All language subtitles for Ce.Soir.Je.Dors.Chez.Toi.2007.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264_Track06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,750 --> 00:01:04,958
FREELY ADAPTED FROM
DUPUY & BERBERIAN CARTOONS
2
00:01:33,041 --> 00:01:34,875
The royale pizza was a great idea.
3
00:01:36,791 --> 00:01:40,583
I don't usually digest mushrooms
that well, but with that…
4
00:01:47,666 --> 00:01:48,916
Okay, Laetitia,
5
00:01:50,791 --> 00:01:52,583
we're basically living together.
6
00:01:53,458 --> 00:01:55,291
You sleep at mine once, twice a week.
7
00:01:55,375 --> 00:01:57,500
I'm at yours twice a month, like a couple!
8
00:01:57,583 --> 00:01:59,000
We're just a situationship!
9
00:01:59,083 --> 00:02:00,333
Stop that!
10
00:02:00,416 --> 00:02:01,708
I'm no longer negotiating!
11
00:02:01,791 --> 00:02:05,250
I want an answer.
Are we living together or not?
12
00:02:07,375 --> 00:02:10,083
Wondering why he's hesitating?
He's a jerk!
13
00:02:10,166 --> 00:02:12,333
No, ladies and gentlemen, I'm an expert.
14
00:02:12,416 --> 00:02:15,500
I've been dropped more times
than a parachuting world champion,
15
00:02:15,583 --> 00:02:19,208
{\an8}
and I've realized love is like a carpet.
It gets worn out.
16
00:02:20,416 --> 00:02:22,458
{\an8}
I met Laetitia last year, which involved
17
00:02:22,541 --> 00:02:24,000
{\an8}
a lost taxi, a wedding,
18
00:02:24,083 --> 00:02:28,500
{\an8}
a locked door, and me
with my idiotic questions!
19
00:02:30,291 --> 00:02:32,750
Excuse me. Are you here for the wedding?
20
00:02:32,833 --> 00:02:34,708
No, I'm here because my car broke down.
21
00:02:34,791 --> 00:02:36,708
Is it normal the church door's locked?
22
00:02:36,791 --> 00:02:39,708
Ah no, that's not normal at all.
We've called the police.
23
00:02:39,791 --> 00:02:42,625
The priest went all weird,
kind of had a religious crisis.
24
00:02:42,708 --> 00:02:44,333
He held the whole Mass hostage.
25
00:02:45,208 --> 00:02:46,041
Oh, really?
26
00:02:46,125 --> 00:02:48,000
No, the entrance is on the right side!
27
00:02:48,083 --> 00:02:49,291
-Thanks!
-No problem.
28
00:02:55,416 --> 00:02:56,625
I was thinking.
29
00:02:58,833 --> 00:03:00,875
If I show up in the middle
of the ceremony,
30
00:03:00,958 --> 00:03:02,500
it wouldn't look good, would it?
31
00:03:04,000 --> 00:03:05,875
I don't know. I've no opinion on it.
32
00:03:07,125 --> 00:03:09,958
But if I don't show up at all,
that'd look bad too, right?
33
00:03:10,041 --> 00:03:11,541
Oh, potentially, yeah.
34
00:03:13,583 --> 00:03:15,041
But if I don't show up at all,
35
00:03:15,125 --> 00:03:17,916
it's perhaps not as bad
as turning up halfway through.
36
00:03:18,000 --> 00:03:19,625
Who knows how people will react!
37
00:03:19,708 --> 00:03:23,000
Either I go and they take it badly
or I don't and they still do.
38
00:03:23,083 --> 00:03:25,083
Well, go on, then.
39
00:03:25,166 --> 00:03:27,000
Ah, now I see why you're late. Ma'am.
40
00:03:27,083 --> 00:03:30,000
That's Jacques, my publisher,
a charming guy
41
00:03:30,083 --> 00:03:32,000
who is both cultured and thoughtful.
42
00:03:32,083 --> 00:03:33,708
Funny, the church has no restroom.
43
00:03:36,291 --> 00:03:37,875
Can you not do that elsewhere?
44
00:03:37,958 --> 00:03:41,750
What? This tree is great!
Going to introduce me?
45
00:03:43,250 --> 00:03:45,541
Jacques Jousseaume, my publisher.
46
00:03:45,625 --> 00:03:47,083
-Hello!
-Hi.
47
00:03:47,166 --> 00:03:48,666
He is a promising writer.
48
00:03:49,375 --> 00:03:52,083
Promising in the sense
he's been promising a second book
49
00:03:52,166 --> 00:03:54,083
for six months, but I'm yet to see it.
50
00:03:55,708 --> 00:03:58,291
Ah, well, that's my dad. Bye, then!
51
00:03:58,375 --> 00:03:59,666
Wait!
52
00:04:00,500 --> 00:04:03,166
Here, this is my first novel.
There you go!
53
00:04:03,250 --> 00:04:05,791
Ah, okay.
The Ebony Table. Thank you.
54
00:04:05,875 --> 00:04:06,708
-No problem.
-Bye.
55
00:04:06,791 --> 00:04:09,750
-We've not introduced ourselves.
-Alex!
56
00:04:11,583 --> 00:04:13,791
When she left, I felt like
she was leaving me,
57
00:04:13,875 --> 00:04:15,500
even though nothing had happened.
58
00:04:16,750 --> 00:04:17,875
I was in love.
59
00:04:21,333 --> 00:04:24,458
I've not introduced myself.
My name is Alex Caillard.
60
00:04:24,541 --> 00:04:25,791
Alex Baillard's signing…
61
00:04:25,875 --> 00:04:27,208
No, Caillard!
62
00:04:27,291 --> 00:04:28,291
Ah, sorry!
63
00:04:28,375 --> 00:04:32,500
Alex Caillard is doing a signing
on the first floor of the bookshop
64
00:04:32,583 --> 00:04:35,500
for his first novel The Ebony Table.
65
00:04:35,583 --> 00:04:38,000
I lead a peaceful life
as a successful writer.
66
00:04:38,083 --> 00:04:40,416
It's for my hospitalized friend.
67
00:04:41,083 --> 00:04:43,083
-Oh, yes.
-You can write,
68
00:04:43,166 --> 00:04:46,166
"To Suzanne, from Bernard-Henri Levy."
69
00:04:48,333 --> 00:04:50,750
Well, a mostly peaceful life.
70
00:04:50,833 --> 00:04:54,416
"To Suzanne, from Bernard-Henri."
There we go!
71
00:04:54,500 --> 00:04:55,750
Thanks.
72
00:04:56,333 --> 00:04:58,875
It was precisely when I started
to not think of her
73
00:04:58,958 --> 00:05:00,208
that she reappeared.
74
00:05:00,708 --> 00:05:02,875
-Hello.
-
I had never been such a loser.
75
00:05:02,958 --> 00:05:06,333
Hello. We know each other, right?
76
00:05:06,416 --> 00:05:08,416
-Yes.
-Wait. Your name will come to me.
77
00:05:08,500 --> 00:05:11,250
No, it won't because I never told you.
78
00:05:11,333 --> 00:05:12,416
Laetitia.
79
00:05:12,500 --> 00:05:16,416
Laetitia! Yes! That's the exact name
you never told me!
80
00:05:17,375 --> 00:05:19,333
I heard you were signing your book.
81
00:05:19,416 --> 00:05:21,250
You came from Provence just for that?
82
00:05:21,333 --> 00:05:23,041
Yes, I arrived at 5:00 today
83
00:05:23,125 --> 00:05:24,791
to make sure I didn't miss you!
84
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
-No.
-No!
85
00:05:28,875 --> 00:05:30,250
Will you sign mine?
86
00:05:30,333 --> 00:05:34,041
Yes, Laetitia!
87
00:05:35,416 --> 00:05:39,750
"When a writer meets a woman
88
00:05:39,833 --> 00:05:43,625
and that woman hasn't… hasn't…"
89
00:05:48,708 --> 00:05:51,208
"To Laetitia. Best wishes. Alex."
90
00:05:51,958 --> 00:05:53,375
There you go!
91
00:05:55,125 --> 00:05:58,083
-What a job!
-No way. You've sold three!
92
00:05:58,166 --> 00:06:01,458
Clémentine, my friend.
Nothing has happened between us!
93
00:06:03,208 --> 00:06:07,083
Laetitia, single. Nothing has happened
between us either.
94
00:06:09,208 --> 00:06:10,500
I was secretly scared.
95
00:06:10,583 --> 00:06:16,083
Like when my dad took the stabilizers
off my first bike.
96
00:06:17,041 --> 00:06:19,166
-Can I ask you a question?
-Yes.
97
00:06:19,250 --> 00:06:21,291
Why does the protagonist want that table?
98
00:06:21,375 --> 00:06:23,750
He made love to his wife on it.
99
00:06:23,833 --> 00:06:25,833
But why not search for his wife?
100
00:06:25,916 --> 00:06:27,625
He wants all-consuming love!
101
00:06:27,708 --> 00:06:29,583
Yeah, well, it's intriguing.
102
00:06:29,666 --> 00:06:31,291
A man preferring furniture to women?
103
00:06:32,000 --> 00:06:33,333
Is it autobiographical?
104
00:06:33,416 --> 00:06:38,541
No. Well, as Flaubert said,
"Madame Bovary is me."
105
00:06:39,208 --> 00:06:40,375
And the table is you!
106
00:06:45,791 --> 00:06:47,166
I'd like your opinion.
107
00:06:47,250 --> 00:06:48,583
This is Mrs. Tanaka.
108
00:06:48,666 --> 00:06:50,458
Taste this.
109
00:06:50,541 --> 00:06:51,916
She's quite funny.
110
00:06:55,000 --> 00:06:56,791
What is that squidgy white thing?
111
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
It's dog.
112
00:06:59,208 --> 00:07:01,541
Mrs. Tanaka, cooking dog
is illegal in France!
113
00:07:03,000 --> 00:07:06,208
But it's pitbull. Is that not allowed?
114
00:07:06,291 --> 00:07:07,208
No!
115
00:07:08,583 --> 00:07:10,958
Just a little welcome joke
for your friend!
116
00:07:13,458 --> 00:07:15,541
-I'm sorry.
-Oh, it's fine.
117
00:07:21,458 --> 00:07:22,291
Sorry. Want one?
118
00:07:23,541 --> 00:07:24,500
I'm trying to quit!
119
00:07:29,375 --> 00:07:31,666
-Do you like the piano?
-As a piece of furniture?
120
00:07:31,750 --> 00:07:32,583
No.
121
00:07:33,916 --> 00:07:35,958
If you like, I can play something?
122
00:07:36,625 --> 00:07:38,500
Oh yeah, what is your repertoire?
123
00:07:38,583 --> 00:07:42,291
Well, I'll avoid
"Bridge on The River Kwai" here,
124
00:07:42,375 --> 00:07:45,458
as a matter of diplomacy, however,
125
00:07:45,541 --> 00:07:47,500
I can hold my own with Bach.
126
00:07:47,583 --> 00:07:50,791
Mrs. Tanaka, may I play a bit
of chilled improv on the piano?
127
00:07:55,166 --> 00:07:56,000
Bach.
128
00:08:11,250 --> 00:08:15,333
The key thing with the piano is dexterity
and flexibility of the wrist.
129
00:08:22,375 --> 00:08:24,166
-May I try?
-Oh, you tinkle too?
130
00:08:29,541 --> 00:08:31,208
I also love Bach.
