All language subtitles for Bonanza S13E25 A Visit to Upright.DVD.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,539 --> 00:00:06,700 The following program 2 00:00:06,773 --> 00:00:09,937 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:26,293 --> 00:00:27,818 - Whoa. - Whoa, whoa, whoa. 4 00:00:27,895 --> 00:00:29,693 Hey, man, ain't that something. 5 00:00:30,397 --> 00:00:33,492 Pa, just like Mr. Greely said, it's really something. 6 00:00:33,567 --> 00:00:34,830 Mr. Greely needed the money 7 00:00:34,902 --> 00:00:36,734 so me and Little Joe put up $500 8 00:00:36,803 --> 00:00:39,238 and bought ourselves two-thirds of a going enterprise. 9 00:00:39,306 --> 00:00:41,537 - Five hundred dollars? - That's right. 10 00:00:41,608 --> 00:00:43,304 And Greely's going to run the place for us. 11 00:00:43,377 --> 00:00:44,606 Yeah, and all we got to do 12 00:00:44,678 --> 00:00:46,909 is just sit back and collect two-thirds of the profit. 13 00:00:47,648 --> 00:00:49,459 How long have you two been in the saloon business? 14 00:00:49,483 --> 00:00:50,994 - About four weeks. - And this is the first 15 00:00:51,018 --> 00:00:52,862 - you tell me about it. - It's the first time we saw it. 16 00:00:52,886 --> 00:00:54,514 We didn't want to spoil everything. 17 00:00:54,588 --> 00:00:56,523 Yeah, and we wanted you to see it too, Pa. 18 00:00:57,824 --> 00:01:00,350 Well, I know a little bit about the cattle business 19 00:01:00,427 --> 00:01:01,604 and horse business and lumber, 20 00:01:01,628 --> 00:01:04,427 but I'm afraid saloons aren't in my line. 21 00:01:04,998 --> 00:01:08,457 Mr. Greely says it's going to be a regular gold mine. 22 00:01:08,535 --> 00:01:10,255 Just look at the business they're doing now. 23 00:01:10,571 --> 00:01:12,506 - All right. Let's take a look inside. - Heh. 24 00:01:14,841 --> 00:01:15,865 Jamie, take the horses. 25 00:01:18,779 --> 00:01:19,779 Howdy. 26 00:01:20,814 --> 00:01:22,077 H. Turner? 27 00:01:22,149 --> 00:01:24,175 I thought you said the man's name was Greely. 28 00:01:24,251 --> 00:01:27,085 Old man Greely. Oh, his place is down the street, hon. 29 00:01:27,788 --> 00:01:28,788 Thank you. 30 00:01:37,598 --> 00:01:39,191 Trails End. 31 00:01:40,934 --> 00:01:42,334 Certainly well named. 32 00:02:45,232 --> 00:02:46,256 Heavens. 33 00:02:50,203 --> 00:02:52,138 - Oh, boy. - Gold mine. 34 00:02:53,273 --> 00:02:55,606 You sure Greely didn't say coal mine? 35 00:02:56,476 --> 00:02:59,605 Pa, you can't judge a place from your first impression. 36 00:02:59,680 --> 00:03:01,273 How many impressions do you need? 37 00:03:03,884 --> 00:03:05,147 Jamie. 38 00:03:06,086 --> 00:03:07,315 Jamie... 39 00:03:08,188 --> 00:03:09,952 Jamie, why don't you wait for us outside? 40 00:03:10,023 --> 00:03:12,201 - This is no place for you to be. - Well, I... I was just taking a... 41 00:03:12,225 --> 00:03:13,523 - I said... - Hey, Jamie, go on. 42 00:03:13,593 --> 00:03:16,461 Do like Pa says. It ain't fitting for a boy your age to be gawking 43 00:03:16,530 --> 00:03:17,530 at fancy women. 44 00:03:20,567 --> 00:03:21,591 Hoss? 45 00:03:22,436 --> 00:03:23,529 Yeah. 46 00:03:23,603 --> 00:03:24,603 We made a mistake. 47 00:03:25,238 --> 00:03:27,298 Joe, you ain't even give it a half a chance yet. 48 00:03:28,108 --> 00:03:29,108 Customers? 49 00:03:30,610 --> 00:03:31,703 Oh, you're Mr. Greely. 50 00:03:32,312 --> 00:03:34,440 Greely? No. No. No, sirs. 51 00:03:34,514 --> 00:03:37,348 I sirs, am Darius Dalrymple, 52 00:03:37,417 --> 00:03:39,545 your bartender and servant. 53 00:03:39,619 --> 00:03:41,579 Sure... sure you wouldn't like a drink, gentlemen? 54 00:03:43,457 --> 00:03:44,457 No. 55 00:03:48,328 --> 00:03:49,660 That's marvelous. 56 00:03:49,730 --> 00:03:52,097 I buy it over at the Golden Spur Saloon. 57 00:03:52,165 --> 00:03:54,896 25 cents a shot straight whiskey. 58 00:03:54,968 --> 00:03:57,164 Good stuff. You sure you don't want any? 59 00:03:57,237 --> 00:03:58,398 No... no. 60 00:03:58,472 --> 00:03:59,565 Where is Mr. Greely? 61 00:04:00,907 --> 00:04:02,842 Oh, he's... he's over at Snedaker's. 62 00:04:04,377 --> 00:04:05,709 That's the funeral parlor. 63 00:04:05,779 --> 00:04:07,509 Well, what's he doing at the funeral parlor? 64 00:04:07,581 --> 00:04:09,015 He's a client. 65 00:04:10,383 --> 00:04:13,911 Boys, look, take my advice, 66 00:04:13,987 --> 00:04:16,456 right now you get rid of this place immediately. 67 00:04:16,523 --> 00:04:17,567 - You understand? - Yes, sir. 68 00:04:17,591 --> 00:04:20,026 And the moment you do, meet us in Carson City. 69 00:04:20,093 --> 00:04:21,117 Yeah. 70 00:04:21,194 --> 00:04:23,220 Pa, best luck with Miss Frost. 71 00:04:23,296 --> 00:04:25,056 I don't think you're going to need it, but... 72 00:04:25,298 --> 00:04:26,630 Well, good luck to you, too. 73 00:04:27,501 --> 00:04:28,525 I'm afraid you will. 74 00:04:35,675 --> 00:04:39,009 Hey, you're Mr. Greely's partners. 75 00:04:39,079 --> 00:04:40,308 You mustn't sell. 76 00:04:40,380 --> 00:04:42,645 - You mustn't. - Why not? 77 00:04:42,716 --> 00:04:46,414 Well, you can make yourself a tidy profit from this establishment. 78 00:04:47,654 --> 00:04:49,623 That'd be the only thing tidy in this place. 79 00:04:51,458 --> 00:04:53,188 Excuse me. My customer. 80 00:05:01,201 --> 00:05:02,225 Howdy, partner. 81 00:05:03,203 --> 00:05:06,935 Oh, French... Frenchy don't speak English. 82 00:05:07,007 --> 00:05:08,007 You speak French? 83 00:05:08,942 --> 00:05:10,308 Not so's you could notice it, no. 84 00:05:13,180 --> 00:05:14,910 See, I told you, you can make yourself 85 00:05:14,981 --> 00:05:16,950 a tidy profit from this establishment. 86 00:05:17,017 --> 00:05:18,861 Wait a minute... wait a minute. That's 15 cents. 87 00:05:18,885 --> 00:05:21,252 You told me you paid 25 cents a shot for the whiskey. 88 00:05:21,822 --> 00:05:23,916 Well, that's all Frenchy can afford. 89 00:05:24,491 --> 00:05:25,720 Oh. 90 00:05:25,792 --> 00:05:28,728 Hey, seeing as you're Greely's partners and all, 91 00:05:28,795 --> 00:05:31,115 don't you think we should go over and pay our last respects 92 00:05:31,164 --> 00:05:32,564 to poor Jebediah. 93 00:05:34,067 --> 00:05:37,663 And maybe I'll tell you something about Trails End. 94 00:05:39,039 --> 00:05:40,268 Maybe. 95 00:05:41,274 --> 00:05:43,971 Well, I think I know everything about Trails End I need to. 96 00:05:44,044 --> 00:05:45,478 Wait a minute, little brother. 97 00:05:45,545 --> 00:05:47,545 Maybe we ought to go over and pay our last respects 98 00:05:47,614 --> 00:05:49,446 to our ex-partner, huh? 99 00:05:50,050 --> 00:05:51,985 - What about him? - Oh, he's all set. 100 00:05:52,052 --> 00:05:54,112 He only buys the one drink. 101 00:05:54,187 --> 00:05:55,587 Good. All we can lose is a dime. 102 00:05:59,659 --> 00:06:01,457 Rest in peace, Jebediah. 103 00:06:02,829 --> 00:06:05,128 You know, I was all he had in the world. 104 00:06:05,198 --> 00:06:06,598 Poor, neglected soul. 105 00:06:08,001 --> 00:06:09,333 Speaking of neglect, 106 00:06:09,402 --> 00:06:12,065 Mr. Sned... Mr. Snedaker. 107 00:06:12,672 --> 00:06:15,437 I strongly object to Mr. Greely 108 00:06:15,508 --> 00:06:18,672 being stashed away in a back room like... like a floor mop. 109 00:06:19,412 --> 00:06:22,814 Well, I'm certainly not going to put a saloon keeper 110 00:06:22,883 --> 00:06:24,317 in my front parlor. 111 00:06:24,384 --> 00:06:26,546 Well, you got Rubin Lucas out front, 112 00:06:26,620 --> 00:06:29,886 and Jebediah is just as good a man as Lucas. 113 00:06:30,523 --> 00:06:31,684 He's just as dead. 114 00:06:32,292 --> 00:06:34,454 I'm sure you understand my position. 115 00:06:34,527 --> 00:06:37,691 I'm president of the local temperance league. 116 00:06:39,065 --> 00:06:43,366 I trust you're in sympathy with the anti-saloon movement. 117 00:06:45,105 --> 00:06:47,904 Well, we, uh... we try to see both sides of it. 118 00:06:56,283 --> 00:06:59,151 Mrs. Lucas, you must be brave. 119 00:07:00,787 --> 00:07:03,154 Mrs. Lucas runs the boarding house. 