All language subtitles for Bonanza S13E10 The Iron Butterfly.DVD.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:08,442 The following program is brought to you in living color 2 00:00:08,509 --> 00:00:09,909 on NBC. 3 00:00:40,774 --> 00:00:43,039 - Morning, Mayor. - Morning, Roy. 4 00:00:43,110 --> 00:00:45,011 I just got a message from Juniper Creek. 5 00:00:45,078 --> 00:00:46,808 Oh? How long is it gonna be? 6 00:00:46,880 --> 00:00:48,940 Well, a day, anyway, maybe even longer. 7 00:00:49,016 --> 00:00:51,144 Ah, well, I guess you better get going. 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,119 Roll out the odd fellas coach, 9 00:00:53,186 --> 00:00:56,350 rastle up a four-horse team and go fetch her. 10 00:00:56,423 --> 00:00:58,619 Sir, you just put me on the spot. 11 00:00:58,692 --> 00:01:01,491 Right between a rock and a hard place. 12 00:01:01,562 --> 00:01:03,827 I was told that nobody's gonna fetch her. 13 00:01:03,897 --> 00:01:06,423 - Who by? - Bennett. 14 00:01:06,967 --> 00:01:10,233 - The Senator? - No, his son, Carson. 15 00:01:10,304 --> 00:01:13,502 He said that he's gonna be driving Miss Lola Fairmont 16 00:01:13,574 --> 00:01:16,544 down the main street of Virginia City and nobody else. 17 00:01:16,610 --> 00:01:19,546 Now, you can order me to send a coach. 18 00:01:20,213 --> 00:01:24,548 Roy. I'm an odd fellow, but I ain't that odd. 19 00:01:31,525 --> 00:01:33,551 - Hey, Roy. - Howdy, Hoss. 20 00:01:34,461 --> 00:01:36,020 What's this I hear about the creek? 21 00:01:36,096 --> 00:01:38,190 - Been a wash out. - Yeah, how bad is it? 22 00:01:38,765 --> 00:01:40,543 Well, it's so bad that there ain't a splinter left 23 00:01:40,567 --> 00:01:41,660 in the old bridge. 24 00:01:41,735 --> 00:01:43,636 Well, how's a lady going to get in? 25 00:01:43,704 --> 00:01:45,195 Maybe she won't. 26 00:01:45,272 --> 00:01:46,331 Thank you. 27 00:01:54,147 --> 00:01:55,308 Hey. 28 00:01:55,882 --> 00:01:57,226 I thought you were gonna meet me over at the bank. 29 00:01:57,250 --> 00:01:58,561 - What happened? - Oh, yeah, I was, 30 00:01:58,585 --> 00:01:59,712 but something came up. 31 00:02:01,455 --> 00:02:02,980 Tell Pa I'm gonna be late to supper. 32 00:02:03,056 --> 00:02:05,355 - Well, what is it? - Well. 33 00:02:05,425 --> 00:02:06,620 I don't want Miss Fairmont to 34 00:02:06,693 --> 00:02:08,889 have to spend the night out there on the creek. 35 00:02:08,962 --> 00:02:11,659 Miss Fairmont? What do you have to do with Miss Fairmont? 36 00:02:11,732 --> 00:02:13,530 Just tell Pa I'm gonna be late, huh? 37 00:02:14,134 --> 00:02:15,134 All right. 38 00:04:25,966 --> 00:04:28,561 - You looking for something, Hoss? - Yeah. 39 00:04:29,302 --> 00:04:30,998 Whereabouts is your crew? 40 00:04:31,071 --> 00:04:32,505 Well, I sent 'em home. 41 00:04:33,140 --> 00:04:36,406 Senator, he don't approve of his employees wasting money. 42 00:04:36,476 --> 00:04:38,788 Trying to build a bridge across the water that ain't gone down, 43 00:04:38,812 --> 00:04:40,041 that's purely a waste. 44 00:04:40,113 --> 00:04:41,411 What about that stage? 