131
00:09:34,166 --> 00:09:37,875
Laetitia is the woman of my life.
She's unlike anyone else.
132
00:09:37,958 --> 00:09:41,458
She gets me, protects me.
She's my ray of sunshine.
133
00:09:41,541 --> 00:09:44,708
I love her! I don't want to lose her,
134
00:09:44,791 --> 00:09:48,291
and the best way to keep her
is by living separately.
135
00:09:48,375 --> 00:09:51,125
Each at our own places,
then we can live a happy life.
136
00:09:52,041 --> 00:09:53,791
I must stay firm and determined!
137
00:09:54,416 --> 00:09:56,208
-
I have no choice!
-Alex.
138
00:09:58,166 --> 00:10:00,375
Are we living together, yes or no?
139
00:10:01,333 --> 00:10:02,166
Yes!
140
00:10:02,250 --> 00:10:03,458
Oh crap!
141
00:10:04,208 --> 00:10:05,041
Yes!
142
00:10:07,625 --> 00:10:09,791
-After a year, that's pretty normal.
-Yes.
143
00:10:10,916 --> 00:10:12,250
Like a real couple!
144
00:10:13,875 --> 00:10:14,708
Yes.
145
00:10:18,583 --> 00:10:20,083
Monday at 8:00?
146
00:10:23,083 --> 00:10:23,958
Monday at 8:00?
147
00:10:24,750 --> 00:10:25,750
Monday at 8:00!
148
00:10:25,833 --> 00:10:29,500
Monday at 8:00. Let's say 10:00!
149
00:10:36,750 --> 00:10:38,291
Monday at 8:00!
150
00:10:40,666 --> 00:10:42,125
Let's say 10:00!
151
00:10:43,333 --> 00:10:45,500
Living together
is basically what we're doing.
152
00:10:46,416 --> 00:10:48,291
Are we living together, yes or no?
153
00:10:48,375 --> 00:10:51,750
We're not a couple, just a situationship.
Are we living together?
154
00:10:51,833 --> 00:10:52,666
Yes!
155
00:10:52,750 --> 00:10:54,541
Hi, my love. Did you sleep well?
156
00:10:54,625 --> 00:10:56,500
Don't say it's Monday 8:00 already?
157
00:11:00,458 --> 00:11:03,125
Oh yes, yes, yes! It's Monday 9:00 even!
158
00:11:03,208 --> 00:11:04,541
What's up with your voice?
159
00:11:04,625 --> 00:11:06,333
Where is my figurine collection?
160
00:11:06,416 --> 00:11:08,291
-It's in the trash!
-What? Grendizer?
161
00:11:08,375 --> 00:11:10,166
-Trash!
-Have you lost your moral compass?
162
00:11:10,250 --> 00:11:13,041
Trash! Alex, my love!
163
00:11:14,083 --> 00:11:15,166
Laetitia?
164
00:11:16,500 --> 00:11:20,416
Alex, my love, it's the start of our life
as a couple, a change, a revolution.
165
00:11:20,500 --> 00:11:22,500
You will love your new life! Love it!
166
00:11:22,583 --> 00:11:23,750
Why speak like that?
167
00:11:32,666 --> 00:11:33,541
Yeah?
168
00:11:33,625 --> 00:11:35,208
Yeah. Hi, it's Clem.
169
00:11:35,291 --> 00:11:37,416
-Yeah.
-
How about the pool?
170
00:11:37,500 --> 00:11:39,333
No, I have no room.
171
00:11:39,416 --> 00:11:41,208
Come on. I'll see you in 30 minutes.
172
00:11:46,416 --> 00:11:48,583
Oh, oh, oh. Alright.
173
00:11:51,958 --> 00:11:54,333
-Yes?
-
It's Jacques. Open up!
174
00:11:55,083 --> 00:11:58,208
-Who?
-I've had enough! Enough! Up to here!
175
00:11:58,291 --> 00:12:00,583
I call, email you, and you don't answer.
176
00:12:00,666 --> 00:12:02,916
I send a fax, no answer!
Must I send a carrier pigeon?
177
00:12:03,708 --> 00:12:04,750
Alex isn't here.
178
00:12:04,833 --> 00:12:06,500
You're getting me in deep shit.
179
00:12:06,583 --> 00:12:08,541
My boss gave you
a year and a half advance.
180
00:12:08,625 --> 00:12:10,500
You've a month or I'll jump you.
181
00:12:10,583 --> 00:12:13,458
Alex told me to never let strangers in.
182
00:12:18,208 --> 00:12:21,291
-Well, tell Alex I came by.
-
Yes, I will.
183
00:12:21,375 --> 00:12:24,166
-Sorry for bothering you.
-
No problem, sir!
184
00:12:26,125 --> 00:12:28,416
No, but I don't get why you're panicking?
185
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
It's natural to want to live
with who you love.
186
00:12:31,125 --> 00:12:34,208
-Yes, but that scares me!
-Extend your arms or you'll lose it.
187
00:12:34,291 --> 00:12:37,500
-I'm not losing it!
-But what are you afraid of exactly?
188
00:12:37,583 --> 00:12:38,958
Day-to-day getting boring.
189
00:12:39,041 --> 00:12:41,833
Oh, but that's a cliché. Lord above!
190
00:12:41,916 --> 00:12:43,375
It's a fact after three years,
191
00:12:43,458 --> 00:12:45,125
sex gets like North Korea!
192
00:12:45,208 --> 00:12:47,583
No, but listen, after a while,
love does change,
193
00:12:47,666 --> 00:12:49,625
but there is tenderness, complicity.
194
00:12:49,708 --> 00:12:51,416
I don't give a crap about that!
195
00:12:51,500 --> 00:12:53,041
I want excitement. Thrills!
196
00:12:53,125 --> 00:12:56,291
It can't always be thrilling!
After a while, your batteries die.
197
00:12:56,375 --> 00:12:59,500
Well, that's just imagery.
Extend your arms. You'll drown.
198
00:12:59,583 --> 00:13:01,166
No, I'm not drowning!
199
00:13:01,250 --> 00:13:03,250
I know when I'm drowning, when I'm not!
200
00:13:03,333 --> 00:13:05,375
No, but you're still on edge.
201
00:13:05,458 --> 00:13:06,750
I've had enough. I'm off!
202
00:13:06,833 --> 00:13:09,291
Yep, you're drowning.
I can assure you that you are!
203
00:13:17,875 --> 00:13:20,875
I saw you swimming earlier.
You're nicely toned.
204
00:13:23,916 --> 00:13:24,750
Me?
205
00:13:25,791 --> 00:13:29,750
Manureva. Like from
the Alain Chamfort song.
206
00:13:30,666 --> 00:13:33,625
Alex. Like part of a Claude François song.
207
00:13:34,833 --> 00:13:37,416
Alex-andrie, Alex-andra.
208
00:13:43,958 --> 00:13:46,666
-Do you come here often?
-I work here.
209
00:13:46,750 --> 00:13:49,666
I teach, prep the championship
for synchronized swimming.
210
00:13:49,750 --> 00:13:50,916
Ah, okay.
211
00:13:52,916 --> 00:13:56,250
Hi, Manureva. Am I interrupting something?
212
00:13:56,333 --> 00:13:57,208
Yes.
213
00:13:58,125 --> 00:13:59,125
Who's that?
214
00:14:00,750 --> 00:14:04,625
Alex, are you going to judo tonight
or going straight home?
215
00:14:06,458 --> 00:14:07,500
Judo.
216
00:14:07,583 --> 00:14:09,708
Or else I'll go to
the movies with Laurence.
217
00:14:09,791 --> 00:14:11,041
That's not a problem.
218
00:14:11,916 --> 00:14:13,416
Whatever suits you.
219
00:14:20,958 --> 00:14:26,708
Thanks. That was Rudy, my ex.
He's a pain. He won't stop pestering me.
220
00:14:26,791 --> 00:14:28,333
He wanted us to live together.
221
00:14:28,416 --> 00:14:31,166
You can't imagine
the kind of excuses I came up with.
222
00:14:31,250 --> 00:14:32,291
Like what?
223
00:14:36,625 --> 00:14:38,083
-Yes?
-It's Alex.
224
00:14:38,166 --> 00:14:40,791
Jacques isn't in. He said
don't open up to strangers.
225
00:14:40,875 --> 00:14:43,541
Open up. Don't leave your buddy
on the landing!
226
00:14:44,958 --> 00:14:46,791
Yet that's quite common at yours!
227
00:14:48,750 --> 00:14:51,875
You've opened my eyes.
I must write that book,
228
00:14:51,958 --> 00:14:54,958
but to write it, I need you
to be more present.
229
00:14:55,958 --> 00:14:59,666
To do that, I was wondering
if it would be a good idea for you
230
00:14:59,750 --> 00:15:01,625
to come live at mine until I finish it.
231
00:15:02,166 --> 00:15:03,000
Me live at yours?
232
00:15:03,083 --> 00:15:04,916
-Yes.
-What? For a month?
233
00:15:05,000 --> 00:15:05,833
Yeah, exactly.
234
00:15:05,916 --> 00:15:07,833
-So I can coach you?
-Yes.
235
00:15:12,125 --> 00:15:13,625
What's the real reason, Alex?
236
00:15:15,500 --> 00:15:16,791
Laetitia gave an ultimatum
237
00:15:16,875 --> 00:15:19,083
that she'd live at mine from Monday 8:00
238
00:15:19,166 --> 00:15:22,583
or she'd leave me.
I'm not ready. I need to think about it.
239
00:15:22,666 --> 00:15:26,125
So you thought if this twit
lives with you, she'll have to wait.
240
00:15:26,750 --> 00:15:28,541
-Yes.
-That won't work.
241
00:15:30,041 --> 00:15:31,041
Not with her.
242
00:15:35,291 --> 00:15:37,291
Or I have another solution.
243
00:15:37,375 --> 00:15:42,458
You're coming to live at mine
because you need your best friend there
244
00:15:42,541 --> 00:15:44,250
as you're feeling depressed.
245
00:15:46,875 --> 00:15:47,708
But I'm not.
246
00:15:47,791 --> 00:15:49,625
-Well, no!
-So it's a no!
247
00:15:51,666 --> 00:15:53,708
Jacques! Jacques!
248
00:15:53,791 --> 00:15:56,375
I beg you, Jacques. Come live with me!
249
00:15:59,416 --> 00:16:01,041
Okay, fine, as you wish.
250
00:16:01,125 --> 00:16:03,416
I won't finish my book,
and you'll get fired.
251
00:16:03,500 --> 00:16:05,708
-You know that's blackmail, right?
-Perhaps!
252
00:16:06,291 --> 00:16:09,083
If you think you'll get in there
using blackmail!
253
00:16:09,833 --> 00:16:10,916
What, Quick fast food?
254
00:16:11,000 --> 00:16:14,083
No! The French Academy, my boy!
255
00:16:18,541 --> 00:16:20,958
Okay, I'll agree,
256
00:16:21,041 --> 00:16:22,541
if you finish your novel,
257
00:16:22,625 --> 00:16:24,666
but I'll be on your case day and night.
258
00:16:24,750 --> 00:16:27,333
-Well, then?
-Okay.
259
00:16:28,583 --> 00:16:29,708
Is it made with olive oil?
260
00:16:29,791 --> 00:16:32,541
Exactly. We have a vast range of oil.
261
00:16:32,625 --> 00:16:34,000
It regulates triglycerides.
262
00:16:34,083 --> 00:16:34,916
Is she here?