120 00:07:03,223 --> 00:07:06,125 $2 a day in advance, dinner's at 6:00. 121 00:07:12,132 --> 00:07:13,464 Young lady... 122 00:07:14,367 --> 00:07:16,495 young lady, contain yourself. 123 00:07:16,569 --> 00:07:18,060 I can't help it. 124 00:07:18,138 --> 00:07:20,698 I loved him so much. 125 00:07:23,576 --> 00:07:24,703 Who are you, girl? 126 00:07:25,412 --> 00:07:26,903 I'm his daughter. 127 00:07:30,450 --> 00:07:31,450 Who are you? 128 00:07:32,819 --> 00:07:34,082 Well, I guess I'm your mother, 129 00:07:34,154 --> 00:07:36,419 seeing as how this is my husband laid out here. 130 00:07:38,658 --> 00:07:40,286 Now, now, now, 131 00:07:40,360 --> 00:07:42,591 there must be some explanation. 132 00:07:42,662 --> 00:07:44,221 What's your name, young lady? 133 00:07:44,998 --> 00:07:46,432 Ellen Sue Greely. 134 00:07:46,499 --> 00:07:49,469 An innocent case of mistaken identity. 135 00:07:49,536 --> 00:07:51,027 This way, Miss Greely. 136 00:07:51,104 --> 00:07:53,039 And my condolences. 137 00:07:55,942 --> 00:07:57,171 Greely's daughter? 138 00:07:57,243 --> 00:08:00,543 Jebediah never said nothing about having a daughter. 139 00:08:00,613 --> 00:08:02,138 Don't you think it's kind of strange 140 00:08:02,215 --> 00:08:03,979 she doesn't recognize her own father? 141 00:08:04,050 --> 00:08:05,916 Oh, no. It happens all the time. 142 00:08:05,986 --> 00:08:08,751 When a loved one passes away, the survivor sometimes 143 00:08:08,822 --> 00:08:10,256 goes into shock. 144 00:08:10,323 --> 00:08:13,691 - Grief unhinges the mourner's mind. - Yeah, I suppose you're right. 145 00:08:13,760 --> 00:08:16,924 Besides, they all, sort of, look alike once they're in the box. 146 00:08:18,598 --> 00:08:20,066 Mr... Mr. Cartwright, 147 00:08:21,568 --> 00:08:23,935 may I call you by your first name? 148 00:08:24,004 --> 00:08:25,905 - Okay, yeah, yeah, Joe. - Thank you. 149 00:08:25,972 --> 00:08:28,806 Mr. Cartwright, I'm about to impart 150 00:08:28,875 --> 00:08:31,037 something to you that I've never 151 00:08:31,111 --> 00:08:33,637 breathed to another living soul. 152 00:08:34,714 --> 00:08:36,945 - Not now. - There, there, there, my dear. 153 00:08:37,017 --> 00:08:38,280 You must be brave. 154 00:08:38,351 --> 00:08:39,614 Oh, I'll be all right. 155 00:08:40,453 --> 00:08:41,614 I have to be. 156 00:08:41,688 --> 00:08:43,953 I intend to operate my father's saloon. 157 00:08:44,591 --> 00:08:46,321 Well, of course you will. 158 00:08:46,393 --> 00:08:48,589 He... he would have wanted it that way. 159 00:08:49,262 --> 00:08:51,163 Told me so many times. 160 00:08:51,931 --> 00:08:54,765 The place is kind of a mess right now. 161 00:08:56,202 --> 00:08:58,433 You... you... you got a nice place to stay? 162 00:09:00,340 --> 00:09:02,366 I've checked into the boarding house. 163 00:09:04,744 --> 00:09:06,007 My boarding house? 164 00:09:09,716 --> 00:09:12,436 What do you think, Joe? Do you think Ellen Sue could make a go of it? 165 00:09:12,819 --> 00:09:14,151 Go of what? We got one customer, 166 00:09:14,220 --> 00:09:15,820 we lose ten cents every time he comes in. 167 00:09:15,855 --> 00:09:16,982 Oh, come on, be serious. 168 00:09:17,057 --> 00:09:18,389 I mean, she's all alone and well, 169 00:09:18,458 --> 00:09:19,568 I think we ought to give her a chance. 170 00:09:19,592 --> 00:09:21,185 Yeah, I'll drink to that. 171 00:09:21,261 --> 00:09:22,320 I figured you would. 172 00:09:22,395 --> 00:09:24,864 You gonna... You gonna tell her to keep me on? 173 00:09:24,931 --> 00:09:25,931 Why not? 174 00:09:27,367 --> 00:09:29,063 Gentlemen, may I say... 175 00:09:29,669 --> 00:09:31,763 may I say there has not been a finer display 176 00:09:31,838 --> 00:09:34,433 of generosity towards one's fellow man 177 00:09:35,041 --> 00:09:38,409 since old Abe delivered his second inaugural address. 178 00:09:38,478 --> 00:09:39,537 No... no, sir. That's... 179 00:09:40,213 --> 00:09:42,808 Oh, welcome to Trails End, Miss Greely. 180 00:09:42,882 --> 00:09:43,906 Oh... 181 00:09:44,884 --> 00:09:48,719 So this is my poor dear daddy's place. 182 00:09:48,788 --> 00:09:51,223 Miss Greely, congratulations. 183 00:09:51,291 --> 00:09:52,851 We're going to let you run this saloon. 184 00:09:53,660 --> 00:09:54,719 Oh. 185 00:09:54,794 --> 00:09:57,491 Oh, thank you, I'm so delighted. 186 00:09:57,564 --> 00:09:58,691 And you know what? 187 00:09:59,532 --> 00:10:00,864 I come with the place. 188 00:10:03,570 --> 00:10:05,801 It's not much help, but it's hard running a saloon. 189 00:10:06,573 --> 00:10:08,940 Oh, well, we Greelys are used to hard work. 190 00:10:09,008 --> 00:10:11,034 - Why, back in Boston... - Boston? 191 00:10:12,345 --> 00:10:14,280 I thought your Pa was from Philadelphia. 192 00:10:14,781 --> 00:10:16,374 Phila... back in Philadelphia, 193 00:10:16,449 --> 00:10:18,850 yes, we... we learned how to work hard. 194 00:10:18,918 --> 00:10:20,438 How long did you live in Philadelphia? 195 00:10:20,520 --> 00:10:23,285 Oh, five, six... 196 00:10:23,756 --> 00:10:24,883 Fourteen years. 197 00:10:25,425 --> 00:10:26,620 Fourteen years. Right. 198 00:10:26,693 --> 00:10:28,218 And I was just a small thing then, 199 00:10:28,294 --> 00:10:30,559 but I can remember my mama saying, Jeremiah, 200 00:10:30,630 --> 00:10:32,963 she said, we really ought to move out west. 201 00:10:36,836 --> 00:10:38,304 What'd I say? 202 00:10:38,371 --> 00:10:40,772 Well, we thought your Pa's name was Jebediah. 203 00:10:41,241 --> 00:10:43,335 Well, of course. We had this little joke, you see. 204 00:10:43,409 --> 00:10:45,344 When I was small I couldn't pronounce Jebediah, 205 00:10:45,411 --> 00:10:46,504 so we called him Jeremiah, 206 00:10:46,579 --> 00:10:48,605 and you don't believe a word of this, do you? 207 00:10:49,482 --> 00:10:50,506 No. 208 00:10:51,117 --> 00:10:52,117 No. 209 00:10:52,752 --> 00:10:53,752 I didn't think so. 210 00:10:56,156 --> 00:10:58,156 Well, why don't you tell us what you're up to, huh? 211 00:10:59,259 --> 00:11:00,454 I don't know. 212 00:11:00,527 --> 00:11:02,621 Somebody hired me to pose as what's his name... 213 00:11:02,695 --> 00:11:04,061 Greely's daughter. 214 00:11:04,130 --> 00:11:06,099 - Who? - I don't know that either. 215 00:11:06,166 --> 00:11:07,691 I never met him. Honest. 216 00:11:09,669 --> 00:11:11,001 Would I lie to you? 217 00:11:12,172 --> 00:11:13,932 I think you'd better tell us the whole story. 218 00:11:15,275 --> 00:11:18,006 Well, my real name is Ellen Sue Carpenter 219 00:11:18,077 --> 00:11:19,443 and this man I never met before 220 00:11:19,512 --> 00:11:21,140 sent me this letter of instructions. 221 00:11:21,214 --> 00:11:23,774 Where did you meet this contact in the first place? 222 00:11:24,250 --> 00:11:26,014 Through the Tustin Flats jail. 223 00:11:26,553 --> 00:11:28,249 Ah, this fella was in jail, huh? 224 00:11:28,321 --> 00:11:30,085 No, I was in jail. 225 00:11:30,156 --> 00:11:31,681 You see, I was selling bottled water 226 00:11:31,758 --> 00:11:33,769 and calling it the fountain of youth of Tustin Flats. 227 00:11:33,793 --> 00:11:35,455 Told everybody I was a hundred years old. 228 00:11:36,930 --> 00:11:40,059 Don't laugh, I was doing just fine until one day some... 229 00:11:40,133 --> 00:11:42,534 somebody happened to say something about the '49 gold rush 230 00:11:42,602 --> 00:11:44,833 and I wasn't thinking and I said it was before my time. 231 00:11:48,208 --> 00:11:49,836 I'm always doing dumb things like that. 232 00:11:51,711 --> 00:11:53,680 Why would anybody want you to pretend 233 00:11:53,746 --> 00:11:55,026 that you were Greely's daughter? 234 00:11:55,081 --> 00:11:56,549 I... I wasn't told. 235 00:11:57,217 --> 00:11:59,448 The letter just said I would get a big cash bonus 236 00:11:59,519 --> 00:12:01,317 if I could just do it right. 237 00:12:01,387 --> 00:12:04,516 Somebody's after Trails End, that's what. 238 00:12:05,024 --> 00:12:07,755 Yeah, I suppose so, because the letter of instruction said 239 00:12:07,827 --> 00:12:09,352 that I was to be sure to say 240 00:12:09,429 --> 00:12:11,398 I wanted to take over the saloon. 