45 00:04:41,481 --> 00:04:43,450 Well, if it's the one I think you mean, 46 00:04:43,517 --> 00:04:46,180 it ain't a regular stage, so it ain't my problem. 47 00:04:46,253 --> 00:04:49,553 - Yeah, but you know who's on it? - Sure, I know who's on it. 48 00:04:49,623 --> 00:04:51,114 Well, if Mr. Bennett don't get here, 49 00:04:51,191 --> 00:04:52,989 she's either gonna have to swim for it 50 00:04:53,059 --> 00:04:55,290 or sleep in the coach over there in the far back. 51 00:04:55,362 --> 00:04:56,830 Aw. 52 00:04:56,897 --> 00:04:58,798 Fontaine, that ain't gonna get it. 53 00:04:58,865 --> 00:05:00,595 You can't expect a lady like Lola Fairmont 54 00:05:00,667 --> 00:05:02,329 to wade through a mess like that. 55 00:05:02,402 --> 00:05:05,201 It'd be fun to watch her try though, wouldn't it? 56 00:05:05,272 --> 00:05:07,537 Out there in the middle, it ought to be about neck deep. 57 00:05:07,607 --> 00:05:10,236 Of course, if you want to keep her feet dry, 58 00:05:10,310 --> 00:05:12,677 you might try building a foot bridge across there. 59 00:05:12,746 --> 00:05:14,146 You got all the makings right here. 60 00:05:17,250 --> 00:05:18,582 Yeah, I might just do that. 61 00:05:18,785 --> 00:05:21,482 How come you getting so worked up over some sporting lady 62 00:05:21,555 --> 00:05:22,853 like Lola Fairmont? 63 00:05:24,591 --> 00:05:26,671 Fontaine, I'm gonna make out like I didn't hear that. 64 00:05:29,129 --> 00:05:31,040 Now, you get out of here while I figure out what I'm gonna do. 65 00:05:31,064 --> 00:05:32,726 Go on. 66 00:05:32,799 --> 00:05:35,769 You get that wagon unloaded, I'll send a driver back to pick it up. 67 00:08:03,984 --> 00:08:05,850 Wait here, I'll check things out. 68 00:08:14,561 --> 00:08:16,120 Well, what you got? 69 00:08:16,196 --> 00:08:19,655 As much as what we got is what we ain't got. 70 00:08:19,733 --> 00:08:21,725 What do you do in a case like this? 71 00:08:22,535 --> 00:08:24,094 You got an idea and I'll listen. 72 00:08:24,170 --> 00:08:26,230 What do you mean? You mean we're just stuck here? 73 00:08:26,306 --> 00:08:27,604 What do you think? 74 00:08:27,674 --> 00:08:30,701 We've got 10,000 people waiting for us in Virginia City. 75 00:08:30,777 --> 00:08:33,508 She's got a performance tonight. It's all sold out, too. 76 00:08:33,580 --> 00:08:35,640 There's a parade and a marching band. 77 00:08:35,715 --> 00:08:38,879 I mean, the mayor's gonna give Lola the key to the city. 78 00:08:38,952 --> 00:08:40,682 Why don't you ask him if he's got a bridge. 79 00:08:45,892 --> 00:08:47,383 Lola? 80 00:08:47,627 --> 00:08:49,255 Lola, you're not gonna believe this. 81 00:09:20,293 --> 00:09:22,558 Howdy, ma'am. 82 00:09:23,229 --> 00:09:26,393 - Who are you? - Hoss Cartwright, ma'am. 83 00:09:27,300 --> 00:09:29,269 Who? 84 00:09:29,335 --> 00:09:31,827 Cartwright, Hoss Cartwright. 85 00:09:31,905 --> 00:09:34,397 I can't hear you. Come here. 86 00:09:37,343 --> 00:09:38,572 Yes'm. 87 00:09:47,787 --> 00:09:49,653 Howdy. 88 00:09:50,323 --> 00:09:53,521 - Now, what's your name? - Cartwright. 89 00:09:53,993 --> 00:09:56,121 What are we gonna do about this, Cartwright? 