263
00:16:35,000 --> 00:16:37,750
Yes! It's also great
for your cardiovascular system.
264
00:16:37,833 --> 00:16:39,791
It hydrates the body and skin.
265
00:16:39,875 --> 00:16:40,791
Swallow is a bird!
266
00:16:43,041 --> 00:16:44,500
-That's so funny.
-I love it.
267
00:16:44,583 --> 00:16:45,750
Oh yeah.
268
00:16:45,833 --> 00:16:47,708
-It's quite simple.
-Silly, but great.
269
00:16:47,791 --> 00:16:50,916
I was told a joke the other day.
It was… It was…
270
00:16:51,791 --> 00:16:52,625
Are you alright?
271
00:16:53,625 --> 00:16:55,541
-Here is your cell phone!
-Oh, thanks.
272
00:16:56,541 --> 00:16:59,291
Alex, this is Pierre-Yves.
Pierre-Yves, Alex.
273
00:16:59,375 --> 00:17:01,333
He's my new sales manager.
274
00:17:02,708 --> 00:17:04,041
Hello.
275
00:17:06,916 --> 00:17:09,041
Sales management looks hilarious.
276
00:17:09,125 --> 00:17:11,791
No, it's because
I was telling Laetitia a joke.
277
00:17:11,875 --> 00:17:15,125
Oh, really? Which one? I'm interested.
I love to laugh.
278
00:17:16,541 --> 00:17:21,583
Well, it's… What does a chest of drawers
have in common with?
279
00:17:21,666 --> 00:17:23,000
A swallow? Nothing.
280
00:17:23,083 --> 00:17:25,250
One is furniture, one is a bird!
281
00:17:26,333 --> 00:17:28,916
I always found that joke a bit stupid.
282
00:17:29,000 --> 00:17:31,833
I find it funny. It's off the wall.
It's so English.
283
00:17:31,916 --> 00:17:33,333
Stop being quirky. Let's go?
284
00:17:33,416 --> 00:17:34,625
Wait two seconds!
285
00:17:44,333 --> 00:17:47,000
-You're a writer, is that right?
-Oh yeah, yeah.
286
00:17:48,541 --> 00:17:50,291
It can't be easy to live off that.
287
00:17:50,375 --> 00:17:51,500
Oh, it's…
288
00:17:52,125 --> 00:17:53,708
You got another job on the side?
289
00:17:54,541 --> 00:17:57,916
Yes, I work at Galeries Lafayette!
290
00:17:58,000 --> 00:18:00,916
Bernard-Henri Levy
comes into the lingerie department,
291
00:18:01,000 --> 00:18:03,916
and I eat at the canteen every morning
with Jean d'Ormesson.
292
00:18:08,333 --> 00:18:10,916
Excuse him. He's quitting smoking.
It makes him a bit…
293
00:18:11,000 --> 00:18:12,916
-On edge?
-No, no. Idiotic.
294
00:18:13,916 --> 00:18:15,666
-See you tomorrow!
-Yes.
295
00:18:17,166 --> 00:18:19,250
He asked to come live with you?
296
00:18:19,333 --> 00:18:22,875
Well, yes! He got depressed
all of a sudden. Just like that, bam!
297
00:18:22,958 --> 00:18:24,250
-Bam!
-Bam!
298
00:18:24,333 --> 00:18:25,916
He tugged at my heartstrings.
299
00:18:26,000 --> 00:18:27,916
All of a sudden, you have a heart.
300
00:18:28,000 --> 00:18:31,041
Laetitia, I had no choice!
301
00:18:31,125 --> 00:18:34,125
But why you? You're not his only buddy?
302
00:18:34,208 --> 00:18:36,708
Oh, but I am! Jacques and I are like this.
303
00:18:36,791 --> 00:18:38,791
-I'm the Yin to his Yang.
-Ping to his pong.
304
00:18:38,875 --> 00:18:41,166
-Yeah, I'm his close friend.
-Okay, I get it.
305
00:18:42,250 --> 00:18:44,583
For the sake of my friendship,
I can't look--
306
00:18:44,666 --> 00:18:46,500
Well, the problem is clearly us two.
307
00:18:48,541 --> 00:18:49,458
What might that mean?
308
00:18:49,541 --> 00:18:53,458
Living together. If Jacques is at yours
for a month, that's not possible.
309
00:18:53,541 --> 00:18:55,875
No, it's out of the question
you not moving in!
310
00:18:55,958 --> 00:18:59,125
Whether Jacques is there or not,
you're moving in, like we said!
311
00:18:59,208 --> 00:19:01,208
Really. Sure about that?
312
00:19:01,791 --> 00:19:03,750
Oh, yes, yes, yes.
313
00:19:03,833 --> 00:19:07,625
We'll have our work cut out for us
taking care of him, even with two of us.
314
00:19:08,625 --> 00:19:11,875
The hardest bit will be
when he starts crying for no reason.
315
00:19:13,291 --> 00:19:16,166
It's probably best you go.
For Jacques, you know.
316
00:19:17,333 --> 00:19:21,125
No, it's fine. I have to go get him
from his in an hour.
317
00:19:50,666 --> 00:19:52,333
Could you help me, please?
318
00:19:52,416 --> 00:19:53,250
Yes.
319
00:19:58,250 --> 00:19:59,500
-There you go.
-Thanks.
320
00:20:02,375 --> 00:20:04,458
-Are you worrying about Jacques?
-Yes.
321
00:20:05,916 --> 00:20:07,000
Is that all?
322
00:20:07,916 --> 00:20:08,750
Just that.
323
00:20:11,791 --> 00:20:14,333
How do I look? Am I not too underdressed?
324
00:20:14,416 --> 00:20:16,125
I'm biased. I want you undressed.
325
00:20:17,791 --> 00:20:18,666
When he's there,
326
00:20:18,750 --> 00:20:20,208
maybe we see each other less.
327
00:20:21,000 --> 00:20:22,166
Why say that?
328
00:20:22,250 --> 00:20:24,916
I don't know.
I'd like you to be there for him,
329
00:20:25,000 --> 00:20:26,083
then he'll go quicker.
330
00:20:26,166 --> 00:20:30,166
Yes, but you know someone
with depression needs to be alone too.
331
00:20:30,250 --> 00:20:31,083
Oh, really?
332
00:20:31,166 --> 00:20:33,541
Yes, so it'd be good for me to leave him
sometimes
333
00:20:33,625 --> 00:20:35,958
so I can sleep with… at yours.
334
00:20:36,041 --> 00:20:38,083
No. You are responsible for him.
335
00:20:38,166 --> 00:20:40,333
Wait for him to feel better,
then see to me.
336
00:20:48,041 --> 00:20:49,666
Jacques, can I ask you something?
337
00:20:49,750 --> 00:20:50,625
Yeah!
338
00:20:50,708 --> 00:20:52,583
Why didn't you leave Eugène at home?
339
00:20:52,666 --> 00:20:55,208
You're so irresponsible!
You can't leave kids alone!
340
00:20:55,291 --> 00:20:57,041
That's not what I meant.
341
00:20:57,125 --> 00:20:59,916
Plus, Eugène is happy being here.
Eh, Eugène?
342
00:21:00,000 --> 00:21:02,125
Why do we have to live
in this lousy house?
343
00:21:02,208 --> 00:21:04,916
Uncle Alex doesn't want to
live with Aunt Laetitia! Go!
344
00:21:09,500 --> 00:21:12,166
Here's the sofa, which turns into a bed.
345
00:21:12,250 --> 00:21:13,208
No, that's fragile!
346
00:21:13,916 --> 00:21:15,583
Yes, of course. No way.
347
00:21:15,666 --> 00:21:17,375
Your room will be fine for us!
348
00:21:17,458 --> 00:21:18,708
No, I was more thinking--
349
00:21:18,791 --> 00:21:20,041
I have standards.
350
00:21:20,125 --> 00:21:21,125
That's fine for you.
351
00:21:21,208 --> 00:21:23,791
You'll wake up and be right by your desk.
352
00:21:23,875 --> 00:21:25,583
You need to tidy up. It's a mess!
353
00:21:25,666 --> 00:21:26,541
Now, the kitchen.
354
00:21:27,375 --> 00:21:28,208
-Stop!
-Yes!
355
00:21:28,291 --> 00:21:30,125
We're going on a tour! Eugène!
356
00:21:32,291 --> 00:21:35,333
Here you have green beans, peas,
357
00:21:35,416 --> 00:21:37,041
rice, pasta.
358
00:21:37,125 --> 00:21:38,500
Why are you showing us this?
359
00:21:39,041 --> 00:21:40,125
So you can cook.
360
00:21:40,750 --> 00:21:42,250
What do you mean "cook"?
361
00:21:42,875 --> 00:21:44,250
You've never seen a kitchen?
362
00:21:44,833 --> 00:21:46,416
Yes. We've got one.
363
00:21:46,500 --> 00:21:49,291
What do you do in a kitchen? You cook!
364
00:21:49,375 --> 00:21:50,666
Dad gets takeout.
365
00:21:51,875 --> 00:21:53,833
Dad gets takeout!
366
00:21:54,541 --> 00:21:58,500
I'll still show you for breakfast.
So you have coffee, tea,
367
00:21:58,583 --> 00:22:02,958
sugar, honey, cereals.
368
00:22:04,791 --> 00:22:06,375
You have takeout for breakfast?
369
00:22:06,458 --> 00:22:08,958
From Fauchon delicatessen.
You know, Eugène is fussy!
370
00:22:14,625 --> 00:22:15,666
Paul Anka, Gold edition!
371
00:22:15,750 --> 00:22:17,333
Thanks. You didn't tell Alex?
372
00:22:17,416 --> 00:22:18,416
No, I swear.
373
00:22:18,500 --> 00:22:20,041
Have you heard from Jacques?
374
00:22:20,125 --> 00:22:22,000
He was at Marion's party last night.
375
00:22:22,083 --> 00:22:23,166
He's crazy!
376
00:22:23,833 --> 00:22:25,208
So idiotic. He asked Alex
377
00:22:25,291 --> 00:22:26,750
to stay as he's depressed.
378
00:22:28,166 --> 00:22:31,625
Now you mention it, it's true,
379
00:22:31,708 --> 00:22:32,625
he's crazy sad.
380
00:22:33,416 --> 00:22:36,250
Don't worry, Clem.
I thought so. Just wanted to check.
381
00:22:36,333 --> 00:22:38,583
No, but listen,
you mustn't fly off the handle.
382
00:22:38,666 --> 00:22:39,833
Thanks for the record.
383
00:22:39,916 --> 00:22:40,750
Laetitia! I…
384
00:22:49,458 --> 00:22:50,291
Caviar?
385
00:22:52,166 --> 00:22:54,666
-For breakfast?
-Phosphorus is good for Eugène!
386
00:22:57,000 --> 00:22:58,958
-Are you expecting someone?
-No.
387
00:22:59,041 --> 00:23:00,000
Eugène?
388
00:23:00,083 --> 00:23:02,666
No, Dad, I don't have a social life yet.
389
00:23:05,250 --> 00:23:08,000
Yeah? Ah, Laetitia.
390
00:23:08,083 --> 00:23:11,250
Yeah, I'll let you in!
See you in a minute!
391
00:23:16,958 --> 00:23:22,541
Jacques, it's Laetitia. Don't forget,
you're depressed. Depressed!
392
00:23:23,791 --> 00:23:24,958
He's not doing well.