241 00:12:13,833 --> 00:12:14,833 Why? 242 00:12:16,102 --> 00:12:17,968 Well, whoever this party is, 243 00:12:18,037 --> 00:12:19,882 figures they can get it for nothing, that's why. 244 00:12:19,906 --> 00:12:21,431 I think it's a fair price. 245 00:12:23,676 --> 00:12:25,338 Well, whoever this mysterious party is, 246 00:12:25,411 --> 00:12:27,331 if they want to go to all this trouble to get it, 247 00:12:27,747 --> 00:12:29,181 maybe they'd put up some money. 248 00:12:29,249 --> 00:12:31,150 I think we can smoke them out, Little Joe. 249 00:12:31,217 --> 00:12:32,461 Tustin Flats' not that far away. 250 00:12:32,485 --> 00:12:33,805 - Let's give it a try. - Let's go. 251 00:12:34,821 --> 00:12:36,187 As for you, young lady... 252 00:12:36,889 --> 00:12:38,551 I know, I know, back to jail. 253 00:12:38,625 --> 00:12:40,423 No, we're not going to prosecute, 254 00:12:40,493 --> 00:12:42,826 just go and con no more. 255 00:12:46,299 --> 00:12:47,961 - Deary... - Yeah? 256 00:12:50,003 --> 00:12:53,098 Listen, I'm... I'm... I'm about to impart a secret to you 257 00:12:53,172 --> 00:12:56,700 that I have never breathed to another living soul... 258 00:12:56,776 --> 00:12:59,610 Well, I wonder if you could breathe it from a little farther back. 259 00:12:59,679 --> 00:13:02,080 But... but first, you got to agree that we're partners. 260 00:13:02,148 --> 00:13:03,514 I... I mean, word of honor. 261 00:13:03,583 --> 00:13:04,607 You got it. 262 00:13:05,618 --> 00:13:08,645 You know, you... you seem like a very enterprising young lady. 263 00:13:09,489 --> 00:13:12,789 If you could get your hands on $500, 264 00:13:12,859 --> 00:13:14,987 - buy out the Cartwrights... - Yeah. 265 00:13:15,061 --> 00:13:16,996 I'll split the Greely fortune with you. 266 00:13:17,063 --> 00:13:18,554 Why don't we split the fortune first, 267 00:13:18,631 --> 00:13:19,792 and then I'll buy them out. 268 00:13:20,967 --> 00:13:22,333 Well, I haven't found it. 269 00:13:23,436 --> 00:13:24,580 Oh, I know what you're thinking. 270 00:13:24,604 --> 00:13:26,649 - This man's a drunk... - You're right, that's right. 271 00:13:26,673 --> 00:13:28,450 That's exactly what I was standing here thinking. 272 00:13:28,474 --> 00:13:30,434 Miss Carpenter... may... may I call you Ellen Sue? 273 00:13:32,211 --> 00:13:33,211 Thank you. 274 00:13:34,914 --> 00:13:35,914 Miss Carpenter, 275 00:13:36,816 --> 00:13:40,253 old Jebediah, he hid a fortune here someplace, 276 00:13:40,320 --> 00:13:41,618 and I'm going to find it. 277 00:13:42,322 --> 00:13:45,918 You see, your father, bless his gentle memory... 278 00:13:45,992 --> 00:13:47,585 He wasn't my father. 279 00:13:47,660 --> 00:13:49,171 That's good. You wouldn't have liked him. 280 00:13:49,195 --> 00:13:50,686 Mean old codger. 281 00:13:50,763 --> 00:13:52,629 Loved to torment a person, you know. 282 00:13:52,699 --> 00:13:56,192 He... he kept giving me those devilish hints about the loot. 283 00:13:56,269 --> 00:13:58,966 He said, "Keep... keep searching, Darius, keep looking. 284 00:13:59,038 --> 00:14:00,973 "It's... it's close enough to spit at." 285 00:14:01,040 --> 00:14:03,532 He never flat-out said where it was, see. 286 00:14:03,609 --> 00:14:06,704 Just... he'd just torment me with them hints. 287 00:14:09,148 --> 00:14:11,447 Well, little by little, I'm remembering. 288 00:14:12,552 --> 00:14:16,319 Yes, sir. Every... every day I... I recollect a bit more. 289 00:14:17,857 --> 00:14:21,055 And one day when I... when I put it all together, 290 00:14:21,828 --> 00:14:22,828 eureka! 291 00:14:23,830 --> 00:14:24,830 What's a eureka? 292 00:14:25,665 --> 00:14:27,099 It means I've found it. 293 00:14:28,668 --> 00:14:30,068 Which you haven't, 294 00:14:30,136 --> 00:14:32,469 and which you won't because there really isn't any money. 295 00:14:33,573 --> 00:14:35,064 There never is. I know. 296 00:14:35,141 --> 00:14:37,406 No, no, you're... you're... you're wrong. 297 00:14:37,477 --> 00:14:39,469 You're wrong, Miss. You're wrong. 298 00:14:39,545 --> 00:14:41,946 If you could get your hands on $500... 299 00:14:42,014 --> 00:14:43,812 I don't have $5. 300 00:14:43,883 --> 00:14:46,395 As a matter of fact, I was, sort of, counting on maybe you'd loan me 301 00:14:46,419 --> 00:14:48,820 some money to pay my board and stage fare out of here. 302 00:14:49,722 --> 00:14:50,849 Me? 303 00:14:51,891 --> 00:14:53,189 About $50. 304 00:14:56,295 --> 00:14:57,295 40? 305 00:14:59,432 --> 00:15:02,163 - 30? - I don't have a penny. 306 00:15:02,935 --> 00:15:06,064 Listen, I mean, if you're... you're in a hurry to catch a stage out of here, 307 00:15:06,139 --> 00:15:07,859 well, haven't you got anything you can sell? 308 00:15:11,444 --> 00:15:12,444 Uh-huh. 309 00:15:13,012 --> 00:15:14,344 Our secret. 310 00:15:16,315 --> 00:15:18,841 I know a lot of people who would pay high money 311 00:15:18,918 --> 00:15:21,683 for information like that. 312 00:15:21,754 --> 00:15:22,778 Hey, that's... that's... 313 00:15:22,855 --> 00:15:23,932 - that's outrageous. - Yeah. 314 00:15:23,956 --> 00:15:26,168 - I mean that's... that's low and mean... - You're right. 315 00:15:26,192 --> 00:15:29,060 And it's uns... 316 00:15:29,128 --> 00:15:30,460 Unscrupulous. 317 00:15:30,530 --> 00:15:31,974 You took the word right out of my mouth. 318 00:15:31,998 --> 00:15:34,209 Well, I'll do it and you'll have a regular gold rush in here 319 00:15:34,233 --> 00:15:36,793 and somebody's going to find that fortune before you do. 320 00:15:36,869 --> 00:15:37,869 You wouldn't. 321 00:15:38,704 --> 00:15:40,832 No, $30 would protect our secret. 322 00:15:40,907 --> 00:15:43,001 It's cheap at twice the price. 323 00:15:43,075 --> 00:15:45,135 I... I got something... 324 00:15:45,211 --> 00:15:46,611 Here... here... here. Look at this. 325 00:15:46,679 --> 00:15:48,841 This is a clock my mommy gave me. Look at that. 326 00:15:48,915 --> 00:15:50,508 $70 if it's worth a cent... 327 00:15:50,583 --> 00:15:52,313 - Oh, Mr. Dalrymple... - Huh? Huh? 328 00:15:53,219 --> 00:15:54,380 - Try again. - What? 329 00:15:54,954 --> 00:15:57,321 Well, I got something here for you. 330 00:15:57,390 --> 00:15:58,390 Now wait a minute. 331 00:16:00,326 --> 00:16:02,352 There you are. Protect yourself... 332 00:16:02,428 --> 00:16:04,556 You'd better come up with something. 333 00:16:06,532 --> 00:16:08,763 Now wait, wait, wait... hey. 334 00:16:09,869 --> 00:16:11,064 No, some things are sacred. 335 00:16:14,574 --> 00:16:16,839 Here... here. Look at that, huh? 336 00:16:16,909 --> 00:16:17,933 How about that, huh? 337 00:16:18,010 --> 00:16:19,478 What am I going to do with that? 338 00:16:19,545 --> 00:16:20,808 Well, sell it to Mrs. Lucas. 339 00:16:20,880 --> 00:16:22,246 Look good in her dining room. 340 00:16:22,315 --> 00:16:24,978 The frame alone is worth $5. 341 00:16:25,051 --> 00:16:26,815 - Yeah? - Hmm? 342 00:16:26,886 --> 00:16:30,618 Well, losers can't be choosers, as they say. 343 00:16:30,690 --> 00:16:32,090 - Thank you. - Thank you. 344 00:16:32,158 --> 00:16:34,059 Keep a secret you know... shh, hmm? 345 00:16:35,194 --> 00:16:38,164 How long will it take to complete the arrangements, Mr. Blakely? 346 00:16:38,231 --> 00:16:40,097 Well, with a cattle deal of this magnitude, 347 00:16:40,166 --> 00:16:42,658 I'd say approximately... 348 00:16:42,735 --> 00:16:44,761 precisely three days, Miss Frost. 349 00:16:44,837 --> 00:16:47,033 Very well. Fetch the pen, Mr. Blakely. 350 00:16:48,007 --> 00:16:50,203 Miss Frost, this is a rather large transaction, 351 00:16:50,276 --> 00:16:52,116 if you'd like to examine a few of the specimens 352 00:16:52,144 --> 00:16:53,737 - of our cattle. - Oh, not necessary. 353 00:16:53,813 --> 00:16:57,511 It's a man's character that has to stand up under scrutiny. 354 00:16:58,484 --> 00:17:01,386 May I say that I've heard nothing but good things 355 00:17:01,454 --> 00:17:02,649 about the Cartwrights. 356 00:17:02,722 --> 00:17:03,951 Thank you. 357 00:17:04,023 --> 00:17:06,959 And rest assured, I inquired. 