Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:08,442
The following program
is brought to you in living color
2
00:00:08,509 --> 00:00:09,909
on NBC.
3
00:00:40,774 --> 00:00:43,039
- Morning, Mayor.
- Morning, Roy.
4
00:00:43,110 --> 00:00:45,011
I just got a message
from Juniper Creek.
5
00:00:45,078 --> 00:00:46,808
Oh? How long is it gonna be?
6
00:00:46,880 --> 00:00:48,940
Well, a day, anyway,
maybe even longer.
7
00:00:49,016 --> 00:00:51,144
Ah, well, I guess you
better get going.
8
00:00:51,218 --> 00:00:53,119
Roll out the odd fellas coach,
9
00:00:53,186 --> 00:00:56,350
rastle up a four-horse
team and go fetch her.
10
00:00:56,423 --> 00:00:58,619
Sir, you just put me on the spot.
11
00:00:58,692 --> 00:01:01,491
Right between a rock
and a hard place.
12
00:01:01,562 --> 00:01:03,827
I was told that
nobody's gonna fetch her.
13
00:01:03,897 --> 00:01:06,423
- Who by?
- Bennett.
14
00:01:06,967 --> 00:01:10,233
- The Senator?
- No, his son, Carson.
15
00:01:10,304 --> 00:01:13,502
He said that he's gonna be
driving Miss Lola Fairmont
16
00:01:13,574 --> 00:01:16,544
down the main street
of Virginia City and nobody else.
17
00:01:16,610 --> 00:01:19,546
Now, you can order
me to send a coach.
18
00:01:20,213 --> 00:01:24,548
Roy. I'm an odd fellow,
but I ain't that odd.
19
00:01:31,525 --> 00:01:33,551
- Hey, Roy.
- Howdy, Hoss.
20
00:01:34,461 --> 00:01:36,020
What's this I hear about the creek?
21
00:01:36,096 --> 00:01:38,190
- Been a wash out.
- Yeah, how bad is it?
22
00:01:38,765 --> 00:01:40,543
Well, it's so bad that
there ain't a splinter left
23
00:01:40,567 --> 00:01:41,660
in the old bridge.
24
00:01:41,735 --> 00:01:43,636
Well, how's a lady going
to get in?
25
00:01:43,704 --> 00:01:45,195
Maybe she won't.
26
00:01:45,272 --> 00:01:46,331
Thank you.
27
00:01:54,147 --> 00:01:55,308
Hey.
28
00:01:55,882 --> 00:01:57,226
I thought you were gonna meet me
over at the bank.
29
00:01:57,250 --> 00:01:58,561
- What happened?
- Oh, yeah, I was,
30
00:01:58,585 --> 00:01:59,712
but something came up.
31
00:02:01,455 --> 00:02:02,980
Tell Pa I'm gonna be late to supper.
32
00:02:03,056 --> 00:02:05,355
- Well, what is it?
- Well.
33
00:02:05,425 --> 00:02:06,620
I don't want Miss Fairmont to
34
00:02:06,693 --> 00:02:08,889
have to spend the night out
there on the creek.
35
00:02:08,962 --> 00:02:11,659
Miss Fairmont? What do you
have to do with Miss Fairmont?
36
00:02:11,732 --> 00:02:13,530
Just tell Pa I'm gonna be late, huh?
37
00:02:14,134 --> 00:02:15,134
All right.
38
00:04:25,966 --> 00:04:28,561
- You looking for something, Hoss?
- Yeah.
39
00:04:29,302 --> 00:04:30,998
Whereabouts is your crew?
40
00:04:31,071 --> 00:04:32,505
Well, I sent 'em home.
41
00:04:33,140 --> 00:04:36,406
Senator, he don't approve
of his employees wasting money.
42
00:04:36,476 --> 00:04:38,788
Trying to build a bridge across
the water that ain't gone down,
43
00:04:38,812 --> 00:04:40,041
that's purely a waste.
44
00:04:40,113 --> 00:04:41,411
What about that stage?
45
00:04:41,481 --> 00:04:43,450
Well, if it's the one
I think you mean,
46
00:04:43,517 --> 00:04:46,180
it ain't a regular stage,
so it ain't my problem.
47
00:04:46,253 --> 00:04:49,553
- Yeah, but you know who's on it?
- Sure, I know who's on it.
48
00:04:49,623 --> 00:04:51,114
Well, if Mr. Bennett don't get here,
49
00:04:51,191 --> 00:04:52,989
she's either gonna have to swim for it
50
00:04:53,059 --> 00:04:55,290
or sleep in the coach
over there in the far back.
51
00:04:55,362 --> 00:04:56,830
Aw.
52
00:04:56,897 --> 00:04:58,798
Fontaine, that ain't gonna get it.
53
00:04:58,865 --> 00:05:00,595
You can't expect a lady
like Lola Fairmont
54
00:05:00,667 --> 00:05:02,329
to wade through a mess like that.
55
00:05:02,402 --> 00:05:05,201
It'd be fun to watch her try
though, wouldn't it?
56
00:05:05,272 --> 00:05:07,537
Out there in the middle,
it ought to be about neck deep.
57
00:05:07,607 --> 00:05:10,236
Of course, if you want to keep
her feet dry,
58
00:05:10,310 --> 00:05:12,677
you might try building
a foot bridge across there.
59
00:05:12,746 --> 00:05:14,146
You got all the makings right here.
60
00:05:17,250 --> 00:05:18,582
Yeah, I might just do that.
61
00:05:18,785 --> 00:05:21,482
How come you getting so worked up
over some sporting lady
62
00:05:21,555 --> 00:05:22,853
like Lola Fairmont?
63
00:05:24,591 --> 00:05:26,671
Fontaine, I'm gonna make out
like I didn't hear that.
64
00:05:29,129 --> 00:05:31,040
Now, you get out of here while
I figure out what I'm gonna do.
65
00:05:31,064 --> 00:05:32,726
Go on.
66
00:05:32,799 --> 00:05:35,769
You get that wagon unloaded,
I'll send a driver back to pick it up.
67
00:08:03,984 --> 00:08:05,850
Wait here, I'll check things out.
68
00:08:14,561 --> 00:08:16,120
Well, what you got?
69
00:08:16,196 --> 00:08:19,655
As much as what we got
is what we ain't got.
70
00:08:19,733 --> 00:08:21,725
What do you do
in a case like this?
71
00:08:22,535 --> 00:08:24,094
You got an idea and I'll listen.
72
00:08:24,170 --> 00:08:26,230
What do you mean?
You mean we're just stuck here?
73
00:08:26,306 --> 00:08:27,604
What do you think?
74
00:08:27,674 --> 00:08:30,701
We've got 10,000 people
waiting for us in Virginia City.
75
00:08:30,777 --> 00:08:33,508
She's got a performance tonight.
It's all sold out, too.
76
00:08:33,580 --> 00:08:35,640
There's a parade
and a marching band.
77
00:08:35,715 --> 00:08:38,879
I mean, the mayor's gonna give
Lola the key to the city.
78
00:08:38,952 --> 00:08:40,682
Why don't you ask him
if he's got a bridge.