393
00:23:52,791 --> 00:23:54,291
Hello, Jacques.
394
00:23:58,416 --> 00:23:59,916
Hel-lo.
395
00:24:03,958 --> 00:24:07,166
I know you're going through
a difficult time.
396
00:24:08,875 --> 00:24:10,750
You must climb that mountain.
397
00:24:13,041 --> 00:24:16,541
You need to know that
you have two rocks to help you.
398
00:24:17,958 --> 00:24:20,583
Alex and me.
399
00:24:22,833 --> 00:24:24,083
You want to cry.
400
00:24:28,958 --> 00:24:33,083
Yes, you do. If it does you good,
then cry!
401
00:24:34,416 --> 00:24:35,750
Cry!
402
00:24:39,250 --> 00:24:40,625
Cry!
403
00:25:00,916 --> 00:25:03,083
-Hello, Laetitia.
-Hello, Eugène.
404
00:25:04,125 --> 00:25:05,375
Hello, sir.
405
00:25:06,041 --> 00:25:07,875
Jacques, go and rest.
406
00:25:08,458 --> 00:25:09,625
Oh, yes.
407
00:25:12,791 --> 00:25:13,625
Are you serious?
408
00:25:13,708 --> 00:25:16,291
Well, yes, I've thought about it.
409
00:25:16,375 --> 00:25:19,000
I shouldn't leave you all alone
with Jacques.
410
00:25:21,458 --> 00:25:22,708
You don't realize
411
00:25:22,791 --> 00:25:25,041
how it is living with a depressed person.
412
00:25:25,125 --> 00:25:28,416
I know all too well, and I love you.
I don't just want to go through
413
00:25:28,500 --> 00:25:30,166
good moments with you but bad too.
414
00:25:30,250 --> 00:25:31,875
We said you'd move in in a month,
415
00:25:31,958 --> 00:25:33,916
once Jacques has left.
416
00:25:35,250 --> 00:25:36,250
I'm sorry.
417
00:25:36,750 --> 00:25:40,250
All four of us living at yours
isn't possible.
418
00:25:40,333 --> 00:25:41,250
Evidently!
419
00:25:41,833 --> 00:25:44,250
You need peace and quiet to write.
420
00:25:44,333 --> 00:25:46,458
I need peace. Lots of peace and quiet!
421
00:25:46,541 --> 00:25:48,458
Jacques needs peace to get better.
422
00:25:48,541 --> 00:25:50,083
Peace and quiet. Lots of it!
423
00:25:50,166 --> 00:25:52,000
I'll leave the store, go on vacation.
424
00:25:53,583 --> 00:25:54,458
Why say that?
425
00:25:55,208 --> 00:25:57,541
Well, remember Pierre-Yves,
my sales manager?
426
00:25:57,625 --> 00:25:59,291
Have you got a job on the side?
427
00:26:00,125 --> 00:26:00,958
Mr. Gold Chain!
428
00:26:01,750 --> 00:26:04,375
Mr. Gold Chain has a house
in Normandy, Ouistreham,
429
00:26:04,458 --> 00:26:07,583
and he wants to lend it to us.
That's super kind, isn't it?
430
00:26:07,666 --> 00:26:09,000
Super kind!
431
00:26:09,083 --> 00:26:12,000
Ouistreham! That's out of the question.
I'm a pure Parisian!
432
00:26:12,083 --> 00:26:14,500
I can't stand the country or the sea.
In the mountains.
433
00:26:14,583 --> 00:26:16,375
I can't do without raclette nights!
434
00:26:16,458 --> 00:26:20,375
It's just a month! I'm not asking you
for the world, goddammit!
435
00:26:20,458 --> 00:26:23,083
It's not a penal colony,
it's a holiday home!
436
00:26:23,166 --> 00:26:25,375
I only see one solution.
Tell her the truth.
437
00:26:26,541 --> 00:26:27,916
The truth?
438
00:26:28,000 --> 00:26:30,666
If I admit to her I lied, she'll leave me.
439
00:26:30,750 --> 00:26:34,208
Then I'd die, understand?
I can't live without her!
440
00:26:34,291 --> 00:26:36,375
It seems that's what you're trying to do.
441
00:26:38,083 --> 00:26:39,000
You can't do this.
442
00:26:39,083 --> 00:26:40,708
Speaking as a friend,
443
00:26:40,791 --> 00:26:43,000
put it off,
but you must decide in a month.
444
00:26:43,083 --> 00:26:45,291
You can't bear to live with her?
Break it off.
445
00:26:46,166 --> 00:26:47,875
-Otherwise…
-Otherwise?
446
00:26:49,541 --> 00:26:50,500
You're just a jerk.
447
00:26:51,291 --> 00:26:52,500
Luckily you're my buddy.
448
00:26:52,583 --> 00:26:56,125
Eugène, would you
just drop your best friend?
449
00:26:56,208 --> 00:26:58,750
Using a child for that is pathetic.
450
00:26:58,833 --> 00:27:01,750
Come on, Eugène. Have a nice day, sir!
Come on!
451
00:27:03,375 --> 00:27:05,083
I can easily change publisher!
452
00:27:23,500 --> 00:27:25,125
Alex isn't my best friend.
453
00:27:25,708 --> 00:27:28,333
I have loads of other friends.
Better than Alex.
454
00:27:32,291 --> 00:27:34,250
I can drop him and do what I want!
455
00:27:36,291 --> 00:27:38,791
Pierre-Yves told me the house is amazing.
456
00:27:38,875 --> 00:27:41,750
As it's at the seaside,
and it's really peaceful.
457
00:27:43,541 --> 00:27:45,041
How big is your gas tank?
458
00:27:46,041 --> 00:27:47,166
Oh, I don't know!
459
00:27:48,791 --> 00:27:52,291
Pump number eight.
You have to press on the trigger.
460
00:27:52,375 --> 00:27:57,833
Gentleman in the purple. Yes, you!
Press on the trigger! Thanks!
461
00:28:01,125 --> 00:28:04,625
Ah, it's beautiful.
That feeling of eternity.
462
00:28:07,083 --> 00:28:08,833
Ah, wow! It's so peaceful.
463
00:28:09,583 --> 00:28:12,125
-Indeed. Just what you need to feel calm.
-Peaceful.
464
00:28:19,291 --> 00:28:20,833
Watch out with that camera!
465
00:28:23,458 --> 00:28:24,666
Taste this.
466
00:28:28,458 --> 00:28:30,666
-Tastes good, right?
-Yes.
467
00:28:31,958 --> 00:28:32,958
Nice and peaceful.
468
00:28:53,333 --> 00:28:54,166
Here.
469
00:28:57,416 --> 00:28:58,583
Beautiful, isn't it?
470
00:29:01,208 --> 00:29:02,250
It's beautiful,
471
00:29:04,166 --> 00:29:05,541
but it's peaceful!
472
00:29:10,125 --> 00:29:11,750
Hey, turn your car around!
473
00:29:12,375 --> 00:29:14,125
Train arriving at Paris Gare du Nord.
474
00:29:14,208 --> 00:29:16,416
You are arriving at Paris Gare du Nord.
475
00:29:19,208 --> 00:29:20,291
What are you doing?
476
00:29:20,375 --> 00:29:21,583
I miss Paris.
477
00:29:22,291 --> 00:29:23,458
Not bad!
478
00:29:23,541 --> 00:29:25,958
The sea is starting to get on my nerves.
479
00:29:26,041 --> 00:29:27,958
You're doing good at faking depression.
480
00:29:29,083 --> 00:29:31,250
However, be careful.
Sometimes it's too much.
481
00:29:31,333 --> 00:29:33,541
It has to stop. I can't cope anymore!
482
00:29:33,625 --> 00:29:35,500
You can drop the act if it's just us.
483
00:29:35,583 --> 00:29:39,250
So tell me then, Jacques.
Have you read it? What did you think?
484
00:29:39,333 --> 00:29:42,916
It's terrible. Your characters
aren't likable. It's hard work.
485
00:29:43,000 --> 00:29:44,500
For once, I agree with you.
486
00:29:46,250 --> 00:29:50,375
I can't seem to write.
I've too much pressure with Laetitia.
487
00:29:50,458 --> 00:29:51,375
It's a real issue.
488
00:29:51,458 --> 00:29:53,208
She's hot, she wants to love you.
489
00:29:53,291 --> 00:29:54,291
Call that a problem?
490
00:29:54,375 --> 00:29:55,458
But you don't get it.
491
00:29:55,541 --> 00:29:56,666
Oh. Sorry.
492
00:29:57,833 --> 00:30:01,708
Just passing through.
I'm not here! You didn't see me.
493
00:30:03,250 --> 00:30:05,958
For sure, I don't get it!
Be careful, Alex, okay.
494
00:30:06,041 --> 00:30:07,958
It's fine, Jacques, you're not my dad!
495
00:30:08,041 --> 00:30:10,916
Whoa! I kindly followed you here.
You're going to listen.
496
00:30:11,000 --> 00:30:12,541
You're lucky to have Laetitia.
497
00:30:12,625 --> 00:30:15,000
As usual, you're hesitating.
Do I, don't I?
498
00:30:15,083 --> 00:30:16,000
You're a jerk!
499
00:30:35,500 --> 00:30:36,875
Worried about your book?
500
00:30:38,041 --> 00:30:39,291
If you like.
501
00:30:41,875 --> 00:30:43,041
Forgotten something?
502
00:30:44,458 --> 00:30:45,291
What?
503
00:30:46,375 --> 00:30:48,125
You're 35 today.
504
00:30:49,125 --> 00:30:50,500
Thirty-five years old.
505
00:30:52,000 --> 00:30:53,375
How did I get that old?
506
00:31:01,500 --> 00:31:05,125
Happy birthday to you
Happy birthday to you
507
00:31:10,625 --> 00:31:11,666
I hope you like it.
508
00:31:17,250 --> 00:31:18,958
Open it!
509
00:31:33,083 --> 00:31:34,333
Thanks, my love.
510
00:31:37,916 --> 00:31:39,500
-You're not buying anything?
-No.
511
00:31:47,750 --> 00:31:48,791
I want Mediterranean Ave.
512
00:31:48,875 --> 00:31:52,333
You can't do that. Don't you dare
touch Mediterranean Ave. It's mine!
513
00:31:54,625 --> 00:31:56,583
Six. One, two, three, four, five, six.
514
00:31:56,666 --> 00:31:58,541
Ah, chance card!
515
00:32:02,041 --> 00:32:03,583
Go directly to jail.
516
00:32:03,666 --> 00:32:05,875
Do not pass Go. Do not collect $200.
517
00:32:05,958 --> 00:32:07,541
You're super unlucky, aren't you?
518
00:32:08,958 --> 00:32:12,416
You know what that jerk Jacques
dared to say to me?
519
00:32:12,500 --> 00:32:15,708
Given what I subject my characters to,
I don't like them!
520
00:32:15,791 --> 00:32:17,500
From what I read, he's right.
521
00:32:17,583 --> 00:32:21,625
No, not at all!
I'm talking about today's couples.
522
00:32:21,708 --> 00:32:23,750
Describing them as they are.
I invent nothing!
523
00:32:23,833 --> 00:32:26,625
Your couples start off badly
and end badly!
524
00:32:26,708 --> 00:32:30,000
But open your eyes, Laetitia.
Not a single couple lasts.
525
00:32:35,583 --> 00:32:37,500
And what am I in your life?