358 00:17:08,027 --> 00:17:09,962 I had hoped to meet your two sons 359 00:17:10,029 --> 00:17:11,497 before I returned to the East. 360 00:17:12,031 --> 00:17:13,590 Well, you may still be able to. 361 00:17:13,666 --> 00:17:14,866 They're not too far from here. 362 00:17:14,934 --> 00:17:17,199 - Yeah, they're in Upright. - In what? 363 00:17:17,270 --> 00:17:18,947 Upright. That's a town. They have a saloon there. 364 00:17:18,971 --> 00:17:20,269 Ja... 365 00:17:23,643 --> 00:17:24,643 Saloon? 366 00:17:27,513 --> 00:17:31,177 - Miss Frost... - The impeccable Cartwrights, 367 00:17:31,250 --> 00:17:33,048 traffic in demon rum. 368 00:17:35,421 --> 00:17:39,415 Miss Frost, the boys impulsively went into a business venture. 369 00:17:40,026 --> 00:17:42,291 Of course, saloons are not in the Cartwright line... 370 00:17:42,361 --> 00:17:43,522 Do they... 371 00:17:45,565 --> 00:17:48,535 or do they not own a saloon? 372 00:17:48,601 --> 00:17:51,765 Well, very soon they will not. 373 00:17:51,837 --> 00:17:53,203 I've advised them to sell. 374 00:17:53,606 --> 00:17:55,040 Did you now? 375 00:17:56,409 --> 00:17:58,469 I'll send them a wire in the morning. 376 00:17:59,145 --> 00:18:01,842 The telegraph office is open now, sir. 377 00:18:22,768 --> 00:18:26,466 Hey, Dalrymple, what the... Cut that out. 378 00:18:26,539 --> 00:18:27,749 How are we going to sell this place 379 00:18:27,773 --> 00:18:29,213 with you tearing it apart like that? 380 00:18:29,709 --> 00:18:31,337 Sell? Sell? 381 00:18:31,410 --> 00:18:32,776 You... you... you got a buyer? 382 00:18:32,845 --> 00:18:34,245 Well, we got a couple of prospects, 383 00:18:34,280 --> 00:18:35,942 so put the stove back together again. 384 00:18:36,582 --> 00:18:37,845 Mr. Cartwright, sir, 385 00:18:39,619 --> 00:18:41,417 may I... may I call you Hoss? 386 00:18:42,555 --> 00:18:43,955 Well, I reckon so. 387 00:18:44,023 --> 00:18:45,116 Thank you. 388 00:18:45,191 --> 00:18:46,284 Mr. Cartwright, 389 00:18:47,760 --> 00:18:50,457 I am about to impart the secret to you 390 00:18:51,464 --> 00:18:54,525 that I have never breathed to another living soul. 391 00:19:00,706 --> 00:19:02,299 You got a telegram here for Cartwright? 392 00:19:02,375 --> 00:19:03,468 - Yeah. - Thank you. 393 00:19:03,542 --> 00:19:04,542 Here it is. 394 00:19:05,344 --> 00:19:06,937 I'm shut down for the night, 395 00:19:07,013 --> 00:19:10,245 so if you answer that, it'll have to wait 'til morning. 396 00:19:10,316 --> 00:19:11,511 Mornin'll be good enough. 397 00:19:12,785 --> 00:19:16,222 Meaning no disrespect, but your pa's all wrong. 398 00:19:16,288 --> 00:19:17,415 - About what? - Oh, 399 00:19:17,490 --> 00:19:19,686 this is a good town for two young fellas 400 00:19:19,759 --> 00:19:21,057 to start a business in. 401 00:19:23,996 --> 00:19:25,692 Hoss, we just got a telegram from Pa. 402 00:19:25,765 --> 00:19:27,290 We got to sell this place and quick. 403 00:19:28,234 --> 00:19:30,203 - Huh? - Here, read it yourself. 404 00:19:32,705 --> 00:19:35,004 Well, we ain't selling. 405 00:19:42,748 --> 00:19:43,925 Can you maintain this schedule 406 00:19:43,949 --> 00:19:46,418 if we decide to use the Kansas City stockyards? 407 00:19:46,986 --> 00:19:48,079 Well, we'll find that out 408 00:19:48,154 --> 00:19:49,679 as soon as we make the first shipment. 409 00:19:49,755 --> 00:19:51,383 If, Mr. Cartwright. 410 00:19:52,825 --> 00:19:55,590 - I beg your pardon. - If you make your first shipment. 411 00:19:56,328 --> 00:19:58,229 We haven't gone into business with you yet. 412 00:19:59,198 --> 00:20:01,133 Well, Miss Frost, let me reassure you... 413 00:20:01,200 --> 00:20:02,896 I would like to have you reassure me. 414 00:20:02,968 --> 00:20:04,048 There's a telegram for you. 415 00:20:04,770 --> 00:20:06,534 Oh, thank you. 416 00:20:07,506 --> 00:20:08,786 It's what I've been waiting for. 417 00:20:13,412 --> 00:20:16,541 There's been a slight delay in Upright. 418 00:20:17,316 --> 00:20:19,911 Better send those boys another wire immediately. 419 00:20:19,985 --> 00:20:22,784 Tell them they have 48 hours to divorce themselves 420 00:20:22,855 --> 00:20:24,847 from that depraved enterprise. 421 00:20:26,225 --> 00:20:27,225 48 hours. 422 00:20:28,327 --> 00:20:30,489 - Very good. - Mr. Cartwright... 423 00:20:31,430 --> 00:20:33,661 I shall want to see the bill of sale. 424 00:20:38,738 --> 00:20:40,716 Hoss, just a minute. Just listen to me for one minute. 425 00:20:40,740 --> 00:20:42,402 Joseph, you can forget about it now. 426 00:20:42,475 --> 00:20:44,376 My mind's made up. I ain't gonna sell. 427 00:20:44,443 --> 00:20:45,854 - We ain't selling this... - Pa sent us a wire 428 00:20:45,878 --> 00:20:47,972 and he wants to get out from under this place. 429 00:20:48,047 --> 00:20:50,243 Joseph, that was before he knew about the fortune. 430 00:20:50,316 --> 00:20:53,343 A fortune. Now, that's fairy tale talk. There's no fortune in this dump. 431 00:20:53,419 --> 00:20:55,718 Wait'll Dalrymple comes in and you ask him yourself. 432 00:21:02,828 --> 00:21:05,457 Did you say wait until he comes in or wait until he comes to? 433 00:21:07,733 --> 00:21:09,031 I'm gonna go get some breakfast. 434 00:21:12,838 --> 00:21:15,672 You trollop, trying to pay your bill with a thing like that. 435 00:21:15,741 --> 00:21:17,642 You nasty old hag. What about my luggage? 436 00:21:17,710 --> 00:21:21,044 You'll get it when you can pay your bill with respectable cash. 437 00:21:48,874 --> 00:21:50,752 Well, I'll be dad burned. If that don't beat all. 438 00:21:50,776 --> 00:21:52,287 How did our picture get out here, you reckon? 439 00:21:52,311 --> 00:21:53,506 Will you just listen to me? 440 00:21:53,579 --> 00:21:56,242 Joe, will you lay off me until after I've had some breakfast. 441 00:21:56,315 --> 00:21:58,627 Well, how can you think about eating? We've got some problems. 442 00:21:58,651 --> 00:21:59,949 I don't care what we've got... 443 00:22:02,688 --> 00:22:04,020 I didn't paint it lady. 444 00:22:04,089 --> 00:22:06,081 I don't want it in here. And keep it out. 445 00:22:06,158 --> 00:22:07,490 Yes, ma'am. Yes'm. 446 00:22:07,560 --> 00:22:09,927 Mr. Cartwright, telegram. 447 00:22:09,995 --> 00:22:10,995 Thank you. 448 00:22:14,433 --> 00:22:15,696 Oh, great. Great. 449 00:22:16,602 --> 00:22:18,195 Here we go again. It's from Pa. 450 00:22:18,704 --> 00:22:21,333 "Imperative you sell saloon today. Stop. 451 00:22:21,407 --> 00:22:23,103 "Wire me when sale accomplished." 452 00:22:23,642 --> 00:22:26,168 Joe, just do me one favor, will you? Talk to Dalrymple. 453 00:22:33,752 --> 00:22:34,845 Good morning. 454 00:22:34,920 --> 00:22:35,920 There we go. 455 00:22:38,991 --> 00:22:41,187 - Easy now. - Thank... thank you. 456 00:22:41,260 --> 00:22:43,559 Oh, I... I beg your pardon. 457 00:22:44,263 --> 00:22:45,697 I must have dozed off. 458 00:22:45,764 --> 00:22:47,824 Yeah, you spent the night here, Dalrymple. 459 00:22:47,900 --> 00:22:50,597 Hey, tell Joe about the Greely fortune. 460 00:22:52,972 --> 00:22:54,497 The-the Greely what? 461 00:22:55,007 --> 00:22:57,847 It's all right. You can talk to him. He's my brother. Tell him about it. 462 00:22:59,812 --> 00:23:01,508 Mr. Cartwright, have you been drinking? 463 00:23:01,580 --> 00:23:03,014 No, I ain't been drinking, 464 00:23:03,082 --> 00:23:04,710 but I'm getting a might riled up. 465 00:23:04,783 --> 00:23:07,150 Last night you stood right over there by that stove 466 00:23:07,219 --> 00:23:08,517 and you told me about a fortune 467 00:23:08,587 --> 00:23:10,467 that old Greely had stashed in this here saloon. 468 00:23:11,824 --> 00:23:12,824 I said that? 469 00:23:12,892 --> 00:23:14,069 Yeah, and you said something else. 470 00:23:14,093 --> 00:23:15,789 You said he said something very special, 471 00:23:15,861 --> 00:23:17,762 that the fortune was so close 472 00:23:17,830 --> 00:23:19,741 that a man could spit on it, and that's how come you was 473 00:23:19,765 --> 00:23:22,077 tearing up that stove 'cause old Greely was always sitting there 474 00:23:22,101 --> 00:23:23,101 spitting on that stove. 