,375 --> 00:59:52,000 No, you can't! It's Jacques' cake. 906 00:59:52,083 --> 00:59:53,000 Oh yes, look. 907 00:59:53,083 --> 00:59:54,375 -Just a bit. -No. 908 00:59:54,458 --> 00:59:55,708 Stop. You can see! 909 00:59:57,625 --> 00:59:58,833 -Yeah, wait. There. -Stop. 910 00:59:58,916 --> 01:00:00,875 I said stop. No, don't touch that! 911 01:00:00,958 --> 01:00:02,083 -Oh, kiwi… -Really? 912 01:00:02,166 --> 01:00:04,250 Yeah. Oh! 913 01:00:04,333 --> 01:00:07,208 Oh yeah. I should have seen that coming! 914 01:00:07,291 --> 01:00:08,458 Well, yeah. 915 01:01:25,416 --> 01:01:26,250 No! 916 01:01:33,041 --> 01:01:35,208 I surrender. I surrender. 917 01:01:35,916 --> 01:01:39,375 I'm seeking political asylum in your apartment. 918 01:01:42,791 --> 01:01:43,625 You taste good. 919 01:01:43,708 --> 01:01:44,708 Wait. 920 01:01:46,625 --> 01:01:47,666 You're tasty. 921 01:01:48,458 --> 01:01:50,041 That's good. 922 01:02:01,083 --> 01:02:03,083 -Want a coffee? -Yes. 923 01:02:05,250 --> 01:02:06,333 Thanks. 924 01:02:11,208 --> 01:02:13,000 So then, bon appétit! 925 01:02:13,083 --> 01:02:14,291 Bon appétit! 926 01:02:19,500 --> 01:02:20,375 What's that? 927 01:02:21,000 --> 01:02:24,000 A gift. Well, a gift for both of us. 928 01:02:24,083 --> 01:02:24,916 Oh? 929 01:02:27,375 --> 01:02:28,375 Well, open it up! 930 01:02:38,416 --> 01:02:39,416 It's… 931 01:02:40,041 --> 01:02:42,625 Antonia or Lino! 932 01:02:47,666 --> 01:02:51,416 Antonio or Lino? Of course. 933 01:02:55,916 --> 01:02:58,250 It's funny how a little thing like this 934 01:02:59,583 --> 01:03:00,875 can change your life. 935 01:03:05,291 --> 01:03:06,833 The cross means it's positive. 936 01:03:11,833 --> 01:03:13,000 It's positive? 937 01:03:17,666 --> 01:03:19,041 When will it be born? 938 01:03:19,125 --> 01:03:20,125 In eight months. 939 01:03:22,125 --> 01:03:23,041 That soon? 940 01:03:29,041 --> 01:03:30,750 The cross is a ballpoint pen. 941 01:03:32,458 --> 01:03:33,541 Ah, okay. 942 01:03:39,125 --> 01:03:40,458 Okay, yes. 943 01:03:49,916 --> 01:03:51,291 It's over, Alex. 944 01:04:01,958 --> 01:04:02,791 Laetitia! 945 01:05:28,583 --> 01:05:30,500 -Chao Dan! -Chao Ma Tanaka! 946 01:05:38,041 --> 01:05:41,291 -Taste this for me. -Not tonight, thanks. 947 01:05:49,583 --> 01:05:51,833 -Has she left? -Yes. 948 01:05:54,250 --> 01:05:57,125 You know, I read your book The Ebony Table. 949 01:05:57,208 --> 01:05:59,333 Oh, really? I didn't know. 950 01:06:01,208 --> 01:06:03,375 Well? What did you think of my book? 951 01:06:05,666 --> 01:06:07,833 -Your book-- -Wait, wait. 952 01:06:09,125 --> 01:06:11,500 I'm going through a bad patch, 953 01:06:11,583 --> 01:06:13,208 so go easy on the critique. So? 954 01:06:16,083 --> 01:06:17,958 It was a pile of crap. 955 01:06:19,458 --> 01:06:21,541 Your book is hollow, empty. 956 01:06:21,625 --> 01:06:26,500 You have a terrible view of love, Mr. Alex. 957 01:06:27,416 --> 01:06:29,250 Talk to me as if I'm her. 958 01:06:29,875 --> 01:06:33,250 I don't want to upset you, Mrs. Tanaka, but that will be tough. 959 01:06:34,416 --> 01:06:35,833 Close your eyes. 960 01:06:38,208 --> 01:06:39,083 Go on! 961 01:06:40,416 --> 01:06:42,000 If it'll make you happy. 962 01:06:46,500 --> 01:06:47,416 Talk to her. 963 01:07:30,083 --> 01:07:33,791 You must tell her right away, Mr. Alex! 964 01:07:33,875 --> 01:07:35,541 -Hi. -Hello. 965 01:07:35,625 --> 01:07:37,583 -Hello. -Hello. 