526
00:32:40,458 --> 00:32:45,291
That has nothing to do with it.
I love you. It's…
527
00:32:45,375 --> 00:32:47,625
But you can never commit
to anything with me,
528
00:32:47,708 --> 00:32:50,041
with work, or your friends.
You don't know how!
529
00:32:50,125 --> 00:32:51,875
Listen, Laetitia.
530
00:32:53,000 --> 00:32:55,083
A minivan on credit,
vacations in La Baule,
531
00:32:55,166 --> 00:32:57,583
an army of kids, it suffocates me.
532
00:32:58,125 --> 00:33:00,958
You have to understand one thing.
If I live with you,
533
00:33:01,958 --> 00:33:03,125
I'll lose you.
534
00:33:03,208 --> 00:33:05,875
Oh, how ridiculous! That's crap,
and you're full of crap!
535
00:33:05,958 --> 00:33:08,333
-It's crap?
-You're full of crap!
536
00:33:08,416 --> 00:33:10,708
Well, you'll see
if couples are crap or not!
537
00:33:10,791 --> 00:33:12,625
-Sorry, ma'am.
-Stop it, Alex!
538
00:33:12,708 --> 00:33:16,458
Evening! Evening! One question.
Do you still love each other?
539
00:33:16,541 --> 00:33:20,291
None of your business.
If you don't mind, keep your voice down!
540
00:33:20,375 --> 00:33:23,833
Just, I… Ladies and gentlemen!
I just want to check something.
541
00:33:24,625 --> 00:33:27,625
Two seconds. It's for this lady
who is a tad too romantic.
542
00:33:27,708 --> 00:33:29,541
Alex, if you carry on, I'm off!
543
00:33:29,625 --> 00:33:30,875
Let's do a little survey!
544
00:33:30,958 --> 00:33:32,708
Please, sir, don't make a scene.
545
00:33:32,791 --> 00:33:34,500
It's not a scene, it's a survey!
546
00:33:35,875 --> 00:33:39,083
Whoever is still in love, stand up!
547
00:33:47,375 --> 00:33:49,625
Come on, come on, come on.
548
00:34:06,625 --> 00:34:07,916
I'm going back to Paris.
549
00:34:08,000 --> 00:34:10,500
Tell Jacques to cut the acting.
Now I know why!
550
00:34:22,291 --> 00:34:26,625
Mind your step. It's fine! Slowly does it.
551
00:34:26,708 --> 00:34:29,375
Me too, I can also get irritated.
552
00:34:32,166 --> 00:34:34,125
I heard you, seagulls, it's all good.
553
00:34:37,416 --> 00:34:38,916
Hello.
554
00:34:40,958 --> 00:34:42,458
Oh, wow.
555
00:34:42,541 --> 00:34:46,125
I'm seeing flashes! I walked too quickly!
556
00:34:50,041 --> 00:34:51,916
Help!
557
00:34:53,416 --> 00:34:55,083
How did you do that?
558
00:34:55,666 --> 00:34:58,958
The can of sauerkraut.
559
00:35:00,416 --> 00:35:03,791
In the microwave. It was beautiful!
560
00:35:09,166 --> 00:35:10,375
Beautiful.
561
00:35:23,750 --> 00:35:24,916
You should know that
562
00:35:25,791 --> 00:35:29,583
even up in heaven, your dad
will keep protecting you, okay?
563
00:35:29,666 --> 00:35:31,500
Ah, okay. Yes.
564
00:35:32,541 --> 00:35:33,791
-Dad?
-Yes?
565
00:35:33,875 --> 00:35:35,916
Can I take a photo to show my friends?
566
00:35:38,791 --> 00:35:42,333
No, but, Eugène, wait for us
in the corridor. Your dad is tired.
567
00:35:42,416 --> 00:35:43,250
Oh?
568
00:35:44,583 --> 00:35:46,041
And where has Laetitia gone?
569
00:35:47,333 --> 00:35:48,416
Back to Paris.
570
00:35:49,875 --> 00:35:51,250
I swear to you.
571
00:35:51,333 --> 00:35:53,041
He microwaved a can of sauerkraut.
572
00:35:53,125 --> 00:35:55,958
The door flew off
and hit his face. I've never seen that!
573
00:35:57,750 --> 00:35:59,208
Wait. Sorry, I've got to go.
574
00:36:00,833 --> 00:36:03,166
Are you Mr. Jousseaume?
575
00:36:03,250 --> 00:36:04,208
He's here, yes.
576
00:36:06,166 --> 00:36:08,708
Evening. So, Mr. Jousseaume.
577
00:36:08,791 --> 00:36:10,333
How are you feeling? In pain?
578
00:36:11,291 --> 00:36:12,750
No, not really.
579
00:36:12,833 --> 00:36:15,291
Okay, then! Well, that's a good sign!
580
00:36:15,375 --> 00:36:19,208
However, my eyes feel cold.
581
00:36:21,750 --> 00:36:22,916
That's not a good sign.
582
00:36:23,500 --> 00:36:24,708
Sorry?
583
00:36:24,791 --> 00:36:26,958
We'll keep him a week for observation.
584
00:36:27,791 --> 00:36:29,708
Because of the sauerkraut?
585
00:36:29,791 --> 00:36:32,125
I have every reason to believe
he is depressed.
586
00:36:32,208 --> 00:36:33,666
Ah no, you shouldn't.
587
00:36:33,750 --> 00:36:35,708
I asked him to fake depression.
588
00:36:35,791 --> 00:36:37,416
Really, and am I a vet or what?
589
00:36:37,500 --> 00:36:38,666
No!
590
00:36:39,458 --> 00:36:41,791
Not Normandy, I want to go back to France!
591
00:36:41,875 --> 00:36:43,375
Jacques. It's only a week!
592
00:36:43,458 --> 00:36:44,625
A week.
593
00:36:47,000 --> 00:36:48,500
Take care of Eugène, will you?
594
00:36:48,583 --> 00:36:50,083
Why Eugène?
595
00:36:50,166 --> 00:36:52,458
Thanks, Alex. You're a brother to me!
596
00:36:53,666 --> 00:36:57,583
Hey! Eugène! What's up with you?
Why the hell are you on my computer?
597
00:36:57,666 --> 00:36:59,750
I'm correcting your spelling mistakes!
598
00:36:59,833 --> 00:37:00,791
Oh, really?
599
00:37:02,708 --> 00:37:03,833
Are there lots?
600
00:37:04,541 --> 00:37:06,666
No, mainly mistakes with syntax.
601
00:37:07,166 --> 00:37:08,083
Want me to stop?
602
00:37:08,166 --> 00:37:10,416
No, no, no, no. Go on. Carry on!
603
00:37:11,708 --> 00:37:14,541
Hello, Mr. Alex. Here is your mail.
604
00:37:14,625 --> 00:37:18,375
I also have a letter from your girlfriend.
605
00:37:40,583 --> 00:37:42,375
Did you have a nice time in Ouistreham?
606
00:37:42,458 --> 00:37:44,541
-Can we talk about something else?
-Okay.
607
00:37:46,833 --> 00:37:49,125
I'm delighted to meet your parents!
608
00:37:49,875 --> 00:37:52,333
It's mainly a chance for you
to visit the farm.
609
00:37:52,416 --> 00:37:53,250
Of course.
610
00:37:54,125 --> 00:37:55,666
Nothing planned this weekend?
611
00:37:55,750 --> 00:37:57,666
Nothing better than going out with you.
612
00:37:59,500 --> 00:38:01,083
Do you like orangeade?
613
00:38:09,750 --> 00:38:10,666
She said nothing?
614
00:38:10,750 --> 00:38:16,666
No, no, no. I just saw her get in a car
with a gentleman.
615
00:38:16,750 --> 00:38:17,833
What was he like?
616
00:38:17,916 --> 00:38:19,625
Young, well dressed.
617
00:38:19,708 --> 00:38:21,166
Got a job on the side?
618
00:38:21,250 --> 00:38:22,166
With a gold chain?
619
00:38:22,250 --> 00:38:23,500
Oh yes!
620
00:38:41,583 --> 00:38:42,708
Hey!
621
00:38:50,458 --> 00:38:52,208
How are you, Mom?
622
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
-Hi, Dad.
-Darling!
623
00:38:55,083 --> 00:38:56,000
Sir.
624
00:38:56,083 --> 00:38:56,916
How are you?
625
00:38:57,000 --> 00:38:58,708
This is Pierre-Yves de Tailly.
626
00:38:58,791 --> 00:39:00,500
Our new sales manager.
627
00:39:00,583 --> 00:39:03,166
Oh. Nice to meet you!
Fancy some orangeade?
628
00:39:04,458 --> 00:39:05,500
Gladly!
629
00:39:05,583 --> 00:39:06,916
Strawberry or mint?
630
00:39:08,333 --> 00:39:09,791
-Strawberry.
-I'll see to it.
631
00:39:09,875 --> 00:39:10,791
Don't go anywhere.
632
00:39:10,875 --> 00:39:13,458
I'll come help.
I'll let you get to know each other!
633
00:39:18,333 --> 00:39:19,583
What an amazing region.
634
00:39:24,291 --> 00:39:26,166
It's far away, but it's beautiful!
635
00:39:27,333 --> 00:39:28,500
Far away from what?
636
00:39:30,083 --> 00:39:32,291
Far away from… nothing!
637
00:39:33,500 --> 00:39:35,333
Your new man is nice.
638
00:39:35,416 --> 00:39:36,583
He's not my "new man".
639
00:39:36,666 --> 00:39:40,000
Oh, really? You're still with…
What's his name again?
640
00:39:40,083 --> 00:39:43,125
Alex. He's called Alex.
641
00:39:43,875 --> 00:39:46,083
Sorry for not remembering dear,
but I must say,
642
00:39:46,166 --> 00:39:47,791
he's never been to see us.
643
00:39:47,875 --> 00:39:50,083
He's never invited us anywhere.
644
00:39:50,166 --> 00:39:53,000
He's always kept at a distance, I find.
645
00:39:53,083 --> 00:39:55,666
Yes, that's for sure.
Distance is his specialty.
646
00:39:55,750 --> 00:39:58,583
We know nothing about him.
For example, his parents,
647
00:39:58,666 --> 00:39:59,750
he's never introduced us.
648
00:39:59,833 --> 00:40:02,458
Yes, well, that's normal. They're dead.
649
00:40:02,541 --> 00:40:05,000
He could have taken us to see them
at the cemetery.
650
00:40:10,916 --> 00:40:12,708
What do a swallow and a chest of--
651
00:40:12,791 --> 00:40:15,250
One is furniture and the other is a bird!
652
00:40:16,500 --> 00:40:17,333
That's it.
653
00:40:19,625 --> 00:40:23,833
No, believe me, your Alex
is a bit like your dad.
654
00:40:23,916 --> 00:40:25,666
Oh, really? How so?
655
00:40:26,625 --> 00:40:29,166
Men need an electric shock
so that they understand.
656
00:40:30,416 --> 00:40:33,541
If I hadn't slept with Louis…
657
00:40:35,500 --> 00:40:36,333
Louis?
658
00:40:38,083 --> 00:40:39,083
Louis Franval.
659
00:40:41,625 --> 00:40:43,416
Wait. You slept with Louis Franval?
660
00:40:45,083 --> 00:40:47,750
The vet? You never told me that.
661
00:40:47,833 --> 00:40:50,666
Did I forget to tell you?
Must have slipped my mind!
662
00:40:51,291 --> 00:40:53,416
But rest assured, it went really well.