475 00:23:23,736 --> 00:23:25,034 How gross. 476 00:23:26,272 --> 00:23:28,673 All right, let's make it short and sweet, Mr. Dalrymple. 477 00:23:28,741 --> 00:23:31,336 Is there or isn't there a fortune hidden here someplace? 478 00:23:32,411 --> 00:23:36,212 I thought only children believed in fantasies, Mr. Cartwright. 479 00:23:37,249 --> 00:23:38,249 Oh, they do. 480 00:23:41,921 --> 00:23:44,117 Dalrymple, last night you... 481 00:23:44,957 --> 00:23:47,256 I'll go get you a drink. Maybe that'll help you remember. 482 00:23:48,761 --> 00:23:50,696 Oh, no thank you. I've given it up. 483 00:23:56,135 --> 00:23:57,797 Good morning, fellas. 484 00:23:57,870 --> 00:23:59,839 Look who's here. The hundred-year-old woman. 485 00:23:59,905 --> 00:24:02,568 Now is that any way to talk to a girl who's going to arrange 486 00:24:02,641 --> 00:24:04,371 to take this place off your hands? 487 00:24:04,443 --> 00:24:05,587 Keep your money in your pocket 488 00:24:05,611 --> 00:24:07,051 and your hand on your billfold, Joe. 489 00:24:07,112 --> 00:24:08,205 I'm serious. 490 00:24:08,280 --> 00:24:10,306 I ran into my mysterious party. 491 00:24:11,717 --> 00:24:12,912 You mean face to face? 492 00:24:13,819 --> 00:24:16,880 And he has authorized me to buy the Trails End from you. 493 00:24:17,556 --> 00:24:20,101 Well, how come he don't just come out in person and deal with us? 494 00:24:20,125 --> 00:24:21,218 Never mind. 495 00:24:21,293 --> 00:24:24,092 He's a very proper gentleman and he's very sweet. 496 00:24:25,230 --> 00:24:26,908 Well, why don't you just tell this mysterious 497 00:24:26,932 --> 00:24:28,172 sweet proper gentleman of yours 498 00:24:28,233 --> 00:24:30,930 that if he'll give us $600, we'll give him Trails End. 499 00:24:32,404 --> 00:24:34,999 Well, what if I could get more than $600? 500 00:24:35,574 --> 00:24:37,668 I think $600 is plenty. 501 00:24:37,743 --> 00:24:39,234 I'll tell you what, now. 502 00:24:39,311 --> 00:24:40,540 I'll keep him dangling 503 00:24:40,612 --> 00:24:44,413 and anything over $600 we split, 50/50. 504 00:24:44,483 --> 00:24:46,543 Honey, if you can get him for $600 for this place, 505 00:24:46,618 --> 00:24:48,086 - you deserve the money. - Ah. 506 00:24:54,126 --> 00:24:57,893 Ignore first wire. Expect sale and nice profit. Joe. 507 00:24:57,963 --> 00:25:00,523 Well, that makes me feel better. 508 00:25:00,599 --> 00:25:01,810 Well, I guess you were worried for nothing, huh? 509 00:25:01,834 --> 00:25:04,668 Well, Hoss is so easily persuaded to get into things, 510 00:25:04,737 --> 00:25:05,780 but Joe brings him down to earth. 511 00:25:05,804 --> 00:25:07,432 - Yeah. - Hey, Jamie, 512 00:25:08,073 --> 00:25:09,884 do you think you could ride out to Upright tomorrow, 513 00:25:09,908 --> 00:25:11,920 get the bill of sale and bring it back, all in the same day? 514 00:25:11,944 --> 00:25:13,708 - Oh, sure, Pa. - Good boy. 515 00:25:18,717 --> 00:25:20,913 Jebediah, now where... where... where... where was it 516 00:25:20,986 --> 00:25:22,420 that you said it was? Huh? 517 00:25:23,222 --> 00:25:25,748 Don't chase after the dollar, Dalrymple. 518 00:25:25,824 --> 00:25:28,384 The man who chases after the dollar never finds it. 519 00:25:30,362 --> 00:25:31,955 That's it. That's it. 520 00:25:32,931 --> 00:25:34,524 It's not dollars, no. 521 00:25:35,768 --> 00:25:37,896 Maybe it is... Maybe it is gold. 522 00:25:39,705 --> 00:25:41,674 But where? Where? Where? Where? 523 00:25:43,709 --> 00:25:46,679 Oh, come on, think, Dalrymple. 524 00:25:46,745 --> 00:25:47,745 Think. 525 00:25:50,816 --> 00:25:52,148 Let me see. Let me see now. 526 00:25:52,217 --> 00:25:54,584 Greely... Greely was standing right there... 527 00:25:54,653 --> 00:25:55,916 Ever hear the story 528 00:25:55,988 --> 00:25:59,152 of the man who was looking for acres of diamonds, Dalrymple? 529 00:26:00,059 --> 00:26:01,118 Searched the world. 530 00:26:01,760 --> 00:26:03,285 Searched the world, 531 00:26:04,263 --> 00:26:07,392 and they were right in his backyard all the time. 532 00:26:08,367 --> 00:26:10,165 Right under his feet. 533 00:26:11,870 --> 00:26:12,929 Diamonds! 534 00:26:14,573 --> 00:26:15,905 That's it. Diamonds. 535 00:26:15,974 --> 00:26:16,998 Diamonds. 536 00:26:36,095 --> 00:26:38,496 Hey, Joe, what is that, anyhow? 537 00:26:38,564 --> 00:26:39,588 Mmm? 538 00:26:40,299 --> 00:26:41,299 Oh. 539 00:26:42,668 --> 00:26:44,159 Probably just mice. 540 00:26:45,704 --> 00:26:49,163 Well, dang mice as big as coyotes. 541 00:26:57,149 --> 00:26:59,516 Noisiest place I ever tried to sleep in. 542 00:27:00,652 --> 00:27:02,587 I like to never fell asleep. 543 00:27:05,524 --> 00:27:06,822 You all right? 544 00:27:06,892 --> 00:27:09,191 Dalrymple. 545 00:27:10,562 --> 00:27:11,928 Dalrymple! 546 00:27:17,336 --> 00:27:18,599 Oh my, what's this? 547 00:27:19,138 --> 00:27:20,138 Oh. 548 00:27:22,875 --> 00:27:26,403 This was our staircase until you demolished it. 549 00:27:26,478 --> 00:27:27,502 Why did you do that? 550 00:27:28,780 --> 00:27:32,740 I'm sorry. I... I apologize, but I don't remember anything. 551 00:27:32,818 --> 00:27:35,413 Of course, if I'm responsible in any way, why just... 552 00:27:35,487 --> 00:27:37,251 just take it out of my salary. 553 00:27:38,924 --> 00:27:41,120 Dalrymple, we don't pay you no salary. 554 00:27:48,200 --> 00:27:49,361 Thanks for the drink. 555 00:27:52,838 --> 00:27:54,272 Ah. 556 00:27:54,339 --> 00:27:57,275 It's just what I needed to get my strength back. 557 00:27:57,342 --> 00:28:00,039 Drink? Why that's the sixth one I poured for you. 558 00:28:00,112 --> 00:28:01,671 Now you go on back to Trails End. 559 00:28:01,747 --> 00:28:03,511 I've got a lot of business to take care of. 560 00:28:03,582 --> 00:28:05,847 - Mr. Turner... - What? 561 00:28:05,918 --> 00:28:09,980 Mr. Turner, can I call you Charlie? 562 00:28:10,055 --> 00:28:11,523 Call me anything, 563 00:28:11,590 --> 00:28:13,286 but just stay on your feet and move along. 564 00:28:13,358 --> 00:28:14,758 Thank you. Mr. Turner, 565 00:28:15,727 --> 00:28:18,629 I... I got a proposition to make. 566 00:28:18,697 --> 00:28:21,861 Now I want you to buy Trails End 567 00:28:21,934 --> 00:28:23,869 and make you my partner. 568 00:28:24,770 --> 00:28:27,569 I mean make me your partner. 569 00:28:28,407 --> 00:28:30,569 Why, of course, Dalrymple. 570 00:28:30,642 --> 00:28:32,736 And by the way, what's in it for me? 571 00:28:33,278 --> 00:28:34,439 For a quarter... 572 00:28:35,314 --> 00:28:37,715 About a quarter of a million dollars... 573 00:28:37,783 --> 00:28:38,944 A quarter of a million... 574 00:28:39,585 --> 00:28:40,745 Quarter of a million dollars? 575 00:28:41,820 --> 00:28:42,844 Mr. Turner... 576 00:28:44,256 --> 00:28:47,420 Mr. Turner, I am about to impart... 577 00:28:48,060 --> 00:28:49,426 a secret to you... 578 00:28:50,229 --> 00:28:53,597 that I have never breathed to another living soul. 579 00:29:02,975 --> 00:29:05,206 And... and then one night Mr. Greely, 580 00:29:05,277 --> 00:29:08,805 he says to me, "You want to know where the loot is, 581 00:29:08,880 --> 00:29:12,180 "just ask... just ask." 582 00:29:12,985 --> 00:29:15,614 Ask who, Dalrymple? Ask who? 583 00:29:15,687 --> 00:29:16,746 I can't remember. 584 00:29:16,822 --> 00:29:18,154 My head's clearing. 585 00:29:18,223 --> 00:29:19,691 Here, have another drink. 586 00:29:27,366 --> 00:29:30,393 Ask the fat lady, that's what he said. 587 00:29:30,469 --> 00:29:31,937 Ask the fat lady. 588 00:29:33,305 --> 00:29:34,705 Who's the fat lady? 589 00:29:35,407 --> 00:29:37,035 I know... I know who he meant. 590 00:29:37,709 --> 00:29:41,407 It's the woman in the painting, over the bar. 591 00:29:41,480 --> 00:29:43,813 Dalrymple, a painting can't talk. 592 00:29:43,882 --> 00:29:46,249 I know, but what he meant was... 593 00:29:47,653 --> 00:29:49,554 the clue is in the picture. 594 00:29:50,856 --> 00:29:51,856 Yeah. 595 00:30:21,887 --> 00:30:23,753 Quiet, quiet, quiet, men. Quiet! 