79
00:08:45,892 --> 00:08:47,383
Lola?
80
00:08:47,627 --> 00:08:49,255
Lola, you're not gonna believe this.
81
00:09:20,293 --> 00:09:22,558
Howdy, ma'am.
82
00:09:23,229 --> 00:09:26,393
- Who are you?
- Hoss Cartwright, ma'am.
83
00:09:27,300 --> 00:09:29,269
Who?
84
00:09:29,335 --> 00:09:31,827
Cartwright, Hoss Cartwright.
85
00:09:31,905 --> 00:09:34,397
I can't hear you. Come here.
86
00:09:37,343 --> 00:09:38,572
Yes'm.
87
00:09:47,787 --> 00:09:49,653
Howdy.
88
00:09:50,323 --> 00:09:53,521
- Now, what's your name?
- Cartwright.
89
00:09:53,993 --> 00:09:56,121
What are we gonna do about
this, Cartwright?
90
00:09:56,196 --> 00:09:58,028
What, ma'am?
91
00:09:58,098 --> 00:10:01,296
Well, this bridge business.
Who's gonna fix it?
92
00:10:01,367 --> 00:10:04,030
Oh, I've been working on it,
93
00:10:04,104 --> 00:10:05,548
but if I had a couple
three more hours...
94
00:10:05,572 --> 00:10:07,063
Well, where are the others?
95
00:10:07,140 --> 00:10:09,302
Why, I'm the only one here, ma'am.
96
00:10:10,310 --> 00:10:11,903
I got a couple of planks up.
97
00:10:11,978 --> 00:10:13,618
If you hadn't have been
ahead of schedule,
98
00:10:13,680 --> 00:10:15,591
I could at least had you
a foot bridge across here.
99
00:10:15,615 --> 00:10:17,193
If you just give me
a couple more hours...
100
00:10:17,217 --> 00:10:18,981
Cartwright.
101
00:10:19,052 --> 00:10:20,645
I don't have a couple of hours.
102
00:10:20,720 --> 00:10:22,814
I'm due in Virginia City at 5:20.
103
00:10:22,889 --> 00:10:24,721
Yeah, well, you just better
forget about that.
104
00:10:24,791 --> 00:10:26,191
Just turn back.
105
00:10:27,227 --> 00:10:29,753
Charlie. I want you to meet Cartwright.
106
00:10:29,829 --> 00:10:31,127
He builds bridges.
107
00:10:31,197 --> 00:10:32,825
- Howdy.
- By himself.
108
00:10:32,899 --> 00:10:34,765
Oh, not really, ma'am.
109
00:10:34,834 --> 00:10:35,834
Now, don't be modest.
110
00:10:39,539 --> 00:10:41,064
Is that your wagon
and team of horses?
111
00:10:43,343 --> 00:10:44,343
No, ma'am.
112
00:10:46,279 --> 00:10:47,406
Well, can you use them?
113
00:10:49,149 --> 00:10:50,742
I reckon I could, yeah.
114
00:10:51,284 --> 00:10:52,718
Cartwright.
115
00:10:52,785 --> 00:10:54,879
I have a wonderful idea.
116
00:11:03,429 --> 00:11:04,954
Careful, Cartwright.
117
00:11:05,031 --> 00:11:07,125
I will, ma'am.
118
00:11:07,200 --> 00:11:09,560
You know, if you were a man,
there'd be a way of delineating
119
00:11:09,602 --> 00:11:11,935
your character with eloquence
and precision.
120
00:11:12,005 --> 00:11:14,770
Thank you.
Since I'm not a man, shut up.
121
00:11:16,376 --> 00:11:18,777
How far did you say it
was to the stage stop?
122
00:11:18,845 --> 00:11:21,940
With a good team,
20 minutes, maybe.
123
00:11:22,015 --> 00:11:23,859
And then another
two or three hours to Virginia City.
124
00:11:23,883 --> 00:11:25,784
Yes, ma'am.
125
00:11:31,057 --> 00:11:32,389
Attaboy, Cartwright!
126
00:11:35,695 --> 00:11:36,695
Come on.
127
00:11:59,519 --> 00:12:01,147
Very good, Cartwright.
128
00:12:01,221 --> 00:12:04,123
All the way across the washout
and not a spot on me.
129
00:12:04,190 --> 00:12:05,681
No.
130
00:12:07,193 --> 00:12:09,788
Well, hardly a spot.
131
00:12:09,862 --> 00:12:11,854
- Here.
- Thanks.
132
00:12:12,532 --> 00:12:14,023
- Keep it.
- Thanks!
133
00:12:19,172 --> 00:12:20,299
Well.
134
00:12:21,040 --> 00:12:23,168
Talk to me, Cartwright.
135
00:12:23,243 --> 00:12:26,407
Why, I ain't much of one
for conversations, ma'am.
136
00:12:26,479 --> 00:12:29,313
What were you doing
there at the washout?
137
00:12:29,816 --> 00:12:31,079
Well, I...
138
00:12:31,150 --> 00:12:32,709
I ain't a part of the crew, ma'am.
139
00:12:32,785 --> 00:12:34,345
See, I just heard about
your predicament
140
00:12:34,387 --> 00:12:35,719
and I didn't like the idea of you
141
00:12:35,788 --> 00:12:37,600
having to spend the night out
there at that washout
142
00:12:37,624 --> 00:12:40,389
so I thought I'd drive out
and do something about it.
143
00:12:40,460 --> 00:12:42,895
You mean, you rode all the way
out from Virginia City to...
144
00:12:42,962 --> 00:12:44,055
Yes'm.
145
00:12:44,130 --> 00:12:46,861
Well, what did you do
a thing like that for?
146
00:12:46,933 --> 00:12:50,267
Well, sometimes
I do crazy things, ma'am.
147
00:12:51,871 --> 00:12:54,067
Have we ever met before, Cartwright?
148
00:12:54,140 --> 00:12:55,802
No, ma'am.
149
00:12:55,875 --> 00:12:58,640
You just make it a habit of
building bridges for people?
150
00:12:58,711 --> 00:13:00,646
Well, not for everybody,
no, ma'am.
151
00:13:01,948 --> 00:13:05,146
I never had anyone build me
a bridge before, Cartwright.
152
00:13:05,218 --> 00:13:07,949
I want you to know,
I'm very touched.
153
00:13:08,021 --> 00:13:09,922
Well, you're welcome, ma'am.
154
00:13:10,556 --> 00:13:12,735
I'll tell you what. Anytime you need
any of these bridges built,
155
00:13:12,759 --> 00:13:14,421
you just call on me.
156
00:13:24,604 --> 00:13:27,039
Gentleman inside got business
with the lady.
157
00:13:28,808 --> 00:13:29,808
Help me down, Cartwright.
158
00:13:35,381 --> 00:13:37,816
When the hired help starts jumping,
I know who's causing it.
159
00:13:37,884 --> 00:13:39,250
Thank you.
160
00:13:42,422 --> 00:13:43,822
Welcome to Juniper Creek.