663
00:40:53,500 --> 00:40:56,166
I had to come up with something
so your dad would
664
00:40:56,250 --> 00:40:59,125
realize he'd lose me
if he didn't live with me.
665
00:40:59,208 --> 00:41:00,916
Ever thought of changing the name?
666
00:41:01,708 --> 00:41:04,666
Sun Pearls Oil.
667
00:41:04,750 --> 00:41:07,208
That'd sound better internationally.
668
00:41:07,291 --> 00:41:09,375
Yes, but it sounds wrong regionally.
669
00:41:10,583 --> 00:41:13,041
It has been Cosso Oils
for six generations.
670
00:41:13,125 --> 00:41:14,708
That won't change now either,
671
00:41:15,333 --> 00:41:16,500
even if you took ages to come.
672
00:41:16,583 --> 00:41:17,416
OK?
673
00:41:17,500 --> 00:41:18,333
-Yes, yes!
-Yes!
674
00:41:18,416 --> 00:41:20,916
Hello! Hello! Hello!
675
00:41:23,541 --> 00:41:25,708
What's a yogurt pot on your cell for?
676
00:41:26,291 --> 00:41:28,958
It's to filter out the calls,
and that way, I, I…
677
00:41:30,208 --> 00:41:32,041
it's really complicated, Eugène.
678
00:41:32,125 --> 00:41:33,541
It's adult stuff.
679
00:41:36,083 --> 00:41:37,291
I'm unhappy, Eugène.
680
00:41:38,333 --> 00:41:40,041
I love Laetitia. I want to know
681
00:41:40,125 --> 00:41:42,208
if she's seeing a guy
with a chain bracelet.
682
00:41:42,291 --> 00:41:44,375
That's why I have yogurt on my cell!
683
00:41:45,375 --> 00:41:46,375
That's stupid!
684
00:42:01,250 --> 00:42:02,666
-Hello!
-
Hello, yes?
685
00:42:02,750 --> 00:42:05,625
Hi, I'd like to know
if Pierre-Yves is there, please?
686
00:42:05,708 --> 00:42:07,625
Oh, yes. Please hold. I'll connect you…
687
00:42:09,166 --> 00:42:13,916
Sneaky little rat!
688
00:42:15,750 --> 00:42:20,416
This is divine! This land,
all of these olive trees.
689
00:42:21,291 --> 00:42:23,583
It's as if their roots
stir up emotion in you.
690
00:42:25,375 --> 00:42:28,291
That's normal. My whole family
was buried in these fields.
691
00:42:29,125 --> 00:42:30,833
Each tree is one of my ancestors.
692
00:42:31,416 --> 00:42:33,541
That's uncle René.
693
00:42:35,875 --> 00:42:38,375
Then over there, at the back,
694
00:42:38,458 --> 00:42:39,791
is granny Jacqueline.
695
00:42:40,958 --> 00:42:42,250
Known as granny compote.
696
00:42:44,250 --> 00:42:45,125
That's lovely.
697
00:42:45,208 --> 00:42:46,416
Yes, but not true.
698
00:42:48,166 --> 00:42:50,208
Oh, you can't do that to me.
699
00:42:50,291 --> 00:42:52,458
I believe everything you say.
I'm gullible.
700
00:42:52,541 --> 00:42:53,958
I love that.
701
00:42:56,875 --> 00:42:59,375
Tonight, when everyone is asleep,
come into my room.
702
00:43:02,708 --> 00:43:04,625
No. I saw that one coming!
703
00:43:04,708 --> 00:43:05,875
I'm being serious.
704
00:43:07,208 --> 00:43:08,458
Hello, ma'am.
705
00:43:08,541 --> 00:43:10,375
You can call me Odile if you like.
706
00:43:10,458 --> 00:43:11,583
Okay, ma'am.
707
00:43:14,375 --> 00:43:18,708
-Will you be long?
-An hour. I'm going for a swim.
708
00:43:18,791 --> 00:43:20,875
Ah, you're sporty. That's good.
709
00:43:20,958 --> 00:43:23,625
He doesn't go for the sport.
He goes to calm down.
710
00:43:23,708 --> 00:43:26,708
Laetitia has gone off
with some guy with a chain bracelet.
711
00:43:28,541 --> 00:43:29,916
I really must go swimming.
712
00:44:41,708 --> 00:44:43,500
-Hello!
-Hi.
713
00:44:43,583 --> 00:44:46,916
Alex. We saw each other the other day.
Remember? Your ex was here.
714
00:44:48,333 --> 00:44:49,708
Not coming in for a swim?
715
00:44:49,791 --> 00:44:53,416
Yes, yes, yeah! Perhaps not!
716
00:44:54,333 --> 00:44:56,708
Part of me wants to, but I'm not sure--
717
00:44:56,791 --> 00:44:58,291
Want to help me get out?
718
00:44:58,375 --> 00:44:59,500
Yes, of course!
719
00:45:09,875 --> 00:45:12,958
No, that's not funny. It's freezing.
720
00:45:13,041 --> 00:45:14,250
Oh!
721
00:45:15,333 --> 00:45:16,416
Manureva.
722
00:45:18,375 --> 00:45:19,625
No, that's not funny.
723
00:45:42,166 --> 00:45:43,958
What are you doing, Pierre-Yves?
724
00:45:44,500 --> 00:45:45,500
I don't know.
725
00:45:47,083 --> 00:45:49,416
I think your hand is on my breast.
726
00:45:50,500 --> 00:45:51,416
I don't know.
727
00:47:33,708 --> 00:47:36,125
I'm sorry. I don't know what came over me.
728
00:47:36,208 --> 00:47:38,541
I wanted to see
if I'm still in love with Alex.
729
00:47:40,166 --> 00:47:41,041
And are you?
730
00:47:41,833 --> 00:47:42,791
Well, yes.
731
00:47:43,375 --> 00:47:45,666
-Ah!
-But that was great.
732
00:47:45,750 --> 00:47:47,916
-Really?
-Yes, it was really brilliant.
733
00:47:48,000 --> 00:47:49,875
-True. So you liked it?
-It was super!
734
00:47:50,625 --> 00:47:52,708
Especially at the start, when you…
735
00:47:53,250 --> 00:47:55,083
-It was really great!
-Oh, really?
736
00:47:55,166 --> 00:47:56,416
Yes!
737
00:47:56,500 --> 00:47:58,958
Plus the solo in the middle?
738
00:47:59,041 --> 00:48:01,375
The solo? Was too much of a solo.
739
00:48:01,458 --> 00:48:03,041
-Ah yes.
-Yeah.
740
00:48:03,125 --> 00:48:05,166
Yeah. I felt like that too.
741
00:48:05,250 --> 00:48:07,083
No, but the second round…
742
00:48:07,875 --> 00:48:09,333
Ah, the second round.
743
00:48:09,833 --> 00:48:10,708
That was great.
744
00:48:11,375 --> 00:48:12,416
Oh yeah.
745
00:48:12,500 --> 00:48:13,583
-Oh yeah! Yes.
-Really?
746
00:48:13,666 --> 00:48:14,750
Oh yeah.
747
00:48:14,833 --> 00:48:16,916
Ah, well, I'm happy you said that
748
00:48:17,000 --> 00:48:19,208
because the second round
was my favorite bit.
749
00:48:19,291 --> 00:48:20,583
Ah okay.
750
00:48:20,666 --> 00:48:22,500
-That makes two of us.
-Oh, good!
751
00:48:23,291 --> 00:48:25,166
-Cool.
-You're not angry at me, then?
752
00:48:25,250 --> 00:48:26,125
-No.
-Ah good.
753
00:48:26,208 --> 00:48:27,583
-No, no.
-It's for the best.
754
00:48:27,666 --> 00:48:29,125
Yes. It's all good.
755
00:48:29,791 --> 00:48:30,833
No worries.
756
00:48:32,291 --> 00:48:33,250
Okay, then.
757
00:48:34,625 --> 00:48:36,833
What should we do now?
758
00:48:42,833 --> 00:48:43,666
I can't get it.
759
00:48:45,500 --> 00:48:48,500
A painter… Guernica?
Does that ring any bells?
760
00:48:56,083 --> 00:48:57,375
No, I can't get it.
761
00:48:58,625 --> 00:48:59,708
It's also a car.
762
00:48:59,791 --> 00:49:00,958
The Picasso.
763
00:49:01,041 --> 00:49:04,625
Just Picasso, not "the".
It's a man's name.
764
00:49:05,916 --> 00:49:06,833
Yeah.
765
00:49:08,166 --> 00:49:11,000
The last train
766
00:49:11,083 --> 00:49:14,000
from Ouistreham pulls in at the station
at platform 27.
767
00:49:14,791 --> 00:49:16,916
The next departure is in ten days.
768
00:49:20,916 --> 00:49:22,875
-Alex.
-Jacques.
769
00:49:23,708 --> 00:49:24,541
How are you?
770
00:49:25,083 --> 00:49:25,916
Alright.
771
00:49:27,458 --> 00:49:29,083
-Is the Eiffel Tower still there?
-Yes.
772
00:49:29,166 --> 00:49:31,083
Nothing's gone in your absence,
773
00:49:31,166 --> 00:49:33,750
apart from the suburbs.
Did you hear? Just messing.
774
00:49:34,958 --> 00:49:37,250
-And Eugène?
-He's fine. He's at the janitor's.
775
00:49:37,333 --> 00:49:40,500
Oh, Alex! I'm free.
I've regrouped and rediscovered myself.
776
00:49:41,916 --> 00:49:43,041
How is Laetitia?
777
00:49:44,416 --> 00:49:46,208
The taxis are just on the left.
778
00:49:46,875 --> 00:49:48,750
No, but I'd prefer we walk for a bit.
779
00:49:48,833 --> 00:49:50,791
Paris! Paris! Paris!
780
00:49:53,250 --> 00:49:56,958
Smell that? Smell how it stinks?
That's Paris for you!
781
00:50:00,333 --> 00:50:03,625
Taste this. It's a new recipe.
782
00:50:08,875 --> 00:50:11,083
It's a salmon maki,
783
00:50:12,291 --> 00:50:15,208
with something, but I'm not sure what?
784
00:50:15,291 --> 00:50:16,875
I don't know either.
785
00:50:16,958 --> 00:50:19,083
It could be poisonous, Mrs. Tanaka.
786
00:50:19,166 --> 00:50:21,916
It's not. I use it in the shower.
787
00:50:25,958 --> 00:50:27,416
Are you alone this evening?
788
00:50:31,333 --> 00:50:33,708
Let's just say I might be from today.
789
00:50:35,333 --> 00:50:36,375
Okay.
790
00:50:38,458 --> 00:50:41,625
Hello. You've reached Laetitia's
phone. Leave a message.
791
00:50:42,125 --> 00:50:43,333
Yeah, it's me…
792
00:50:45,375 --> 00:50:48,291
It would perhaps be good if we spoke. So,
793
00:50:49,125 --> 00:50:53,625
I suggest we meet this evening
at 20:00, 20:30, at Tanaka.
794
00:51:00,875 --> 00:51:02,500
-Hello.
-Hi.
795
00:51:03,708 --> 00:51:05,208
I got your message.
796
00:51:06,708 --> 00:51:08,625
You wanted to see me? What's up?
797
00:51:09,958 --> 00:51:10,916
How are your parents?
798
00:51:11,000 --> 00:51:12,791
They're good, yes.