596 00:30:23,822 --> 00:30:26,053 We'll never get anyplace with everybody talking. 597 00:30:26,124 --> 00:30:27,524 Now he said to ask the fat lady. 598 00:30:27,592 --> 00:30:28,651 Okay, we're asking. 599 00:30:29,561 --> 00:30:30,961 Her eyes. 600 00:30:31,029 --> 00:30:33,430 Follow the direction of her eyes. 601 00:30:35,434 --> 00:30:37,562 - Chandelier. - It's in the chandelier, boys. 602 00:30:42,174 --> 00:30:44,166 That's not it. Not the chandelier. 603 00:30:44,943 --> 00:30:46,502 Her foot's pointing to the wall. 604 00:30:47,245 --> 00:30:50,044 Here it is. I got it, I got it, I got it. 605 00:30:50,115 --> 00:30:53,745 No, I saw it first. Let me get it. Oh, there it is. I saw it first. 606 00:31:11,236 --> 00:31:14,104 You know, I've been thinking of settling down in Upright. 607 00:31:14,172 --> 00:31:16,767 Well, I thought you couldn't wait to be moving on, Ellen Sue. 608 00:31:18,810 --> 00:31:20,290 There's some nice people in this town. 609 00:31:21,546 --> 00:31:23,014 What would you do if you stayed here, 610 00:31:23,081 --> 00:31:24,158 not open a saloon out here. 611 00:31:24,182 --> 00:31:26,048 I might open a restaurant where folks could get 612 00:31:26,118 --> 00:31:28,485 a good meal like veal parmesan, 613 00:31:28,553 --> 00:31:30,545 and chicken cacciatore, and ravioli and... 614 00:31:31,123 --> 00:31:32,557 European cuisine. 615 00:31:34,159 --> 00:31:35,159 European? 616 00:31:36,294 --> 00:31:37,557 Them's Italian. 617 00:31:37,629 --> 00:31:39,427 Well, Italy's in Europe, isn't it? 618 00:31:41,099 --> 00:31:43,177 Well, anyway, it's the only fancy food I know how to cook. 619 00:31:43,201 --> 00:31:45,067 I grew up in an Italian neighborhood back east. 620 00:31:49,174 --> 00:31:52,702 - Well, let's get down to business. - Good. 621 00:31:52,778 --> 00:31:54,872 What did you say you wanted for Trails End? 622 00:31:54,946 --> 00:31:56,209 Please, just make us an offer. 623 00:31:57,449 --> 00:31:58,610 1,400. 624 00:32:02,087 --> 00:32:03,885 - Well, I... - Not good enough, you say. 625 00:32:05,090 --> 00:32:06,090 1,500. 626 00:32:07,426 --> 00:32:08,553 1,500? 627 00:32:08,627 --> 00:32:10,721 Well, let's not haggle. 1,600. 628 00:32:12,497 --> 00:32:14,693 Six... Now wait... wait... wait a minute, Ellen Sue. 629 00:32:14,766 --> 00:32:16,701 - I mean... - Joe, Hoss! 630 00:32:17,436 --> 00:32:18,679 Listen, there's a bunch of people over there. 631 00:32:18,703 --> 00:32:20,569 - They're tearing your saloon apart. - What? 632 00:32:20,639 --> 00:32:23,319 Well, it seems there's a fortune hid there and everybody's after it. 633 00:32:43,128 --> 00:32:46,690 I'm about to impart a secret to you that I've never breathed 634 00:32:46,765 --> 00:32:47,994 to another living soul... 635 00:32:48,066 --> 00:32:49,591 - Hey! - Hey, stop it! 636 00:32:49,668 --> 00:32:51,227 Hey, cut it out, will you? 637 00:32:51,303 --> 00:32:53,465 - Hey - Hey, come on, cut it out! 638 00:32:55,574 --> 00:32:58,100 If you don't stop, I'm gonna call the sheriff! 639 00:32:58,910 --> 00:32:59,934 Somebody want me? 640 00:33:00,512 --> 00:33:02,208 You ought to be ashamed of yourself. 641 00:33:02,280 --> 00:33:04,078 Get out of here. Get out of here. 642 00:33:04,149 --> 00:33:05,845 Out! Out! 643 00:33:11,823 --> 00:33:13,792 - Get out of here. - All right, get out! 644 00:33:15,894 --> 00:33:16,918 Out. 645 00:33:28,940 --> 00:33:30,135 Some sheriff. 646 00:33:34,346 --> 00:33:35,746 I ain't never seen nothing like it. 647 00:33:36,748 --> 00:33:37,977 What money will do to people. 648 00:33:39,050 --> 00:33:42,418 Speaking of money, my client still wants to buy this place. 649 00:33:42,487 --> 00:33:44,854 You'd better sell before there isn't anything left to sell. 650 00:33:44,923 --> 00:33:46,482 Well, it's fine with me. $1,600, 651 00:33:46,558 --> 00:33:48,151 - right, Joe? - Right. 652 00:33:48,226 --> 00:33:49,285 - Joe? - What? 653 00:33:49,361 --> 00:33:51,956 I say we'll sell for $1,600, right? 654 00:33:52,998 --> 00:33:55,331 - Wrong. - Wrong? 655 00:33:55,400 --> 00:33:58,097 Trails End is not for sale at any price. 656 00:33:58,169 --> 00:33:59,193 Joseph! 657 00:34:01,273 --> 00:34:02,273 Well... 658 00:34:03,642 --> 00:34:06,305 I think we've covered every possible contingency. 659 00:34:06,378 --> 00:34:07,937 Except for the binding contract, 660 00:34:08,513 --> 00:34:10,812 and we know what that is contingent upon. 661 00:34:11,716 --> 00:34:14,185 Miss Frost, you saw the telegram for yourself. 662 00:34:14,252 --> 00:34:17,245 Jamie should be here at any time now with the bill of sale. 663 00:34:19,224 --> 00:34:20,920 There's a telegram for you, Mr. Cartwright. 664 00:34:22,260 --> 00:34:23,260 Another one? 665 00:34:35,740 --> 00:34:37,231 Well, I'll... 666 00:34:38,843 --> 00:34:42,109 I'll have to ride out to Upright myself. 667 00:34:42,180 --> 00:34:44,046 There are unforeseen complications. 668 00:34:44,115 --> 00:34:45,549 Mr. Cartwright, 669 00:34:45,617 --> 00:34:48,587 unless I have written proof by ten o'clock tomorrow morning, 670 00:34:48,653 --> 00:34:52,090 that you and yours no longer own a saloon, 671 00:34:52,157 --> 00:34:53,682 we shall be disaffiliated. 672 00:34:55,961 --> 00:34:57,691 You may go with him, Mr. Blakely. 673 00:34:58,563 --> 00:35:00,293 Oh, thank you, Miss Frost. 674 00:35:07,172 --> 00:35:09,004 Well, it's got to be here someplace. 675 00:35:09,074 --> 00:35:10,914 All we got to do is keep looking, keep looking. 676 00:35:12,177 --> 00:35:13,988 Come on, Jamie, get that worried look off your face. 677 00:35:14,012 --> 00:35:15,412 You're not in any trouble with Pa. 678 00:35:15,480 --> 00:35:17,358 Well, he said, "Come right back with that bill of sale," 679 00:35:17,382 --> 00:35:19,422 - which I don't have. - We ain't sold the place yet, 680 00:35:19,451 --> 00:35:21,095 and until we sell it we can't have a bill of sale. 681 00:35:21,119 --> 00:35:23,264 Will you stop worrying about Pa's deal with Miss Frost. 682 00:35:23,288 --> 00:35:24,288 It's meaningless. 683 00:35:24,356 --> 00:35:26,067 How can you compare it with a half a million dollars 684 00:35:26,091 --> 00:35:27,184 buried in here someplace. 685 00:35:27,826 --> 00:35:29,426 All we got to do is think. We'll find it. 686 00:35:32,530 --> 00:35:36,467 Jamie, you've been told about looking at indecent pictures... 687 00:35:36,534 --> 00:35:38,093 Hoss, I was just looking for clues. 688 00:35:38,169 --> 00:35:39,647 You said the clue was in the picture someplace... 689 00:35:39,671 --> 00:35:41,215 Well, we'll... we'll look for the clues. 690 00:35:41,239 --> 00:35:43,384 - Why don't you get some sleep now. - Oh, come on, Joe. 691 00:35:43,408 --> 00:35:44,408 Wait a minute. 692 00:35:45,677 --> 00:35:47,043 I think I've got it. 693 00:35:47,112 --> 00:35:48,112 Got what? 694 00:35:48,980 --> 00:35:50,004 It's the frame, Joe. 695 00:35:50,081 --> 00:35:51,481 That's solid gold, I'll bet. 696 00:35:53,284 --> 00:35:57,051 - It looks like it. - Hey, maybe he's got something. 697 00:35:57,122 --> 00:35:59,682 I'll be dad burned. Right in front of our eyes all the time. 698 00:35:59,758 --> 00:36:01,268 That... that's what Greely used to say. 699 00:36:01,292 --> 00:36:03,625 "Thou hast eyes to see and thou seest not." 700 00:36:03,695 --> 00:36:05,596 Jamie boy, I think you struck gold. 701 00:36:05,664 --> 00:36:07,504 - Let's take it to the assayer, Joe. - You bet. 702 00:36:10,769 --> 00:36:11,769 Pure gold. 703 00:36:12,737 --> 00:36:14,569 It looked like gold. I'm sorry. 704 00:36:14,639 --> 00:36:16,232 Well, not half as sorry as the assayer 705 00:36:16,307 --> 00:36:18,307 was when we woke him up in the middle of the night. 706 00:36:20,011 --> 00:36:22,446 Well, let's get some sleep. 707 00:36:22,514 --> 00:36:24,676 - Yeah. - Dalrymple, why don't you go on home. 708 00:36:25,583 --> 00:36:27,449 We'll find it, get fresh start in the morning, 709 00:36:35,660 --> 00:36:37,322 I'll give you a hint, Darius. 710 00:36:38,163 --> 00:36:40,530 There's more to what you see than you're seeing. 