161
00:13:43,890 --> 00:13:45,188
Save the speeches, Bennett.
162
00:13:45,258 --> 00:13:46,624
I said it all in San Francisco.
163
00:13:47,427 --> 00:13:49,726
- Let go of me.
- Now.
164
00:13:50,530 --> 00:13:52,431
Private business, Mister.
Stay out of it.
165
00:13:54,400 --> 00:13:55,444
I'm thinking about your future, Lola,
that's all.
166
00:13:55,468 --> 00:13:56,468
Let go of me.
167
00:13:56,536 --> 00:13:58,971
I'm thinking of all the days
and weeks and months and years
168
00:13:59,038 --> 00:14:00,416
you're gonna regret what
you did in San Francisco.
169
00:14:00,440 --> 00:14:01,440
Let go of me!
170
00:14:01,507 --> 00:14:03,385
You're gonna ride into Virginia City,
and you're gonna ride with me.
171
00:14:03,409 --> 00:14:04,409
You understand?
172
00:14:04,477 --> 00:14:06,155
From now on, that guy next to
you is gonna be me.
173
00:14:06,179 --> 00:14:07,670
Nobody else, me!
174
00:14:07,747 --> 00:14:11,582
No more of this playing around
with every Tom, Dick and Harry.
175
00:14:11,651 --> 00:14:12,675
You so help me...
176
00:14:13,686 --> 00:14:15,086
Stay out of it, Hoss.
177
00:14:25,098 --> 00:14:26,098
Are you all right, ma'am?
178
00:14:27,734 --> 00:14:28,734
Look out!
179
00:14:45,918 --> 00:14:48,581
- I'm sorry, Cartwright.
- Hush. Hush.
180
00:14:51,290 --> 00:14:53,282
The Senator's son.
181
00:14:54,060 --> 00:14:56,427
Have a rope around my neck soon.
182
00:14:56,496 --> 00:14:58,021
Nobody'll touch you.
183
00:14:59,499 --> 00:15:00,579
You don't know The Senator.
184
00:15:02,602 --> 00:15:03,934
Give me that gun.
185
00:15:04,003 --> 00:15:05,403
You never owned a gun, you hear?
186
00:15:05,471 --> 00:15:06,837
- No.
- You never owned it.
187
00:15:06,906 --> 00:15:08,465
What are you doing?
188
00:15:09,175 --> 00:15:10,541
Oh, wait!
189
00:15:13,446 --> 00:15:14,446
Hoss.
190
00:15:16,315 --> 00:15:17,715
He attacked her.
191
00:15:19,152 --> 00:15:20,620
I stopped him.
192
00:15:20,686 --> 00:15:23,850
Now, you look after the lady
or you'll answer to me.
193
00:15:24,891 --> 00:15:26,223
I'm riding out of here.
194
00:15:31,364 --> 00:15:33,526
Now Hoss has really done it.
195
00:15:33,599 --> 00:15:35,659
Ain't nobody can help him now.
196
00:16:02,628 --> 00:16:04,119
What the...
197
00:16:14,207 --> 00:16:15,903
Shut up!
198
00:16:43,436 --> 00:16:45,667
Hoss? Hey.
199
00:16:50,910 --> 00:16:53,607
Grady.
200
00:16:53,679 --> 00:16:54,772
Yeah.
201
00:16:55,114 --> 00:16:57,015
Can you get up?
202
00:16:57,083 --> 00:16:58,984
My horse, get my horse
out of sight.
203
00:17:05,157 --> 00:17:07,388
- Law?
- Yeah.
204
00:17:24,744 --> 00:17:26,076
I'll get Joe, hmm?
205
00:17:40,560 --> 00:17:45,055
Ugh.
206
00:17:45,731 --> 00:17:47,199
Hey.
207
00:17:48,568 --> 00:17:50,867
Those squeezins
of yours are getting better.
208
00:17:50,937 --> 00:17:52,735
- You reckon?
- Yeah.
209
00:17:53,406 --> 00:17:55,170
It used to be awful.
210
00:17:56,475 --> 00:17:58,967
Now they're just middle of terrible.
211
00:17:59,045 --> 00:18:00,741
Hmm.
212
00:18:00,813 --> 00:18:02,190
If you don't like it,
you can take your business
213
00:18:02,214 --> 00:18:03,214
across the street.
214
00:18:15,361 --> 00:18:16,886
Don't you go traipsing nowheres.
215
00:18:16,963 --> 00:18:18,454
I'll be back directly.
216
00:18:55,234 --> 00:18:56,759
Grady.
217
00:18:56,836 --> 00:18:58,464
Welcome back.
218
00:18:58,537 --> 00:19:00,506
That's some concussion
you got there.
219
00:19:02,875 --> 00:19:06,243
This here, mountain medicine.
220
00:19:06,312 --> 00:19:08,941
'Rapaho woman learn me
221
00:19:09,015 --> 00:19:11,109
one winter in the Tetons.
222
00:19:11,183 --> 00:19:12,242
Yeah?
223
00:19:15,888 --> 00:19:17,754
Oh, dad burn it.
224
00:19:17,823 --> 00:19:19,815
She learn you anything else?
225
00:19:22,261 --> 00:19:26,528
Some... long winter.
226
00:19:28,467 --> 00:19:30,197
I know it don't make sense.
227
00:19:30,269 --> 00:19:33,068
Ain't nothing made sense
from the beginning.
228
00:19:33,139 --> 00:19:35,005
All right, let's try it once more.
229
00:19:35,074 --> 00:19:36,167
Now, you heard the shot.
230
00:19:36,242 --> 00:19:38,973
I heard the shot, I ran for the door
just as I got there,
231
00:19:39,045 --> 00:19:40,536
someone threw the bolt inside.
232
00:19:40,613 --> 00:19:42,844
- Are you sure?
- No, I ain't sure.
233
00:19:42,915 --> 00:19:44,406
I'm making the whole thing up.
234
00:19:44,483 --> 00:19:46,523
There weren't no dead man,
there weren't no shooting
235
00:19:46,585 --> 00:19:47,814
and there weren't no washout
236
00:19:47,887 --> 00:19:50,755
and the stage just went right on
past without stopping!
237
00:19:50,823 --> 00:19:52,792
Climb down, Fontaine.
238
00:19:52,858 --> 00:19:54,486
Nobody's accusing you of nothing.
239
00:19:54,560 --> 00:19:56,791
Well, that ain't the way
it sounds to me.
240
00:19:56,862 --> 00:19:58,831
All right, all right, all right.
241
00:19:58,898 --> 00:20:01,367
Now, what did Hoss say to you
when you went inside?
242
00:20:01,434 --> 00:20:04,404
He told me to look after the lady
or I'd have to answer to him.
243
00:20:04,837 --> 00:20:07,671
- Well, why would he say that?
- Ask him.
244
00:20:07,740 --> 00:20:09,584
Well, Hoss never saw that lady
before in his life.
245
00:20:09,608 --> 00:20:11,008
She's told us so herself.
246
00:20:11,077 --> 00:20:13,637
You'll just have to get the
rest of your answers from her.