966 01:07:37,666 --> 01:07:39,708 I happened to be in the area, 967 01:07:39,791 --> 01:07:41,708 and I thought I'd pass by and say hi. 968 01:07:48,500 --> 01:07:50,375 You came to see Laetitia. 969 01:07:52,333 --> 01:07:53,208 No, well… 970 01:07:53,291 --> 01:07:54,333 She's in New York. 971 01:07:55,208 --> 01:07:56,666 -Oh, really? -Yes. 972 01:07:58,708 --> 01:08:00,458 Yeah, she moved over there. 973 01:08:00,541 --> 01:08:03,750 Ah, yeah. America! 974 01:08:06,208 --> 01:08:07,375 She often spoke of it. 975 01:08:09,791 --> 01:08:11,750 Otherwise, she said nothing about me? 976 01:08:12,958 --> 01:08:15,500 That I shouldn't be surprised if one day you pop by 977 01:08:15,583 --> 01:08:17,583 pretending you're just here by chance. 978 01:08:18,333 --> 01:08:20,125 You're dying to see her again. 979 01:08:24,333 --> 01:08:25,708 She doesn't know me at all. 980 01:08:44,500 --> 01:08:48,375 Ladies and gentlemen, we will soon be landing in New York. 981 01:08:48,458 --> 01:08:51,208 Stow away your tray tables, fasten your seatbelts, 982 01:08:51,291 --> 01:08:54,166 and remember, Alex, Laetitia doesn't give a damn about you. 983 01:08:54,250 --> 01:08:55,083 No! 984 01:08:55,166 --> 01:08:58,583 The pilot and all of the crew hope you have… 985 01:09:34,625 --> 01:09:35,708 I'm French. 986 01:09:35,791 --> 01:09:36,833 Me too! 987 01:09:37,625 --> 01:09:39,416 So, Laetitia Cosso's room number? 988 01:09:39,500 --> 01:09:41,333 Miss Cosso, of course! 989 01:09:43,916 --> 01:09:45,250 -Room 1500. -Thanks. 990 01:09:45,333 --> 01:09:48,208 Excuse me, sir. I have to let her know. You are? 991 01:09:49,625 --> 01:09:51,000 Tell her it's Alex. 992 01:09:54,708 --> 01:09:58,833 Miss Cosso? Yes, evening. It's Gabriel at reception. 993 01:09:58,916 --> 01:10:02,500 I have a gentleman called Alex opposite me wanting to see you. 994 01:10:03,708 --> 01:10:06,625 No problem. I'll see to it. Good evening, miss. 995 01:10:08,375 --> 01:10:10,583 Sorry, sir, she doesn't want to see you. 996 01:10:10,666 --> 01:10:12,083 How can she not want to? 997 01:10:12,666 --> 01:10:14,625 You explained it wrong. Pass it to me! 998 01:10:14,708 --> 01:10:15,791 No, I'm sorry, sir. 999 01:10:15,875 --> 01:10:19,416 You're sorry? I'm the sorry one. Pass it. I want to speak to her. 1000 01:10:19,500 --> 01:10:21,333 Want me to call security? 1001 01:10:30,666 --> 01:10:33,666 Okay. Okay. My fault. 1002 01:10:33,750 --> 01:10:36,041 -I stupidly got carried away. -It's fine, sir. 1003 01:10:36,750 --> 01:10:38,375 -Evening, sir. -Evening. 1004 01:11:07,875 --> 01:11:08,708 Laetitia! 1005 01:11:10,166 --> 01:11:11,625 Laetitia, I must speak to you! 1006 01:11:12,916 --> 01:11:14,250 Open up, please. 1007 01:11:14,791 --> 01:11:18,291 Five minutes. I need five minutes of your time. Give me that. 1008 01:11:22,250 --> 01:11:23,291 Laetitia? 1009 01:11:24,416 --> 01:11:27,916 Give me a single reason to open the door. Just one. 1010 01:11:33,500 --> 01:11:34,958 It's Christmas Eve! 1011 01:11:39,541 --> 01:11:44,083 Five minutes, no longer. If you're here to say you're sorry, it's not worth it. 1012 01:11:49,625 --> 01:11:51,458 I've not come here out of remorse 1013 01:11:51,541 --> 01:11:54,250 or regret. I've come to give you this. 1014 01:11:54,333 --> 01:11:55,416 What is it? 1015 01:11:55,958 --> 01:11:57,500 What I should've said before, 1016 01:11:57,583 --> 01:11:59,458 but I was a jerk! Don't deny it. I was. 1017 01:11:59,541 --> 01:12:00,750 I'm not denying it. 1018 01:12:01,541 --> 01:12:02,541 Who is that? 1019 01:12:02,625 --> 01:12:03,625 Alex, this is Mike. 1020 01:12:03,708 --> 01:12:04,708 Mike who? 1021 01:12:04,791 --> 01:12:06,166 Mike Forrester. 