711 00:36:41,433 --> 00:36:43,868 You've got to see below the surface, my boy. 712 00:36:44,602 --> 00:36:48,403 You've got to look below, and beyond and behind... 713 00:36:50,308 --> 00:36:51,308 Below, 714 00:36:51,876 --> 00:36:52,876 beyond, 715 00:36:53,745 --> 00:36:55,043 and behind. 716 00:36:58,149 --> 00:36:59,149 Behind? 717 00:37:36,387 --> 00:37:39,880 We'll have ourselves a good breakfast and go find Dalrymple 718 00:37:39,958 --> 00:37:42,052 and go over this place inch by inch. 719 00:37:44,395 --> 00:37:45,395 What's that? 720 00:37:47,632 --> 00:37:49,066 We've got half the town out there. 721 00:37:49,968 --> 00:37:52,048 Well, they're not going to wreck the place this time. 722 00:37:54,205 --> 00:37:56,800 Come on. Listen, Cartwright, I got a deal for you. 723 00:37:57,542 --> 00:37:58,976 Ready to start the bidding. 724 00:37:59,043 --> 00:38:00,306 Mr. Cartwright, 725 00:38:00,378 --> 00:38:03,314 I'll give you 3,000 for Trails End. 726 00:38:03,381 --> 00:38:06,476 I'll give 4,000 and I'll throw in the boarding house. 727 00:38:06,551 --> 00:38:07,551 6,000. 728 00:38:07,619 --> 00:38:09,087 - Seven. - Seven-five. 729 00:38:09,154 --> 00:38:11,885 Eight. What am I doing? I'm bidding against myself. 730 00:38:12,457 --> 00:38:13,618 It's not fair. 731 00:38:13,691 --> 00:38:16,559 Dalrymple swore he'd never breathe it to another soul. 732 00:38:16,628 --> 00:38:17,755 Where is Dalrymple? 733 00:38:17,829 --> 00:38:19,923 $8,500. 734 00:38:19,998 --> 00:38:22,058 - 9,000. - 9,500. 735 00:38:22,133 --> 00:38:23,431 $10,000. 736 00:38:23,501 --> 00:38:25,697 It's not for sale at any price. 737 00:38:29,841 --> 00:38:31,673 Oh, what is it? 738 00:38:34,179 --> 00:38:36,011 Hey, he found it! 739 00:38:36,080 --> 00:38:38,345 It's mine... the law's nine-tenths of possession. 740 00:38:38,416 --> 00:38:39,460 - Finders keepers... - Hang on! 741 00:38:39,484 --> 00:38:40,484 Wait a minute. 742 00:38:41,486 --> 00:38:43,318 Well, wait a minute. We own the place. 743 00:38:43,388 --> 00:38:44,498 It's all right. It's all right. 744 00:38:44,522 --> 00:38:47,117 I'll cut you in, but... but it's mostly mine. 745 00:39:02,006 --> 00:39:03,201 You keep it. 746 00:39:06,678 --> 00:39:09,944 Well, we're open for bids. 747 00:39:10,548 --> 00:39:12,676 Somebody said something about $10,000. 748 00:39:12,750 --> 00:39:14,116 Speak right up. Don't be bashful. 749 00:39:15,854 --> 00:39:17,015 Six? 750 00:39:17,088 --> 00:39:20,855 How about 5,000? Anybody, 5,000? That's a lot of building for 5,000. 751 00:39:21,559 --> 00:39:23,050 How about 4,000. 752 00:39:23,127 --> 00:39:25,119 We'll throw in the signs and everything. 753 00:39:28,166 --> 00:39:29,532 Hi, Pa. 754 00:39:31,502 --> 00:39:33,801 Why it is Pa. Hi, Pa. 755 00:39:34,739 --> 00:39:36,207 It's a long story, Pa. 756 00:39:36,908 --> 00:39:38,137 I'm sure it is. 757 00:39:39,077 --> 00:39:40,721 How much time do we have left, Mr. Blakely? 758 00:39:40,745 --> 00:39:41,769 Less than an hour. 759 00:39:42,480 --> 00:39:45,473 I want you to abandon this place, 760 00:39:45,550 --> 00:39:47,246 burn it down, give it away. 761 00:39:47,318 --> 00:39:49,378 I'm afraid Miss Frost doesn't do business that way. 762 00:39:49,454 --> 00:39:51,116 She wants a legitimate bill of sale. 763 00:39:52,156 --> 00:39:55,058 Well, there's a tele... telegraph office down the street 764 00:39:55,126 --> 00:39:57,152 if you want to send her a telegram. 765 00:39:57,228 --> 00:39:58,228 Thank you. 766 00:39:59,497 --> 00:40:00,497 Yes, sir. 767 00:40:05,937 --> 00:40:07,963 Why didn't I sell it for $3,500? 768 00:40:08,039 --> 00:40:09,735 Why'd I have to be so greedy? 769 00:40:10,875 --> 00:40:12,353 They were offering five, six, 7,000. 770 00:40:12,377 --> 00:40:13,857 Taking advantage of poor Mr. Snedaker. 771 00:40:13,912 --> 00:40:16,090 'Course when you think about it he wasn't very honest either. 772 00:40:16,114 --> 00:40:17,992 - Said no, I don't want to sell. - He was really pretty sneaky. 773 00:40:18,016 --> 00:40:19,760 Talked to Hoss, he wanted to sell, I wouldn't do it. 774 00:40:19,784 --> 00:40:21,729 - I think he owes me an apology! - Why wouldn't I sell it? 775 00:40:21,753 --> 00:40:23,030 The place isn't worth anything and I could have 776 00:40:23,054 --> 00:40:24,249 gotten $10,000 out of it. 777 00:40:24,322 --> 00:40:26,082 I don't understand what's the matter with me. 778 00:40:28,259 --> 00:40:30,785 Frenchy, I'm sorry, but we're closed. 779 00:40:30,862 --> 00:40:32,854 I mean, we're closed forever. 780 00:40:32,931 --> 00:40:34,126 It's all over. 781 00:40:36,868 --> 00:40:38,700 Dalrymple, give him a drink. 782 00:40:38,770 --> 00:40:39,970 Give... give him all he wants. 783 00:40:41,439 --> 00:40:43,635 Jamie, out. 784 00:40:43,708 --> 00:40:44,767 I was just, uh... 785 00:40:44,842 --> 00:40:46,538 - Out. - Going to wait outside. 786 00:40:49,714 --> 00:40:52,013 Don't say anything I just had a long talk with myself. 787 00:40:52,083 --> 00:40:54,028 I should have sold the place when we had a chance. 788 00:40:54,052 --> 00:40:57,318 Well, I just hope we didn't blow the deal for Pa with Miss Frost. 789 00:40:57,388 --> 00:40:59,254 Yeah. Well, I'm afraid we did. 790 00:41:00,158 --> 00:41:04,027 Unless we can find somebody to buy this place. 791 00:41:08,032 --> 00:41:09,091 Dalrymple, 792 00:41:10,134 --> 00:41:12,399 you're the man who needs to own this saloon. 793 00:41:12,470 --> 00:41:14,530 At a real good price. $100. 794 00:41:15,239 --> 00:41:16,959 - Fifty dollars? - We'll loan you the money. 795 00:41:17,275 --> 00:41:18,470 Mr. Cartwright... 796 00:41:19,243 --> 00:41:20,541 Just call me Hoss. 797 00:41:21,279 --> 00:41:22,975 Thank you. Mr. Cartwright, 798 00:41:23,815 --> 00:41:26,512 I'm about to impart a secret to you 799 00:41:26,584 --> 00:41:29,315 that I have never breathed to another living soul... 800 00:41:42,367 --> 00:41:45,394 Joe, there's... there's just got to be somebody we can... 801 00:41:46,771 --> 00:41:48,034 Hey, careful, 802 00:41:48,106 --> 00:41:50,473 there won't be anything left to sell in this place. 803 00:41:50,541 --> 00:41:51,565 I'll fix it. 804 00:41:52,610 --> 00:41:53,610 Dad burnit. 805 00:41:53,678 --> 00:41:56,671 We got to find somebody that's dumber than we are, Joe. 806 00:41:56,748 --> 00:41:58,410 Morning, Mr. Cartwright. 807 00:41:58,483 --> 00:42:00,645 Hey, you ought to be more careful. 808 00:42:00,718 --> 00:42:03,313 There's a law against messing up the streets around here. 809 00:42:04,956 --> 00:42:06,447 Why, good morning, Sheriff. 810 00:42:08,359 --> 00:42:09,952 You're just the man we're looking for. 811 00:42:10,028 --> 00:42:12,339 Have you ever thought about going into business for yourself? 812 00:42:12,363 --> 00:42:15,458 Hey, it's not... it's not really as crazy an idea as it sounds. 813 00:42:15,533 --> 00:42:17,053 You know the saloon business, Sheriff, 814 00:42:17,101 --> 00:42:18,479 happens to be a wonderful business. 815 00:42:18,503 --> 00:42:20,303 People love to drink. They do it all the time. 816 00:42:20,371 --> 00:42:22,483 As a matter of fact, have you been inside this place lately? 817 00:42:22,507 --> 00:42:24,547 And... and doesn't it look great from the outside... 818 00:42:31,716 --> 00:42:34,845 And when you hired me to buy that saloon, you didn't mention 819 00:42:34,919 --> 00:42:36,478 there was a treasure hidden there. 820 00:42:36,554 --> 00:42:37,715 Turns out there wasn't. 821 00:42:37,789 --> 00:42:38,984 Serves you right. 822 00:42:39,057 --> 00:42:41,492 You were trying to swindle the Cartwrights and me, too. 823 00:42:41,559 --> 00:42:43,221 But that's why I hired you. 824 00:42:43,294 --> 00:42:44,990 You were in jail for swindling. 825 00:42:45,063 --> 00:42:47,658 That was different. I was working for myself. 826 00:42:48,099 --> 00:42:49,158 I apologize. 827 00:42:50,701 --> 00:42:51,701 I accept. 