247
00:20:13,713 --> 00:20:14,713
We tried that.
248
00:20:14,780 --> 00:20:17,807
She was just too hysterical to
make any sense at all.
249
00:20:17,883 --> 00:20:20,785
Hysterical? Lola Fairmont?
250
00:20:20,853 --> 00:20:22,515
That woman could ride
an avalanche down
251
00:20:22,588 --> 00:20:24,216
and never scuff the polish
on her shoes.
252
00:20:36,068 --> 00:20:37,934
Must've followed a stream bed.
253
00:20:38,003 --> 00:20:40,438
- Did you follow the ridges?
- Yeah, nothing.
254
00:20:40,506 --> 00:20:42,134
There's a thousand ways
he could've gone.
255
00:20:42,208 --> 00:20:44,768
I'm getting a fresh horse right now,
then I'm on my way.
256
00:20:44,844 --> 00:20:47,313
You better find him
before The Senator gets into it.
257
00:20:47,379 --> 00:20:48,779
He'll call out the army.
258
00:21:13,939 --> 00:21:16,101
She was pretty upset
at the preliminary hearing.
259
00:21:16,175 --> 00:21:18,804
Naturally, she's canceled
all of her performances.
260
00:21:18,878 --> 00:21:21,347
- All of 'em?
- All of 'em.
261
00:21:21,413 --> 00:21:22,893
Well, what about the rest
of the tour?
262
00:21:22,948 --> 00:21:24,439
Well, I don't know yet.
263
00:21:24,517 --> 00:21:26,795
I mean, I'm not even thinking of that
right at the moment.
264
00:21:26,819 --> 00:21:30,312
I mean, I don't have to explain
to you the reason why, do I?
265
00:21:30,389 --> 00:21:33,723
I'm sorry. That's all
I can give you at the moment.
266
00:21:33,793 --> 00:21:36,024
You'll have to excuse me.
267
00:21:44,203 --> 00:21:46,104
That takes care of the press.
268
00:21:48,941 --> 00:21:50,239
You want a drink?
269
00:21:50,810 --> 00:21:52,108
No.
270
00:21:56,315 --> 00:21:58,216
We got about 24 hours,
more or less.
271
00:22:00,953 --> 00:22:03,718
- I said we got about...
- Twenty-four hours.
272
00:22:04,790 --> 00:22:06,349
'Til what?
273
00:22:07,426 --> 00:22:09,190
'Til the senator gets here.
274
00:22:09,662 --> 00:22:11,528
They wired him in Sacramento.
275
00:22:12,765 --> 00:22:15,200
Sure you don't want
that drink, honey?
276
00:22:16,068 --> 00:22:17,379
I mean, I don't
want to press things,
277
00:22:17,403 --> 00:22:19,429
but if you're gonna drink,
it better be tonight.
278
00:22:19,505 --> 00:22:21,838
'Cause tomorrow you're gonna be
cold stone sober
279
00:22:21,907 --> 00:22:23,603
even if I have
to put a muzzle on you.
280
00:22:26,579 --> 00:22:29,048
Do you hear me?
Are you listening to me?
281
00:22:29,415 --> 00:22:31,384
I'm thinking about Cartwright.
282
00:22:31,450 --> 00:22:32,884
Yeah?
283
00:22:33,986 --> 00:22:36,148
You're all torn up inside, right?
284
00:22:36,222 --> 00:22:38,123
Is that so strange?
285
00:22:38,190 --> 00:22:40,386
No, it's not strange, just phony.
286
00:22:40,459 --> 00:22:41,950
Who says it's phony?
287
00:22:43,429 --> 00:22:45,796
- Maybe it isn't.
- Thank you.
288
00:22:48,968 --> 00:22:52,063
Let's see,
you're 34 years old, now, Lola.
289
00:22:52,137 --> 00:22:53,503
You know, someday, somewhere,
290
00:22:53,572 --> 00:22:55,632
an honest emotion
is gonna come to you.
291
00:22:55,708 --> 00:22:57,233
It's got to happen sometime.
292
00:22:57,309 --> 00:22:59,054
And when it does,
you won't even recognize it.
293
00:22:59,078 --> 00:23:00,171
Shut up.
294
00:23:00,246 --> 00:23:01,737
You're a fake, Lola.
295
00:23:01,814 --> 00:23:03,442
You're a big fake.
296
00:23:03,983 --> 00:23:06,851
You've been selling phony emotions
on and off the stage for so long,
297
00:23:06,919 --> 00:23:09,354
an honest emotion
would knock you unconscious.
298
00:23:09,421 --> 00:23:12,357
Now you got that big clown out there
somewhere in the mountains.
299
00:23:12,424 --> 00:23:15,053
And he doesn't know it,
but he's gonna pay for this,
300
00:23:15,895 --> 00:23:17,591
maybe with his life.
301
00:23:18,230 --> 00:23:21,064
And you, you're just gonna sit tight
and keep your mouth shut
302
00:23:21,133 --> 00:23:22,726
and just play it as it lays,
303
00:23:22,801 --> 00:23:25,396
'cause that's the only move
you got, honey.
304
00:23:25,471 --> 00:23:28,771
'Cause anything else is gonna
cost you about $140,000
305
00:23:28,841 --> 00:23:30,742
in bookings
between here and New York,
306
00:23:30,809 --> 00:23:33,074
and a ruined career.
307
00:23:33,145 --> 00:23:34,738
And maybe even
a pretty hangman's noose
308
00:23:34,813 --> 00:23:36,372
in Nevada State Prison.
309
00:23:37,750 --> 00:23:39,378
Get out of here, Charlie.
310
00:23:44,590 --> 00:23:46,218
Too late to take the bail, honey.
311
00:23:46,292 --> 00:23:47,692
Get out!
312
00:23:54,366 --> 00:23:57,063
Oh, uh... Sleep tight.
313
00:24:16,288 --> 00:24:17,620
Ooh.
314
00:24:19,024 --> 00:24:20,617
Lola...
315
00:24:28,701 --> 00:24:29,828
Get away from her.
316
00:24:33,605 --> 00:24:36,370
Leave her alone. Get away.
317
00:24:37,576 --> 00:24:39,204
Lola.
318
00:24:40,279 --> 00:24:41,975
Get away.
319
00:24:42,715 --> 00:24:45,275
I won't let him hurt you.
320
00:24:45,818 --> 00:24:47,980
Lola Fairmont...
321
00:26:30,622 --> 00:26:31,817
Who is it?
322
00:26:31,890 --> 00:26:34,359
Hunting woman name of Fairmont.
323
00:26:38,864 --> 00:26:41,561
- What do you want?
- Fairmont.
324
00:26:41,633 --> 00:26:43,693
- Woman...
- I'm Miss Fairmont.
325
00:26:43,769 --> 00:26:46,568
Hoss Cartwright's calling for you.
326
00:26:46,638 --> 00:26:49,631
Feeling poorly.
Bad head split.
327
00:26:49,708 --> 00:26:51,734
- I'll take you to him.
- Right now?
328
00:26:52,211 --> 00:26:53,372
I can't just...