799
00:51:15,458 --> 00:51:18,958
It's nice you went to see your parents.
Alone.
800
00:51:23,666 --> 00:51:25,833
Was it you on the phone
with the yogurt pot?
801
00:51:26,625 --> 00:51:27,666
No.
802
00:51:29,916 --> 00:51:32,166
Yes, OK, maybe. So what?
What does that change?
803
00:51:33,166 --> 00:51:34,958
You were quick to take him to your folks.
804
00:51:35,958 --> 00:51:38,583
I bet your mom's changing diapers!
805
00:51:38,666 --> 00:51:40,125
It was a work weekend trip!
806
00:51:40,208 --> 00:51:41,541
Oh, what did you work on?
807
00:51:41,625 --> 00:51:44,458
Evolution of gold chains?
Prehistory to modern-day?
808
00:51:44,541 --> 00:51:45,583
Want the truth?
809
00:51:45,666 --> 00:51:46,583
Preferably, yes!
810
00:51:46,666 --> 00:51:47,875
This weekend away,
811
00:51:47,958 --> 00:51:49,458
-I realized--
-There you are.
812
00:51:49,541 --> 00:51:53,250
I was looking for a brasserie
with an accordion, but everything is shut.
813
00:51:59,250 --> 00:52:00,916
You left the kid all alone?
814
00:52:01,000 --> 00:52:03,958
No, he's not all alone.
I put some music on.
815
00:52:04,041 --> 00:52:05,541
He's not seen 33 RPM records!
816
00:52:05,625 --> 00:52:07,208
You're an idiot. My records!
817
00:52:15,375 --> 00:52:16,458
How are you, Laetitia?
818
00:52:17,375 --> 00:52:20,250
Still coming to my birthday
tomorrow night? Did you forget?
819
00:52:21,333 --> 00:52:22,458
Congrats on the Oscar.
820
00:52:22,541 --> 00:52:23,375
Eh?
821
00:52:23,916 --> 00:52:27,041
For your role in Ouistreham's
Great Depression. Hats off.
822
00:52:52,500 --> 00:52:53,583
Crap!
823
00:53:06,250 --> 00:53:07,333
HANDS OFF MANUREVA
824
00:53:10,166 --> 00:53:11,333
Eugène!
825
00:53:31,458 --> 00:53:34,083
Oh. What's happened here? Who did that?
826
00:53:34,166 --> 00:53:36,666
-Oh, my. Eugène.
-Eugène!
827
00:53:37,541 --> 00:53:39,791
Yes, I… Perhaps it was him.
828
00:53:42,250 --> 00:53:47,875
Just by process of elimination,
I don't want to cast any blame.
829
00:53:47,958 --> 00:53:49,583
Perhaps he's depressed?
830
00:53:54,375 --> 00:53:56,500
He doesn't write badly
for an eight-year-old!
831
00:54:05,625 --> 00:54:06,458
Jacques?
832
00:54:08,041 --> 00:54:10,375
I think you owe us an explanation!
833
00:54:11,625 --> 00:54:12,708
Me?
834
00:54:13,458 --> 00:54:14,666
Yes, Jacques!
835
00:54:19,750 --> 00:54:21,333
Congrats on your Oscar.
836
00:54:24,083 --> 00:54:27,041
Ah! Yes.
837
00:54:27,958 --> 00:54:30,541
Yes. That's it. I remember.
838
00:54:30,625 --> 00:54:32,791
Yes. Of course, yes.
839
00:54:32,875 --> 00:54:36,083
Yes, I'm sorry. I… felt like…
840
00:54:36,833 --> 00:54:39,791
like Manureva…
We felt like… With her boyfriend.
841
00:54:39,875 --> 00:54:41,458
-He was nasty.
-Long story short,
842
00:54:41,541 --> 00:54:43,875
he lashed out at me, you see, and…
843
00:54:43,958 --> 00:54:48,458
Well, I'm going to go. I'll leave you
to tidy up. I'm tired!
844
00:54:50,041 --> 00:54:52,833
Anyway, come by for Jacques' party?
845
00:54:52,916 --> 00:54:54,000
Do I have a choice?
846
00:55:01,666 --> 00:55:03,958
See how quiet she was in the car?
847
00:55:04,041 --> 00:55:08,000
I couldn't possibly say.
I was in the back.
848
00:55:08,083 --> 00:55:10,041
Even behind her back, she didn't speak.
849
00:55:10,125 --> 00:55:12,791
Yes, her back was quiet!
850
00:55:12,875 --> 00:55:16,166
Perhaps her face was talking silently?
851
00:55:16,916 --> 00:55:18,625
You're annoying me, Jacques.
852
00:55:19,291 --> 00:55:21,833
I have to talk to her.
It's a ticking time bomb.
853
00:55:21,916 --> 00:55:22,875
She's testing me.
854
00:55:23,500 --> 00:55:25,250
I'm sure she knows everything!
855
00:55:25,333 --> 00:55:28,458
Got any champagne left, guys?
The table back there
856
00:55:28,541 --> 00:55:30,666
has drunk it all! They're pigs!
857
00:55:30,750 --> 00:55:33,666
-Have you seen Laetitia?
-No? Is she here?
858
00:55:33,750 --> 00:55:36,375
Why would I ask if you've seen her
if she's not here!
859
00:55:36,458 --> 00:55:39,208
I don't know where she is,
so I'm asking as she's here!
860
00:55:41,375 --> 00:55:43,458
That's it. He's drowning!
861
00:55:43,541 --> 00:55:48,458
He's annoying! He'd like
Laetitia's back to talk to him.
862
00:55:50,916 --> 00:55:52,666
Oh, you are smashed!
863
00:55:54,166 --> 00:55:55,291
Absolutely!
864
00:55:56,000 --> 00:55:57,166
You know I work in oil?
865
00:55:57,250 --> 00:55:58,416
-Oh?
-I didn't tell you?
866
00:55:58,500 --> 00:55:59,625
No, I didn't know that.
867
00:55:59,708 --> 00:56:01,000
What do you work in?
868
00:56:01,083 --> 00:56:02,916
-Sales!
-Ah, that's great!
869
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
-I sell sofas.
-Ah, that's great!
870
00:56:05,083 --> 00:56:06,208
I know this place well.
871
00:56:06,291 --> 00:56:07,583
We do seminars here.
872
00:56:07,666 --> 00:56:09,458
-Oh yes.
-We eat and it's great.
873
00:56:09,541 --> 00:56:11,041
They've also redecorated.
874
00:56:11,125 --> 00:56:12,458
Ah, yeah, that's brilliant.
875
00:56:18,125 --> 00:56:20,166
So I'll call you? Yeah, I'll call you.
876
00:56:20,250 --> 00:56:22,583
-Bye!
-Bye.
877
00:56:34,666 --> 00:56:35,625
I found you.
878
00:56:37,958 --> 00:56:39,875
-All good?
-Yeah, I'm fine!
879
00:56:45,125 --> 00:56:46,208
Great party, eh?
880
00:56:46,291 --> 00:56:47,291
Oh yes, yes.
881
00:56:49,125 --> 00:56:50,125
It's class!
882
00:56:57,291 --> 00:56:59,875
So then, Laetitia.
883
00:57:01,500 --> 00:57:02,916
I don't know what came over me.
884
00:57:05,666 --> 00:57:06,708
Me neither.
885
00:58:05,291 --> 00:58:07,458
So then, Laetitia.
886
00:58:07,541 --> 00:58:09,708
I must say something
I've not said to anyone.
887
00:58:12,375 --> 00:58:13,916
Every day I think about you.
888
00:58:15,291 --> 00:58:16,458
Well, that's not…
889
00:58:16,541 --> 00:58:18,125
No, that's not…
890
00:58:19,916 --> 00:58:21,708
Even when I dream, I dream of you.
891
00:58:22,916 --> 00:58:24,916
I even dream that I'm dreaming of you.
892
00:58:26,041 --> 00:58:29,750
In the dreams where I dream of you,
I dream of you.
893
00:58:29,833 --> 00:58:32,166
Ah, that's wonderful!
You should write that down.
894
00:58:37,833 --> 00:58:39,208
What do you want me to do?
895
00:58:47,625 --> 00:58:49,500
Antonia for a girl, okay?
896
00:58:49,583 --> 00:58:51,000
Perfect!
897
00:58:51,083 --> 00:58:53,500
For a boy, Lino.
898
00:58:58,250 --> 00:59:01,250
Lino? Like lino? The floor covering?
899
00:59:01,333 --> 00:59:03,750
No! No. Like Lino Ventura!
900
00:59:03,833 --> 00:59:06,166
But either Lino Ventura
or carpet is perfect!
901
00:59:19,041 --> 00:59:21,458
Wait, wait. I have an idea. Come on!
902
00:59:41,541 --> 00:59:44,333
Ah, that's cold! Oh no, it's cold!
903
00:59:46,250 --> 00:59:47,333
Oh, look!
904
00:59:48,625 --> 00:59:50,291
Oh, wow. Shall we taste it?
905
00:59:50,375 --> 00:59:52,000
No, you can't! It's Jacques' cake.
906
00:59:52,083 --> 00:59:53,000
Oh yes, look.
907
00:59:53,083 --> 00:59:54,375
-Just a bit.
-No.
908
00:59:54,458 --> 00:59:55,708
Stop. You can see!
909
00:59:57,625 --> 00:59:58,833
-Yeah, wait. There.
-Stop.
910
00:59:58,916 --> 01:00:00,875
I said stop. No, don't touch that!
911
01:00:00,958 --> 01:00:02,083
-Oh, kiwi…
-Really?
912
01:00:02,166 --> 01:00:04,250
Yeah. Oh!
913
01:00:04,333 --> 01:00:07,208
Oh yeah. I should have seen that coming!
914
01:00:07,291 --> 01:00:08,458
Well, yeah.
915
01:01:25,416 --> 01:01:26,250
No!
916
01:01:33,041 --> 01:01:35,208
I surrender. I surrender.
917
01:01:35,916 --> 01:01:39,375
I'm seeking political asylum
in your apartment.
918
01:01:42,791 --> 01:01:43,625
You taste good.
919
01:01:43,708 --> 01:01:44,708
Wait.
920
01:01:46,625 --> 01:01:47,666
You're tasty.
921
01:01:48,458 --> 01:01:50,041
That's good.
922
01:02:01,083 --> 01:02:03,083
-Want a coffee?
-Yes.
923
01:02:05,250 --> 01:02:06,333
Thanks.
924
01:02:11,208 --> 01:02:13,000
So then, bon appétit!
925
01:02:13,083 --> 01:02:14,291
Bon appétit!
926
01:02:19,500 --> 01:02:20,375
What's that?
927
01:02:21,000 --> 01:02:24,000
A gift. Well, a gift for both of us.
928
01:02:24,083 --> 01:02:24,916
Oh?
929
01:02:27,375 --> 01:02:28,375
Well, open it up!
930
01:02:38,416 --> 01:02:39,416
It's…
931
01:02:40,041 --> 01:02:42,625
Antonia or Lino!
932
01:02:47,666 --> 01:02:51,416
Antonio or Lino? Of course.
933
01:02:55,916 --> 01:02:58,250
It's funny how a little thing like this
934
01:02:59,583 --> 01:03:00,875
can change your life.
935
01:03:05,291 --> 01:03:06,833
The cross means it's positive.
936
01:03:11,833 --> 01:03:13,000
It's positive?
937
01:03:17,666 --> 01:03:19,041
When will it be born?