828 00:42:52,403 --> 00:42:55,100 If I could have five or ten minutes of your time. 829 00:42:56,641 --> 00:42:57,665 What for? 830 00:42:57,742 --> 00:43:00,644 I want to express my admiration both for you 831 00:43:00,711 --> 00:43:03,704 and for a very good idea that you had. 832 00:43:06,651 --> 00:43:07,983 Well, it doesn't hurt to listen. 833 00:43:25,470 --> 00:43:26,814 Sheriff, what else can I say to you. 834 00:43:26,838 --> 00:43:28,932 How are you going to beat the price? $10. 835 00:43:29,006 --> 00:43:30,006 Look at this. 836 00:43:30,808 --> 00:43:33,368 If you just sold the place for firewood, you'd double your money. 837 00:43:33,411 --> 00:43:35,471 - Well, you might be right. - You got the deed? 838 00:43:35,546 --> 00:43:37,811 You bet I do. 839 00:43:37,882 --> 00:43:40,511 I'm sorry, but I like to think on things 840 00:43:40,585 --> 00:43:42,315 before I make up my mind. 841 00:43:42,386 --> 00:43:44,480 Tell you what, I'll let you know. 842 00:43:44,555 --> 00:43:46,956 - When? - Oh, end of the week. 843 00:43:49,694 --> 00:43:51,238 You gotta get this deal while you can get it. 844 00:43:51,262 --> 00:43:52,286 I'll let you know. 845 00:43:53,965 --> 00:43:55,509 You know that restaurant we were talking about? 846 00:43:55,533 --> 00:43:56,677 - The one that I was going to open? - Ellen Sue, not now. 847 00:43:56,701 --> 00:43:58,345 Will you please. We've got problems of our own. 848 00:43:58,369 --> 00:44:00,634 You big fat cow, you broke my heart! 849 00:44:02,607 --> 00:44:04,906 Hey, hey, hey! Hold it, hold it, hold it, hold it! 850 00:44:07,478 --> 00:44:08,810 Frenchy, no comprehenda. 851 00:44:08,880 --> 00:44:10,000 Sorry, I don't speak French. 852 00:44:10,047 --> 00:44:12,573 That's not French. That's Italian. 853 00:44:12,650 --> 00:44:14,551 What's a Frenchman doing speaking Italian? 854 00:44:24,395 --> 00:44:25,522 Grazie. 855 00:44:25,596 --> 00:44:26,757 Frenchy's Italian. 856 00:44:26,831 --> 00:44:28,891 - You understand what he's saying? - Yeah. 857 00:44:28,966 --> 00:44:30,566 Hey, ask him a question for me, will you? 858 00:44:31,269 --> 00:44:32,464 What? 859 00:44:32,537 --> 00:44:34,836 Ask him why he comes in a rat hole like this 860 00:44:34,906 --> 00:44:36,583 when there's such a nice place down the street 861 00:44:36,607 --> 00:44:37,734 like the Golden Spur. 862 00:44:49,687 --> 00:44:51,365 He says the other place doesn't have a Titian. 863 00:44:51,389 --> 00:44:52,389 Oh. 864 00:44:54,258 --> 00:44:55,282 What the heck's a Titian? 865 00:45:22,653 --> 00:45:27,353 Uh... 866 00:45:27,425 --> 00:45:30,327 That's a Titian. He says it's a rare work of art. 867 00:45:30,394 --> 00:45:31,657 If this is a real work of art, 868 00:45:31,729 --> 00:45:33,322 it's worth an awful lot of money. 869 00:45:35,433 --> 00:45:37,026 What am I telling you for? 870 00:45:37,501 --> 00:45:39,527 Well, maybe it's because you're turning honest. 871 00:45:40,171 --> 00:45:42,663 Yeah, but I can't make any money that way. 872 00:45:42,740 --> 00:45:44,918 There's some funny things happening out there on the porch. 873 00:45:44,942 --> 00:45:46,672 Never... never mind the porch. 874 00:45:46,744 --> 00:45:47,768 Is he-is he sure? 875 00:45:58,756 --> 00:46:00,691 - He's sure. - We did it! 876 00:46:00,758 --> 00:46:02,226 Hey, Joe! 877 00:46:02,293 --> 00:46:03,727 We're rich. 878 00:46:08,132 --> 00:46:09,361 About the porch. 879 00:46:09,433 --> 00:46:10,492 Take a hike, you... 880 00:46:10,568 --> 00:46:13,663 How... how much is it worth, huh? 881 00:46:14,905 --> 00:46:16,430 - Whoo! - Ooh. 882 00:46:18,743 --> 00:46:22,236 That's... That's the Greely's fortune... 883 00:46:22,313 --> 00:46:23,611 but I gave it away. 884 00:46:23,681 --> 00:46:25,172 To me and I threw it away. 885 00:46:25,249 --> 00:46:27,514 Will somebody hit me with a stick. 886 00:46:27,585 --> 00:46:29,884 Hey, Jamie! Jamie, come here. 887 00:46:30,821 --> 00:46:32,153 Come here. Come here. 888 00:46:32,757 --> 00:46:34,334 - What about the porch? - Never mind the porch. 889 00:46:34,358 --> 00:46:36,637 Take a look at that picture and get some culture in you, boy. 890 00:46:36,661 --> 00:46:38,596 Is the naked lady famous? 891 00:46:42,266 --> 00:46:43,529 Have some respect, Jamie. 892 00:46:43,601 --> 00:46:45,763 Not only is she famous, she's a piece of art. 893 00:46:53,277 --> 00:46:54,404 W... what's he saying? 894 00:46:54,478 --> 00:46:56,518 It don't make no difference. You just pay attention. 895 00:47:02,086 --> 00:47:04,749 Mr. Cartwright, you've got four minutes to sell your property. 896 00:47:12,363 --> 00:47:13,956 Hoss? Joe? 897 00:47:14,865 --> 00:47:15,992 Hey, hey. 898 00:47:16,067 --> 00:47:17,707 Let's take it out there and show it to Pa. 899 00:47:19,637 --> 00:47:22,266 He won't want to look at Miss Frost again, I'll tell you that. 900 00:47:25,643 --> 00:47:27,976 Careful, careful, careful. 901 00:47:28,045 --> 00:47:31,311 Pa, we ain't going to sell at all. 902 00:47:31,382 --> 00:47:33,374 It's an authentic piece and it's worth more money 903 00:47:33,451 --> 00:47:34,578 than we can even count. 904 00:47:34,652 --> 00:47:36,587 If I'm not mistaken, that's the Titian 905 00:47:36,654 --> 00:47:39,715 that was stolen on its way to the San Francisco Art Museum. 906 00:47:39,790 --> 00:47:41,520 Well, I'm sorry, Mr. Cartwright, 907 00:47:41,592 --> 00:47:43,220 but if this here is stolen property, 908 00:47:43,294 --> 00:47:44,990 I'll have to take care of it. 909 00:47:45,062 --> 00:47:46,062 Two minutes. 910 00:47:47,732 --> 00:47:51,396 You'll just have to express my regrets to Miss Frost. 911 00:47:52,169 --> 00:47:53,501 Fellas? Fellas... 912 00:47:53,571 --> 00:47:56,735 - Not now, Ellen Sue. Not now. - Listen... Listen, we want to buy... 913 00:47:56,807 --> 00:47:58,139 - Sold. - Sold. 914 00:47:58,776 --> 00:48:00,438 We're opening a restaurant. 915 00:48:00,511 --> 00:48:03,310 Yeah, veal parmesan and chicken cacciatore, and ravioli. 916 00:48:03,381 --> 00:48:04,872 Never mind the menu. 917 00:48:04,949 --> 00:48:07,316 We're offering $200. 918 00:48:10,921 --> 00:48:12,480 He meant $25. 919 00:48:12,556 --> 00:48:14,957 Sold. Give her the deed. 920 00:48:15,025 --> 00:48:16,025 Oh, yeah. 921 00:48:17,528 --> 00:48:18,528 There you go. 922 00:48:20,464 --> 00:48:21,488 That's it. 923 00:48:24,702 --> 00:48:26,830 You still had 45 seconds left. 924 00:48:32,676 --> 00:48:34,036 Told you we wouldn't let you down. 925 00:48:39,517 --> 00:48:41,645 Didn't take long to get the whole story. 926 00:48:41,719 --> 00:48:43,711 This here painting was hijacked on its way 927 00:48:43,788 --> 00:48:46,087 to the San Francisco Art Museum. 928 00:48:46,157 --> 00:48:47,819 Been missing near ten years now. 929 00:48:48,492 --> 00:48:50,791 I still can't believe it's worth all that money. 930 00:48:50,861 --> 00:48:54,059 One doesn't think of art in terms of money, Mrs. Lucas. 931 00:48:55,633 --> 00:48:58,193 Oh, goodbye fat lady. 932 00:48:59,470 --> 00:49:00,768 Take a good look, Jamie. 933 00:49:00,838 --> 00:49:03,637 You may never get a chance to see another great work of art like that. 934 00:49:05,342 --> 00:49:07,020 Could... could you tell me something, Hoss? 935 00:49:07,044 --> 00:49:09,343 Well, I ain't no expert, but I can try. What? 936 00:49:09,980 --> 00:49:11,778 Well, I was just wondering 937 00:49:12,383 --> 00:49:14,511 why is it that I couldn't look at the naked lady 938 00:49:14,585 --> 00:49:17,282 when she was just a naked lady, and now all of a sudden 939 00:49:17,354 --> 00:49:19,516 I can because she's a great work of art? 940 00:49:20,858 --> 00:49:23,453 Well, that's simple, Jamie, because you see it's... 941 00:49:23,527 --> 00:49:24,527 With a... 942 00:49:25,763 --> 00:49:27,823 Hey, Joe, explain that to him, will you? 943 00:49:29,033 --> 00:49:30,365 Oh, well it's a... 944 00:49:30,434 --> 00:49:32,403 It's simple, when you put something 945 00:49:32,470 --> 00:49:33,938 on a... on a... 946 00:49:34,772 --> 00:49:36,812 You're... you're his father, why don't you tell him. 947 00:49:37,174 --> 00:49:39,905 Well, Jamie, it's, uh... 948 00:49:44,415 --> 00:49:45,415 Frenchy? 69882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.