329
00:26:53,445 --> 00:26:55,423
I got no time to stand here
jawing with you, woman,
330
00:26:55,447 --> 00:26:56,642
get your plunder together.
331
00:26:56,748 --> 00:26:59,115
We got a fair piece to travel
before sunup.
332
00:26:59,184 --> 00:27:02,177
- But that's out of the question, I...
- He's calling for you, woman.
333
00:27:04,223 --> 00:27:06,556
All right. Just a minute.
334
00:27:47,900 --> 00:27:49,835
Just, uh...
335
00:28:12,691 --> 00:28:13,954
Whoa, whoa, whoa.
336
00:28:14,026 --> 00:28:15,961
Whoa, whoa.
337
00:28:16,028 --> 00:28:17,758
Untie that.
338
00:28:20,165 --> 00:28:22,657
Fire's out.
Gonna fetch some wood.
339
00:28:24,102 --> 00:28:26,333
Well, wait a minute!
340
00:28:26,405 --> 00:28:27,634
How do I...
341
00:28:27,706 --> 00:28:29,766
How do I get down from here?
342
00:28:29,841 --> 00:28:31,833
Untangle yourself and fall down.
343
00:28:31,910 --> 00:28:33,640
- I got no time for jawing.
- But I...
344
00:28:33,712 --> 00:28:36,204
Get that horse of yours out of sight.
The Lean-to yonder.
345
00:28:40,352 --> 00:28:42,981
Whoa, whoa. No!
346
00:28:43,055 --> 00:28:45,320
Wait... Ooh. Wait, oh-oh, whoa, whoa.
347
00:28:45,390 --> 00:28:46,881
I'm not gonna hurt you.
348
00:28:46,959 --> 00:28:48,325
Whoa.
349
00:28:49,695 --> 00:28:51,994
It's all right. It's all right.
350
00:28:52,698 --> 00:28:53,722
It's all right.
351
00:28:53,799 --> 00:28:55,529
Come on. Come on.
352
00:28:56,635 --> 00:28:59,264
Come on, I'm not gonna hurt you.
Come on.
353
00:29:09,248 --> 00:29:10,546
Cartwright?
354
00:29:43,749 --> 00:29:45,240
Cartwright?
355
00:29:58,130 --> 00:29:59,257
Ma'am.
356
00:30:00,999 --> 00:30:02,160
Ma'am.
357
00:30:04,403 --> 00:30:06,065
What are you doing here?
358
00:30:07,039 --> 00:30:08,337
I don't know.
359
00:30:09,441 --> 00:30:10,932
Can't fix anything.
360
00:30:11,743 --> 00:30:13,405
Can't make it right.
361
00:30:14,212 --> 00:30:16,704
Can only tell you how sorry I am.
362
00:30:17,482 --> 00:30:20,975
But Miss Fairmont,
if they find you here...
363
00:30:21,053 --> 00:30:22,749
Just hush up.
364
00:30:24,523 --> 00:30:28,221
- Look, I'm gonna be all right.
- Just don't talk.
365
00:30:28,860 --> 00:30:30,795
Go on, go on, get.
366
00:30:33,598 --> 00:30:36,227
I brought you
your handkerchief back.
367
00:30:37,069 --> 00:30:39,629
That's yours. I gave it to you.
368
00:30:41,540 --> 00:30:43,031
Go on.
369
00:30:59,691 --> 00:31:01,023
Go to sleep.
370
00:31:09,501 --> 00:31:11,868
Just go to sleep.
371
00:31:11,937 --> 00:31:13,098
Sleep...
372
00:31:16,341 --> 00:31:18,037
You never unsaddled your horse.
373
00:31:18,110 --> 00:31:19,578
I thought I'd leave that to you.
374
00:31:19,644 --> 00:31:22,273
Yeah, you'd never shine
amongst the 'Rapahos, woman.
375
00:31:22,347 --> 00:31:23,940
Throw you out of camp!
376
00:31:24,049 --> 00:31:26,041
Here, take these with you.
377
00:31:26,118 --> 00:31:27,450
Fetch me a good bate of 'em.
378
00:31:27,919 --> 00:31:30,946
Find them close to water,
in the shade.
379
00:31:31,823 --> 00:31:34,258
- Well, what are they?
- Yarbs.
380
00:31:35,927 --> 00:31:37,657
Mountain medicine.
381
00:31:37,729 --> 00:31:40,289
Get a big bate of 'em.
382
00:31:40,365 --> 00:31:43,927
Old Hoss has got a ways to
travel before he's sassy again.
383
00:31:51,109 --> 00:31:53,203
What you gawking at, woman?
384
00:31:53,545 --> 00:31:54,545
Git!
385
00:32:10,762 --> 00:32:12,856
So ridiculous
what I'm doing out here.
386
00:32:16,735 --> 00:32:17,735
Phew.
387
00:32:19,538 --> 00:32:20,538
Ah!
388
00:32:52,237 --> 00:32:53,899
All right, Grady.
389
00:32:54,739 --> 00:32:57,641
Grady, you been pretty close
to his cabin, have you?
390
00:32:57,709 --> 00:32:58,904
Tolerable.
391
00:32:58,977 --> 00:33:00,240
What you hunting?
392
00:33:01,012 --> 00:33:02,947
Hoss Cartwright and a woman.
393
00:33:03,381 --> 00:33:06,749
Now, this lady had a livery horse
with a side saddle on it,
394
00:33:06,818 --> 00:33:08,178
both come up missing this morning.
395
00:33:08,720 --> 00:33:10,245
Nobody come by, you say?
396
00:33:13,825 --> 00:33:16,488
Prospector fellow. About a week ago.
397
00:33:16,561 --> 00:33:18,996
Gave 'em a bate of corn meal.
398
00:33:20,398 --> 00:33:23,266
You can get down if you want.
Come in for a drink.
399
00:33:34,412 --> 00:33:37,712
Somebody like that comes by,
you give us the word, you hear?
400
00:33:37,782 --> 00:33:39,114
Yeah.
401
00:33:49,427 --> 00:33:51,225
Leave her be.
402
00:33:53,498 --> 00:33:55,228
Leave her be.
403
00:33:58,370 --> 00:33:59,599
Stop.
404
00:34:01,907 --> 00:34:03,205
Stop...
405
00:34:08,280 --> 00:34:09,771
Blow wind.
406
00:34:12,584 --> 00:34:14,314
Blow wind.
407
00:34:16,321 --> 00:34:17,983
Blow tempest.
408
00:34:21,560 --> 00:34:24,394
Wakes, death, unknown.
409
00:34:26,498 --> 00:34:27,498
Fate.
410
00:34:30,535 --> 00:34:31,969
Cartwright?
411
00:34:33,405 --> 00:34:36,034
And if... I should, die.
412
00:34:38,677 --> 00:34:40,509
Unknown fate.
413
00:34:45,784 --> 00:34:47,184
Heavens forbid
414
00:34:47,852 --> 00:34:50,549
but that our loves and comfort
should increase,
415
00:34:51,723 --> 00:34:53,851
even as our days do grow.