90 00:09:56,196 --> 00:09:58,028 What, ma'am? 91 00:09:58,098 --> 00:10:01,296 Well, this bridge business. Who's gonna fix it? 92 00:10:01,367 --> 00:10:04,030 Oh, I've been working on it, 93 00:10:04,104 --> 00:10:05,548 but if I had a couple three more hours... 94 00:10:05,572 --> 00:10:07,063 Well, where are the others? 95 00:10:07,140 --> 00:10:09,302 Why, I'm the only one here, ma'am. 96 00:10:10,310 --> 00:10:11,903 I got a couple of planks up. 97 00:10:11,978 --> 00:10:13,618 If you hadn't have been ahead of schedule, 98 00:10:13,680 --> 00:10:15,591 I could at least had you a foot bridge across here. 99 00:10:15,615 --> 00:10:17,193 If you just give me a couple more hours... 100 00:10:17,217 --> 00:10:18,981 Cartwright. 101 00:10:19,052 --> 00:10:20,645 I don't have a couple of hours. 102 00:10:20,720 --> 00:10:22,814 I'm due in Virginia City at 5:20. 103 00:10:22,889 --> 00:10:24,721 Yeah, well, you just better forget about that. 104 00:10:24,791 --> 00:10:26,191 Just turn back. 105 00:10:27,227 --> 00:10:29,753 Charlie. I want you to meet Cartwright. 106 00:10:29,829 --> 00:10:31,127 He builds bridges. 107 00:10:31,197 --> 00:10:32,825 - Howdy. - By himself. 108 00:10:32,899 --> 00:10:34,765 Oh, not really, ma'am. 109 00:10:34,834 --> 00:10:35,834 Now, don't be modest. 110 00:10:39,539 --> 00:10:41,064 Is that your wagon and team of horses? 111 00:10:43,343 --> 00:10:44,343 No, ma'am. 112 00:10:46,279 --> 00:10:47,406 Well, can you use them? 113 00:10:49,149 --> 00:10:50,742 I reckon I could, yeah. 114 00:10:51,284 --> 00:10:52,718 Cartwright. 115 00:10:52,785 --> 00:10:54,879 I have a wonderful idea. 116 00:11:03,429 --> 00:11:04,954 Careful, Cartwright. 117 00:11:05,031 --> 00:11:07,125 I will, ma'am. 118 00:11:07,200 --> 00:11:09,560 You know, if you were a man, there'd be a way of delineating 119 00:11:09,602 --> 00:11:11,935 your character with eloquence and precision. 120 00:11:12,005 --> 00:11:14,770 Thank you. Since I'm not a man, shut up. 121 00:11:16,376 --> 00:11:18,777 How far did you say it was to the stage stop? 122 00:11:18,845 --> 00:11:21,940 With a good team, 20 minutes, maybe. 123 00:11:22,015 --> 00:11:23,859 And then another two or three hours to Virginia City. 124 00:11:23,883 --> 00:11:25,784 Yes, ma'am. 125 00:11:31,057 --> 00:11:32,389 Attaboy, Cartwright! 126 00:11:35,695 --> 00:11:36,695 Come on. 127 00:11:59,519 --> 00:12:01,147 Very good, Cartwright. 128 00:12:01,221 --> 00:12:04,123 All the way across the washout and not a spot on me. 129 00:12:04,190 --> 00:12:05,681 No. 130 00:12:07,193 --> 00:12:09,788 Well, hardly a spot. 131 00:12:09,862 --> 00:12:11,854 - Here. - Thanks. 132 00:12:12,532 --> 00:12:14,023 - Keep it. - Thanks! 133 00:12:19,172 --> 00:12:20,299 Well. 134 00:12:21,040 --> 00:12:23,168 Talk to me, Cartwright. 135 00:12:23,243 --> 00:12:26,407 Why, I ain't much of one for conversations, ma'am. 136 00:12:26,479 --> 00:12:29,313 What were you doing there at the washout? 