1022 01:12:06,250 --> 01:12:07,166 Forrester, what? 1023 01:12:10,375 --> 01:12:12,291 What did you expect, Alex? 1024 01:12:12,375 --> 01:12:15,125 Me to become a Mormon, praying for your return? 1025 01:12:18,291 --> 01:12:20,125 You may think I'm a loser, but yes. 1026 01:12:20,208 --> 01:12:21,500 Well, I haven't! 1027 01:12:41,583 --> 01:12:42,583 Make her happy, Mike. 1028 01:12:46,291 --> 01:12:47,291 She deserves it. 1029 01:12:59,083 --> 01:13:02,708 Mike. Thanks for the D-day landings! 1030 01:13:13,833 --> 01:13:14,916 The what? 1031 01:13:16,458 --> 01:13:18,416 Fuck you, you Yank! 1032 01:13:19,500 --> 01:13:20,875 Stop it! Alex! 1033 01:13:20,958 --> 01:13:24,458 Am I going to steal your chick? I'll punch that ugly mug. 1034 01:13:24,541 --> 01:13:25,541 Stop! 1035 01:13:28,250 --> 01:13:32,583 No. Wait! Wait! You don't know her. I love her. 1036 01:13:32,666 --> 01:13:33,500 I love her. 1037 01:15:23,166 --> 01:15:25,125 -Yes? -Where are you? 1038 01:15:26,208 --> 01:15:27,708 Somewhere in New York. 1039 01:15:27,791 --> 01:15:28,625 New York is big! 1040 01:15:29,208 --> 01:15:30,250 Yes, I know. Yes. 1041 01:15:31,875 --> 01:15:33,083 So let me guess. 1042 01:15:35,083 --> 01:15:37,166 You have a poster of the Brooklyn bridge. 1043 01:15:38,708 --> 01:15:41,208 You have photos of it everywhere. 1044 01:15:42,375 --> 01:15:44,166 You even have three mugs with it on. 1045 01:15:44,250 --> 01:15:45,666 Only two now. I broke one. 1046 01:15:48,250 --> 01:15:50,000 So, you're on Brooklyn bridge! 1047 01:15:51,541 --> 01:15:52,375 Perhaps. 1048 01:15:54,416 --> 01:15:56,125 Well, take care, then. Bye. 1049 01:16:24,791 --> 01:16:27,250 It's stupid. Two seconds later, you'd have kept your cell. 1050 01:16:38,333 --> 01:16:39,291 I read it. 1051 01:16:43,375 --> 01:16:44,208 And? 1052 01:16:45,208 --> 01:16:48,041 You didn't find any syntax mistakes? 1053 01:16:48,125 --> 01:16:48,958 No. 1054 01:16:53,000 --> 01:16:54,291 I'm ready, Laetitia. 1055 01:17:08,833 --> 01:17:10,250 Where will we sleep tonight? 1056 01:17:11,541 --> 01:17:12,791 At ours. 1057 01:18:01,875 --> 01:18:04,500 How about a huge condo full of light, 1058 01:18:04,583 --> 01:18:06,583 with a massive black dog in the corridor? 1059 01:18:06,666 --> 01:18:09,000 Yes. Yes. We'll call him Gold Chain. 1060 01:18:10,291 --> 01:18:11,833 -OK. -Gold Chain. Gold Chain. 1061 01:18:11,916 --> 01:18:13,166 Lie down. Don't move. 1062 01:18:14,708 --> 01:18:16,625 Oh, and Mrs. Tanaka is in the kitchen. 1063 01:18:17,416 --> 01:18:20,000 Yes. For our housewarming, 1064 01:18:20,083 --> 01:18:23,166 she's making us pitbull sushi and telling us jokes. 1065 01:18:24,250 --> 01:18:25,541 Oh. Then there is Eugène. 1066 01:18:25,625 --> 01:18:28,916 Ah, well, yes. I didn't tell you, but he wrote my next book. 1067 01:18:30,791 --> 01:18:33,375 Yes, Jacques is there too, but he won't stay long. 1068 01:18:36,291 --> 01:18:37,666 Have we forgotten anything? 1069 01:18:38,958 --> 01:18:41,166 No. Nothing at all. 1070 01:18:44,666 --> 01:18:47,875 Hey! 1071 01:24:29,000 --> 01:24:31,166 Subtitle translation by: Fiona Tindale 76798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.