416
00:34:54,793 --> 00:34:56,352
Amen to that.
417
00:34:58,096 --> 00:34:59,758
Cartwright.
418
00:35:06,371 --> 00:35:08,806
Good morning.
419
00:35:16,147 --> 00:35:17,547
Feeling pretty.
420
00:35:17,616 --> 00:35:20,017
- I thought I was dreaming.
- Yeah.
421
00:35:20,085 --> 00:35:23,249
Ain't surprising, since you like
to get your head knocked off.
422
00:35:23,321 --> 00:35:25,085
What's she doing here?
423
00:35:26,057 --> 00:35:27,855
He fetched me.
424
00:35:28,827 --> 00:35:29,920
Yeah.
425
00:35:29,995 --> 00:35:32,089
Most ways, she ain't much account,
426
00:35:32,163 --> 00:35:35,224
but she shines with the yarbs.
427
00:35:37,135 --> 00:35:38,797
Grady, you had no right.
428
00:35:38,870 --> 00:35:42,773
Sat up all night with you
putting on the yarbs.
429
00:35:42,841 --> 00:35:45,276
She ain't in it with the 'Rapaho,
430
00:35:45,343 --> 00:35:49,405
but for a white woman,
she's... tolerable.
431
00:35:52,450 --> 00:35:54,419
Oh! Pfft!
432
00:36:12,337 --> 00:36:14,067
- Budge.
- Huh?
433
00:36:15,440 --> 00:36:16,874
I'm making saleratus biscuits.
434
00:36:16,941 --> 00:36:18,933
And what do you know
about saleratus biscuits?
435
00:36:19,010 --> 00:36:20,376
Budge!
436
00:36:30,021 --> 00:36:32,991
Cartwright, what's a 'Rapaho?
437
00:36:33,058 --> 00:36:34,890
Sort of an Indian.
438
00:36:35,727 --> 00:36:37,457
Where does he get that?
439
00:36:37,529 --> 00:36:40,124
Oh, ma'am, I wouldn't pay
too much attention to him.
440
00:36:43,001 --> 00:36:44,469
I could weigh ten pounds
441
00:36:44,536 --> 00:36:46,937
and beat any 'Rapaho squaw
in the country.
442
00:36:47,005 --> 00:36:49,133
Hey, you're talking
pretty big there.
443
00:36:49,808 --> 00:36:52,334
Where'd you learn how to make
them biscuits anyhow?
444
00:36:53,578 --> 00:36:55,843
My mother ran a boarding house.
445
00:36:56,381 --> 00:36:57,815
Who was your pa?
446
00:36:58,783 --> 00:37:00,251
I never knew.
447
00:37:00,985 --> 00:37:02,453
Neither did my mother.
448
00:37:07,792 --> 00:37:09,590
Anything else, ma'am?
449
00:37:14,566 --> 00:37:16,125
This pie ain't bad.
450
00:37:16,201 --> 00:37:17,499
As good as the 'Rapaho's?
451
00:37:17,569 --> 00:37:21,563
The only thing that woman
couldn't make was dry apple pie.
452
00:37:24,142 --> 00:37:27,112
When was the last time
you made dry apple pie, ma'am?
453
00:37:27,178 --> 00:37:29,738
When are you gonna stop
calling me ma'am?
454
00:37:30,548 --> 00:37:31,709
Lola.
455
00:37:31,783 --> 00:37:33,684
Not since I was a girl.
456
00:37:33,752 --> 00:37:37,189
'Rapaho women
makes first rate plum duck.
457
00:37:37,255 --> 00:37:40,020
Why are you foxing up that fire,
there, woman?
458
00:37:40,091 --> 00:37:43,858
I about melted down
to a puddle of keller.
459
00:37:44,129 --> 00:37:45,757
Cartwright.
460
00:37:45,830 --> 00:37:47,958
It's time you had a bath.
461
00:37:48,399 --> 00:37:49,399
A bath?
462
00:37:52,370 --> 00:37:53,370
A bath.
463
00:37:59,144 --> 00:38:00,908
'Rapaho women never done that.
464
00:38:13,658 --> 00:38:16,753
- You feel better?
- Much, thank you.
465
00:38:18,263 --> 00:38:20,926
- You sure now?
- Oh, I wouldn't lie to you.
466
00:38:20,999 --> 00:38:24,197
- Oh, I don't know.
- Why?
467
00:38:24,803 --> 00:38:26,931
I wouldn't tell you no lie, ma'am.
468
00:38:27,005 --> 00:38:29,839
Well, you did before, Cartwright.
You told me a big one.
469
00:38:29,908 --> 00:38:32,434
- A big, black whopper.
- What do you mean?
470
00:38:33,411 --> 00:38:36,438
- You said we never met before.
- Well, we ain't.
471
00:38:37,115 --> 00:38:38,139
Formally.
472
00:38:38,750 --> 00:38:40,470
I don't know how I could have
forgotten you.
473
00:38:40,518 --> 00:38:42,146
Big gawky stagehand.
474
00:38:42,220 --> 00:38:46,749
McGuire's in San Francisco,
the year I did Desdemona.
475
00:38:46,825 --> 00:38:49,090
I'll be doggoned.
476
00:38:49,761 --> 00:38:51,423
I wouldn't have figured
in a million years
477
00:38:51,496 --> 00:38:52,964
you'd have remembered that.
478
00:38:53,031 --> 00:38:55,432
You gave me some of the lines
from the second act
479
00:38:55,500 --> 00:38:56,968
when you were delirious.
480
00:38:57,035 --> 00:39:00,563
I haven't done Othello
for ten years, but I remembered.
481
00:39:00,638 --> 00:39:02,903
Heavens forbid but that our
loves and comfort
482
00:39:02,974 --> 00:39:06,376
should increase,
even as our days do grow.
483
00:39:06,444 --> 00:39:08,572
Amen to that.
484
00:39:08,646 --> 00:39:12,708
- What's the rest?
- Oh, golly, golly.
485
00:39:13,284 --> 00:39:14,843
I've forgotten.
486
00:39:15,987 --> 00:39:17,421
I know this.
487
00:39:18,056 --> 00:39:21,515
I remember the first time that fella
smothered you with that pillow,
488
00:39:21,593 --> 00:39:24,085
I dang near run out on the stage
and tackled him.
489
00:39:27,599 --> 00:39:29,227
You were the...
490
00:39:30,235 --> 00:39:33,103
You were the most beautiful woman
I'd ever seen in my whole life.
491
00:39:36,474 --> 00:39:38,636
How long did you
work for McGuire?
492
00:39:39,744 --> 00:39:42,680
Oh, about two months, I reckon.
493
00:39:42,747 --> 00:39:45,581
I came in to San Francisco
to see the big city
494
00:39:46,584 --> 00:39:48,951
and lost all my money
in a gambling parlor
495
00:39:49,621 --> 00:39:52,819
and I sure wasn't about to go home
and tell my Pa what I'd done,
496
00:39:52,891 --> 00:39:56,191
so I figured the best thing
for me to do is get a job,
497
00:39:56,261 --> 00:39:58,924
make a little money
before I went back home
498
00:39:58,997 --> 00:40:02,490
and Mr. McGuire was hiring
husky stagehands
499
00:40:02,567 --> 00:40:04,900
and it seems like
I turned out to be one of them.