938
01:03:19,125 --> 01:03:20,125
In eight months.
939
01:03:22,125 --> 01:03:23,041
That soon?
940
01:03:29,041 --> 01:03:30,750
The cross is a ballpoint pen.
941
01:03:32,458 --> 01:03:33,541
Ah, okay.
942
01:03:39,125 --> 01:03:40,458
Okay, yes.
943
01:03:49,916 --> 01:03:51,291
It's over, Alex.
944
01:04:01,958 --> 01:04:02,791
Laetitia!
945
01:05:28,583 --> 01:05:30,500
-Chao Dan!
-Chao Ma Tanaka!
946
01:05:38,041 --> 01:05:41,291
-Taste this for me.
-Not tonight, thanks.
947
01:05:49,583 --> 01:05:51,833
-Has she left?
-Yes.
948
01:05:54,250 --> 01:05:57,125
You know, I read your book
The Ebony Table.
949
01:05:57,208 --> 01:05:59,333
Oh, really? I didn't know.
950
01:06:01,208 --> 01:06:03,375
Well? What did you think of my book?
951
01:06:05,666 --> 01:06:07,833
-Your book--
-Wait, wait.
952
01:06:09,125 --> 01:06:11,500
I'm going through a bad patch,
953
01:06:11,583 --> 01:06:13,208
so go easy on the critique. So?
954
01:06:16,083 --> 01:06:17,958
It was a pile of crap.
955
01:06:19,458 --> 01:06:21,541
Your book is hollow, empty.
956
01:06:21,625 --> 01:06:26,500
You have a terrible view of love,
Mr. Alex.
957
01:06:27,416 --> 01:06:29,250
Talk to me as if I'm her.
958
01:06:29,875 --> 01:06:33,250
I don't want to upset you,
Mrs. Tanaka, but that will be tough.
959
01:06:34,416 --> 01:06:35,833
Close your eyes.
960
01:06:38,208 --> 01:06:39,083
Go on!
961
01:06:40,416 --> 01:06:42,000
If it'll make you happy.
962
01:06:46,500 --> 01:06:47,416
Talk to her.
963
01:07:30,083 --> 01:07:33,791
You must tell her right away, Mr. Alex!
964
01:07:33,875 --> 01:07:35,541
-Hi.
-Hello.
965
01:07:35,625 --> 01:07:37,583
-Hello.
-Hello.
966
01:07:37,666 --> 01:07:39,708
I happened to be in the area,
967
01:07:39,791 --> 01:07:41,708
and I thought I'd pass by and say hi.
968
01:07:48,500 --> 01:07:50,375
You came to see Laetitia.
969
01:07:52,333 --> 01:07:53,208
No, well…
970
01:07:53,291 --> 01:07:54,333
She's in New York.
971
01:07:55,208 --> 01:07:56,666
-Oh, really?
-Yes.
972
01:07:58,708 --> 01:08:00,458
Yeah, she moved over there.
973
01:08:00,541 --> 01:08:03,750
Ah, yeah. America!
974
01:08:06,208 --> 01:08:07,375
She often spoke of it.
975
01:08:09,791 --> 01:08:11,750
Otherwise, she said nothing about me?
976
01:08:12,958 --> 01:08:15,500
That I shouldn't be surprised
if one day you pop by
977
01:08:15,583 --> 01:08:17,583
pretending you're just here by chance.
978
01:08:18,333 --> 01:08:20,125
You're dying to see her again.
979
01:08:24,333 --> 01:08:25,708
She doesn't know me at all.
980
01:08:44,500 --> 01:08:48,375
Ladies and gentlemen, we will soon
be landing in New York.
981
01:08:48,458 --> 01:08:51,208
Stow away your tray tables,
fasten your seatbelts,
982
01:08:51,291 --> 01:08:54,166
and remember, Alex,
Laetitia doesn't give a damn about you.
983
01:08:54,250 --> 01:08:55,083
No!
984
01:08:55,166 --> 01:08:58,583
The pilot
and all of the crew hope you have…
985
01:09:34,625 --> 01:09:35,708
I'm French.
986
01:09:35,791 --> 01:09:36,833
Me too!
987
01:09:37,625 --> 01:09:39,416
So, Laetitia Cosso's room number?
988
01:09:39,500 --> 01:09:41,333
Miss Cosso, of course!
989
01:09:43,916 --> 01:09:45,250
-Room 1500.
-Thanks.
990
01:09:45,333 --> 01:09:48,208
Excuse me, sir. I have to let her know.
You are?
991
01:09:49,625 --> 01:09:51,000
Tell her it's Alex.
992
01:09:54,708 --> 01:09:58,833
Miss Cosso? Yes, evening.
It's Gabriel at reception.
993
01:09:58,916 --> 01:10:02,500
I have a gentleman called Alex
opposite me wanting to see you.
994
01:10:03,708 --> 01:10:06,625
No problem. I'll see to it.
Good evening, miss.
995
01:10:08,375 --> 01:10:10,583
Sorry, sir, she doesn't want to see you.
996
01:10:10,666 --> 01:10:12,083
How can she not want to?
997
01:10:12,666 --> 01:10:14,625
You explained it wrong. Pass it to me!
998
01:10:14,708 --> 01:10:15,791
No, I'm sorry, sir.
999
01:10:15,875 --> 01:10:19,416
You're sorry? I'm the sorry one.
Pass it. I want to speak to her.
1000
01:10:19,500 --> 01:10:21,333
Want me to call security?
1001
01:10:30,666 --> 01:10:33,666
Okay. Okay. My fault.
1002
01:10:33,750 --> 01:10:36,041
-I stupidly got carried away.
-It's fine, sir.
1003
01:10:36,750 --> 01:10:38,375
-Evening, sir.
-Evening.
1004
01:11:07,875 --> 01:11:08,708
Laetitia!
1005
01:11:10,166 --> 01:11:11,625
Laetitia, I must speak to you!
1006
01:11:12,916 --> 01:11:14,250
Open up, please.
1007
01:11:14,791 --> 01:11:18,291
Five minutes. I need five minutes
of your time. Give me that.
1008
01:11:22,250 --> 01:11:23,291
Laetitia?
1009
01:11:24,416 --> 01:11:27,916
Give me a single reason
to open the door. Just one.
1010
01:11:33,500 --> 01:11:34,958
It's Christmas Eve!
1011
01:11:39,541 --> 01:11:44,083
Five minutes, no longer. If you're here
to say you're sorry, it's not worth it.
1012
01:11:49,625 --> 01:11:51,458
I've not come here out of remorse
1013
01:11:51,541 --> 01:11:54,250
or regret. I've come to give you this.
1014
01:11:54,333 --> 01:11:55,416
What is it?
1015
01:11:55,958 --> 01:11:57,500
What I should've said before,
1016
01:11:57,583 --> 01:11:59,458
but I was a jerk! Don't deny it. I was.
1017
01:11:59,541 --> 01:12:00,750
I'm not denying it.
1018
01:12:01,541 --> 01:12:02,541
Who is that?
1019
01:12:02,625 --> 01:12:03,625
Alex, this is Mike.
1020
01:12:03,708 --> 01:12:04,708
Mike who?
1021
01:12:04,791 --> 01:12:06,166
Mike Forrester.
1022
01:12:06,250 --> 01:12:07,166
Forrester, what?
1023
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
What did you expect, Alex?
1024
01:12:12,375 --> 01:12:15,125
Me to become a Mormon,
praying for your return?
1025
01:12:18,291 --> 01:12:20,125
You may think I'm a loser, but yes.
1026
01:12:20,208 --> 01:12:21,500
Well, I haven't!
1027
01:12:41,583 --> 01:12:42,583
Make her happy, Mike.
1028
01:12:46,291 --> 01:12:47,291
She deserves it.
1029
01:12:59,083 --> 01:13:02,708
Mike. Thanks for the D-day landings!
1030
01:13:13,833 --> 01:13:14,916
The what?
1031
01:13:16,458 --> 01:13:18,416
Fuck you, you Yank!
1032
01:13:19,500 --> 01:13:20,875
Stop it! Alex!
1033
01:13:20,958 --> 01:13:24,458
Am I going to steal your chick?
I'll punch that ugly mug.
1034
01:13:24,541 --> 01:13:25,541
Stop!
1035
01:13:28,250 --> 01:13:32,583
No. Wait! Wait!
You don't know her. I love her.
1036
01:13:32,666 --> 01:13:33,500
I love her.
1037
01:15:23,166 --> 01:15:25,125
-
Yes?
-
Where are you?
1038
01:15:26,208 --> 01:15:27,708
Somewhere in New York.
1039
01:15:27,791 --> 01:15:28,625
New York is big!
1040
01:15:29,208 --> 01:15:30,250
Yes, I know. Yes.
1041
01:15:31,875 --> 01:15:33,083
So let me guess.
1042
01:15:35,083 --> 01:15:37,166
You have a poster of the Brooklyn bridge.
1043
01:15:38,708 --> 01:15:41,208
You have photos of it everywhere.
1044
01:15:42,375 --> 01:15:44,166
You even have three mugs with it on.
1045
01:15:44,250 --> 01:15:45,666
Only two now. I broke one.
1046
01:15:48,250 --> 01:15:50,000
So, you're on Brooklyn bridge!
1047
01:15:51,541 --> 01:15:52,375
Perhaps.
1048
01:15:54,416 --> 01:15:56,125
Well, take care, then. Bye.
1049
01:16:24,791 --> 01:16:27,250
It's stupid. Two seconds later,
you'd have kept your cell.
1050
01:16:38,333 --> 01:16:39,291
I read it.
1051
01:16:43,375 --> 01:16:44,208
And?
1052
01:16:45,208 --> 01:16:48,041
You didn't find any syntax mistakes?
1053
01:16:48,125 --> 01:16:48,958
No.
1054
01:16:53,000 --> 01:16:54,291
I'm ready, Laetitia.
1055
01:17:08,833 --> 01:17:10,250
Where will we sleep tonight?
1056
01:17:11,541 --> 01:17:12,791
At ours.
1057
01:18:01,875 --> 01:18:04,500
How about a huge condo full of light,
1058
01:18:04,583 --> 01:18:06,583
with a massive black dog in the corridor?
1059
01:18:06,666 --> 01:18:09,000
Yes. Yes. We'll call him Gold Chain.
1060
01:18:10,291 --> 01:18:11,833
-
OK.
-
Gold Chain. Gold Chain.
1061
01:18:11,916 --> 01:18:13,166
Lie down. Don't move.
1062
01:18:14,708 --> 01:18:16,625
Oh, and Mrs. Tanaka is in the kitchen.
1063
01:18:17,416 --> 01:18:20,000
Yes. For our housewarming,
1064
01:18:20,083 --> 01:18:23,166
she's making us pitbull sushi
and telling us jokes.
1065
01:18:24,250 --> 01:18:25,541
Oh. Then there is Eugène.
1066
01:18:25,625 --> 01:18:28,916
Ah, well, yes. I didn't tell you,
but he wrote my next book.
1067
01:18:30,791 --> 01:18:33,375
Yes, Jacques is there too,
but he won't stay long.
1068
01:18:36,291 --> 01:18:37,666
Have we forgotten anything?
1069
01:18:38,958 --> 01:18:41,166
No. Nothing at all.
1070
01:18:44,666 --> 01:18:47,875
Hey!
1071
01:24:29,000 --> 01:24:31,166
Subtitle translation by: Fiona Tindale
76798