500
00:40:05,570 --> 00:40:06,936
I worked there with him
501
00:40:07,005 --> 00:40:08,735
for a couple of months
'til y'all left town,
502
00:40:08,806 --> 00:40:11,799
the show went back east
then I came on back home.
503
00:40:14,212 --> 00:40:16,841
I wondered what happened to you.
504
00:40:16,915 --> 00:40:18,816
Well, I kept up with you.
505
00:40:18,883 --> 00:40:22,047
I mean, we got newspapers
back here regular, you know?
506
00:40:23,321 --> 00:40:27,520
So I kept up with you,
all over Europe, everything you did.
507
00:40:27,592 --> 00:40:29,891
Even that Spanish prince
508
00:40:29,961 --> 00:40:33,193
and them two fellas
had that duel over you,
509
00:40:33,264 --> 00:40:36,701
and even where you played before
the Queen, Queen Victoria.
510
00:40:36,768 --> 00:40:38,999
Yeah, I kept up with all that.
511
00:40:39,070 --> 00:40:40,629
But I...
512
00:40:40,705 --> 00:40:43,607
I reckon you must have
a lot of fellas that do that.
513
00:40:43,675 --> 00:40:45,769
Keep up with you
like that, I mean,
514
00:40:45,843 --> 00:40:47,709
follow you around and all.
515
00:40:49,347 --> 00:40:53,478
That's exactly what I was doing
out there, fixing that bridge.
516
00:41:01,626 --> 00:41:04,186
Oh, Romeo, Romeo.
517
00:41:06,331 --> 00:41:08,425
Wherefore art thou, Romeo?
518
00:41:08,499 --> 00:41:11,059
Oh, ma'am, don't be silly.
519
00:41:11,869 --> 00:41:16,432
If thou dost love,
pronounce it faithfully,
520
00:41:17,208 --> 00:41:20,007
or if thou thinkst
I am too quickly won
521
00:41:20,078 --> 00:41:21,671
I'll frown and be perverse
522
00:41:21,746 --> 00:41:23,738
and say thee nay so thou wilt woo.
523
00:41:24,916 --> 00:41:26,316
But else not for the world.
524
00:41:31,522 --> 00:41:34,822
Sweet... good night.
525
00:41:37,628 --> 00:41:40,996
This bud of love,
526
00:41:41,065 --> 00:41:42,966
my summer's ripening breath
527
00:41:43,835 --> 00:41:46,361
may prove a beauteous flower
when next we meet.
528
00:41:47,705 --> 00:41:48,705
Good night.
529
00:41:50,441 --> 00:41:51,465
Good night.
530
00:41:53,811 --> 00:41:57,748
The sweet repose and rest
come to thy heart
531
00:41:57,815 --> 00:41:59,613
as that within my breast.
532
00:42:04,922 --> 00:42:06,754
Don't say that unless you mean it.
533
00:42:09,427 --> 00:42:10,427
Cartwright.
534
00:42:12,330 --> 00:42:13,662
I...
535
00:42:20,071 --> 00:42:21,505
I don't know.
536
00:42:24,809 --> 00:42:26,744
That's the hell of it.
537
00:42:28,579 --> 00:42:29,979
I don't know.
538
00:42:34,886 --> 00:42:36,377
Hoss, it doesn't
make sense to me.
539
00:42:36,454 --> 00:42:38,232
Why did you lie about it?
Why did you say you killed him?
540
00:42:38,256 --> 00:42:39,417
Joseph.
541
00:42:40,958 --> 00:42:42,688
There's just some
things a man has to do
542
00:42:42,760 --> 00:42:44,126
sometimes no matter what.
543
00:42:44,195 --> 00:42:45,506
Aw, come on now, Hoss,
listen to me...
544
00:42:45,530 --> 00:42:46,930
Joseph.
545
00:42:46,998 --> 00:42:49,467
It's my play.
I ain't hurting nobody but me.
546
00:42:50,735 --> 00:42:51,775
Yeah, well, what about Pa?
547
00:42:51,836 --> 00:42:53,180
What do you think
you're doing to him?
548
00:42:53,204 --> 00:42:54,729
Pa will understand.
549
00:42:54,806 --> 00:42:56,365
I don't think so.
550
00:42:57,675 --> 00:42:59,119
All right, look,
you care about the girl,
551
00:42:59,143 --> 00:43:00,611
but there's more at stake than that.
552
00:43:01,412 --> 00:43:02,539
What about the ranch?
553
00:43:02,613 --> 00:43:04,491
There's not gonna be any pieces
to pick up when this is over,
554
00:43:04,515 --> 00:43:06,275
or haven't you ever
heard of Senator Bennett?
555
00:43:08,119 --> 00:43:10,520
He's not that powerful.
He can't do all that.
556
00:43:10,588 --> 00:43:12,318
Oh, he can, and I think he will.
557
00:43:14,258 --> 00:43:16,437
I'm not gonna argue with you
anymore, it's your decision.
558
00:43:16,461 --> 00:43:17,485
Joseph.
559
00:43:21,466 --> 00:43:22,832
Is my horse outside?
560
00:43:43,054 --> 00:43:44,647
What's gonna happen to you?
561
00:43:44,722 --> 00:43:48,215
Well, it'll be Joe and Pa.
They'll... They'll help.
562
00:43:49,660 --> 00:43:52,721
Well, I better be going down, too.
Grady will ride with me.
563
00:43:52,797 --> 00:43:54,390
Where is he?
564
00:43:54,465 --> 00:43:57,560
He'll be back later.
He said there were too many people.
565
00:43:57,635 --> 00:43:59,069
He hates crowds.
566
00:44:01,005 --> 00:44:03,668
Oh. Thank you, ma'am.
567
00:44:03,741 --> 00:44:05,903
- Lola.
- Lola.
568
00:44:07,044 --> 00:44:08,103
Here.
569
00:44:08,179 --> 00:44:11,206
- Better take your bandana.
- Why, that's yours.
570
00:44:12,717 --> 00:44:14,811
Well, don't you worry about a thing.
571
00:44:17,288 --> 00:44:19,348
Nothing's gonna happen to you,
I'll see to that.
572
00:44:22,393 --> 00:44:23,725
Come on, Joseph.
573
00:44:42,513 --> 00:44:45,005
I don't like to keep
repeating myself, Cartwright.
574
00:44:45,082 --> 00:44:46,482
Neither do I, Mr. Bennett.
575
00:44:46,551 --> 00:44:48,179
I must point out to you
576
00:44:48,252 --> 00:44:50,278
that you are committing
a criminal offense
577
00:44:50,354 --> 00:44:52,585
by concealing
a fugitive from justice.
578
00:44:53,491 --> 00:44:55,983
I'll say it just
once more, Senator.
579
00:44:56,427 --> 00:44:57,986
I don't know where my son is.
580
00:44:58,062 --> 00:44:59,894
I suggest you find out.
581
00:45:00,565 --> 00:45:03,433
- We're doing everything we can.
- It's not enough.
582
00:45:03,501 --> 00:45:05,902
I want that man here by tomorrow
morning at the latest.
583
00:45:05,970 --> 00:45:08,735
And I'll see to it that
he is here if I have to order out
584
00:45:08,806 --> 00:45:09,967
a whole troop of cavalry.
585
00:45:16,113 --> 00:45:18,275
You'll have to excuse me, Senator.
586
00:45:18,349 --> 00:45:21,012
- I haven't finished.
- Well, I have.
587
00:45:21,085 --> 00:45:22,496
I've listened
to everything I'm going to.
588
00:45:22,520 --> 00:45:24,682
Now, I don't care who you are,
how much you yell
589
00:45:24,755 --> 00:45:26,781
or how many troops
of cavalry you can muster.
590
00:45:26,857 --> 00:45:30,294
- Now, just a minute, Cartwright.
- Your time is up.
591
00:45:30,962 --> 00:45:33,727
I can shut off the water
to this penny ante cow ranch
592
00:45:33,798 --> 00:45:34,925
like turning a spigot.
593
00:45:34,999 --> 00:45:36,262
I can cut off your markets,
594
00:45:36,334 --> 00:45:38,278
put your out of business
with the stroke of a pen.
595
00:45:38,302 --> 00:45:40,669
- Do it.
- All right.
596
00:45:40,738 --> 00:45:42,866
I've done it to other men,
bigger men than you,
597
00:45:42,940 --> 00:45:44,602
without any
compunction whatsoever.
598
00:45:45,543 --> 00:45:47,671
Good night, Senator.
599
00:45:47,745 --> 00:45:50,044
Now, you listen to me.
600
00:45:50,114 --> 00:45:52,982
My son is dead. Murdered.
601
00:45:53,050 --> 00:45:55,918
The only witness is missing,
kidnapped, to my way of thinking.
602
00:45:55,987 --> 00:45:59,082
And the way cow country justice
operates around here,
603
00:45:59,156 --> 00:46:00,385
if I didn't assert myself,
604
00:46:00,458 --> 00:46:02,818
the whole thing would be kicked
under the rug and forgotten.
605
00:46:03,294 --> 00:46:05,229
Now, I'm a man
that knows what he wants
606
00:46:05,296 --> 00:46:06,992
and I'm used to getting my way.
607
00:46:14,038 --> 00:46:16,269
Hoss. You all right?
608
00:46:17,275 --> 00:46:19,574
I'm sorry, Pa,
it's gonna take some explaining.
609
00:46:19,644 --> 00:46:21,306
I'm just happy to see you back.
610
00:46:28,519 --> 00:46:29,748
Sit down over here.
611
00:46:34,925 --> 00:46:36,553
Well, there you are, Senator.
612
00:46:36,627 --> 00:46:39,096
Well, let's have it.
What's your story, cowboy?
613
00:46:39,163 --> 00:46:41,064
- Wait a minute.
- Let him talk!
614
00:46:41,932 --> 00:46:43,867
Well, I... I don't really know how to...
615
00:46:43,934 --> 00:46:45,425
Try the truth.
616
00:46:45,503 --> 00:46:47,267
What happened inside
that stage stop?
617
00:46:50,341 --> 00:46:53,505
- Your son grabbed ahold of the lady.
- The truth, I said.
618
00:46:53,577 --> 00:46:55,375
He loved that woman.
619
00:46:55,446 --> 00:46:57,415
She's a no-good tramp,
but he loved her.
620
00:46:57,481 --> 00:47:00,383
- He wouldn't lay a hand on her.
- Well, he did.
621
00:47:00,451 --> 00:47:02,331
I thought he was gonna kill her,
that's why I...
622
00:47:02,386 --> 00:47:03,911
Tell him the truth, Cartwright.
623
00:47:07,024 --> 00:47:10,085
That's what killed him, Mr. Bennett.
And it's mine.
624
00:47:10,161 --> 00:47:13,325
- Lola.
- Shut up and sit down, Cartwright.
625
00:47:13,397 --> 00:47:15,093
I killed him, Mr. Bennett,
626
00:47:15,599 --> 00:47:17,397
because I couldn't take him anymore.
627
00:47:17,835 --> 00:47:19,633
I couldn't take all of the,
628
00:47:19,704 --> 00:47:22,435
what you call the dark corners
of his nature.
629
00:47:22,506 --> 00:47:24,065
I walked out on him
in San Francisco.
630
00:47:24,442 --> 00:47:25,933
Went back on the stage,
631
00:47:26,010 --> 00:47:28,309
picked up where I left off
before I had the bad luck
632
00:47:28,379 --> 00:47:29,677
to run into him
633
00:47:29,747 --> 00:47:32,876
and he caught up with me at that
stage stop and he attacked me
634
00:47:32,950 --> 00:47:35,112
and I killed him.
635
00:47:35,186 --> 00:47:38,122
And this poor, wonderful guy
636
00:47:38,189 --> 00:47:40,269
has been trying every since
to take the blame for it.
637
00:47:42,193 --> 00:47:45,220
So, that's the truth, Mr. Bennett,
638
00:47:45,296 --> 00:47:47,561
and if you want
to press murder charges,
639
00:47:47,631 --> 00:47:49,031
then I'm your huckleberry,
640
00:47:49,100 --> 00:47:52,127
but you better think long and hard
before you make your move,
641
00:47:52,203 --> 00:47:56,038
'cause I'll go back to San Francisco
and stand up in court
642
00:47:56,107 --> 00:47:58,474
and give the performance of my life.
643
00:47:58,542 --> 00:48:02,673
Book, chapter and sordid,
miserable verse.
644
00:48:02,747 --> 00:48:04,375
I'll drag out dirty linen enough
645
00:48:04,448 --> 00:48:06,729
to stretch from one end of
Montgomery Street to the other.
646
00:48:06,784 --> 00:48:10,152
It'll be the wildest drag through
the mud the Bennett name ever took.
647
00:48:10,221 --> 00:48:12,190
And it'll ruin me forever.
648
00:48:12,590 --> 00:48:15,185
Lola Fairmont will go down the drain,
649
00:48:15,259 --> 00:48:18,855
but Senator Carson Bennett
will go down the drain with me.
650
00:48:18,929 --> 00:48:21,728
If that's what you want,
you can have it.
651
00:48:23,768 --> 00:48:28,263
Now, why don't you get out
of this respectable house?
652
00:48:29,640 --> 00:48:31,939
I'm sure Mr. Cartwright
has had enough of you.
653
00:48:40,818 --> 00:48:43,549
- I'll be in touch, Miss Fairmont.
- Do that.
654
00:49:13,951 --> 00:49:15,078
Lola.
655
00:49:21,926 --> 00:49:23,326
Why?
656
00:49:28,799 --> 00:49:30,062
That's why.
657
00:49:34,705 --> 00:49:36,196
Oh...
658
00:49:38,709 --> 00:49:42,237
I wish I was...
good enough for you.
47242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.