137 00:12:29,816 --> 00:12:31,079 Well, I... 138 00:12:31,150 --> 00:12:32,709 I ain't a part of the crew, ma'am. 139 00:12:32,785 --> 00:12:34,345 See, I just heard about your predicament 140 00:12:34,387 --> 00:12:35,719 and I didn't like the idea of you 141 00:12:35,788 --> 00:12:37,600 having to spend the night out there at that washout 142 00:12:37,624 --> 00:12:40,389 so I thought I'd drive out and do something about it. 143 00:12:40,460 --> 00:12:42,895 You mean, you rode all the way out from Virginia City to... 144 00:12:42,962 --> 00:12:44,055 Yes'm. 145 00:12:44,130 --> 00:12:46,861 Well, what did you do a thing like that for? 146 00:12:46,933 --> 00:12:50,267 Well, sometimes I do crazy things, ma'am. 147 00:12:51,871 --> 00:12:54,067 Have we ever met before, Cartwright? 148 00:12:54,140 --> 00:12:55,802 No, ma'am. 149 00:12:55,875 --> 00:12:58,640 You just make it a habit of building bridges for people? 150 00:12:58,711 --> 00:13:00,646 Well, not for everybody, no, ma'am. 151 00:13:01,948 --> 00:13:05,146 I never had anyone build me a bridge before, Cartwright. 152 00:13:05,218 --> 00:13:07,949 I want you to know, I'm very touched. 153 00:13:08,021 --> 00:13:09,922 Well, you're welcome, ma'am. 154 00:13:10,556 --> 00:13:12,735 I'll tell you what. Anytime you need any of these bridges built, 155 00:13:12,759 --> 00:13:14,421 you just call on me. 156 00:13:24,604 --> 00:13:27,039 Gentleman inside got business with the lady. 157 00:13:28,808 --> 00:13:29,808 Help me down, Cartwright. 158 00:13:35,381 --> 00:13:37,816 When the hired help starts jumping, I know who's causing it. 159 00:13:37,884 --> 00:13:39,250 Thank you. 160 00:13:42,422 --> 00:13:43,822 Welcome to Juniper Creek. 161 00:13:43,890 --> 00:13:45,188 Save the speeches, Bennett. 162 00:13:45,258 --> 00:13:46,624 I said it all in San Francisco. 163 00:13:47,427 --> 00:13:49,726 - Let go of me. - Now. 164 00:13:50,530 --> 00:13:52,431 Private business, Mister. Stay out of it. 165 00:13:54,400 --> 00:13:55,444 I'm thinking about your future, Lola, that's all. 166 00:13:55,468 --> 00:13:56,468 Let go of me. 167 00:13:56,536 --> 00:13:58,971 I'm thinking of all the days and weeks and months and years 168 00:13:59,038 --> 00:14:00,416 you're gonna regret what you did in San Francisco. 169 00:14:00,440 --> 00:14:01,440 Let go of me! 170 00:14:01,507 --> 00:14:03,385 You're gonna ride into Virginia City, and you're gonna ride with me. 171 00:14:03,409 --> 00:14:04,409 You understand? 172 00:14:04,477 --> 00:14:06,155 From now on, that guy next to you is gonna be me. 173 00:14:06,179 --> 00:14:07,670 Nobody else, me! 174 00:14:07,747 --> 00:14:11,582 No more of this playing around with every Tom, Dick and Harry. 175 00:14:11,651 --> 00:14:12,675 You so help me... 176 00:14:13,686 --> 00:14:15,086 Stay out of it, Hoss. 177 00:14:25,098 --> 00:14:26,098 Are you all right, ma'am? 178 00:14:27,734 --> 00:14:28,734 Look out! 179 00:14:45,918 --> 00:14:48,581 - I'm sorry, Cartwright. - Hush. Hush. 180 00:14:51,290 --> 00:14:53,282 The Senator's son. 181 00:14:54,060 --> 00:14:56,427 Have a rope around my neck soon. 182 00:14:56,496 --> 00:14:58,021 Nobody'll touch you. 183 00:14:59,499 --> 00:15:00,579 You don't know The Senator. 184 00:15:02,602 --> 00:15:03,934 Give me that gun. 185 00:15:04,003 --> 00:15:05,403 You never owned a gun, you hear? 186 00:15:05,471 --> 00:15:06,837 - No. - You never owned it. 187 00:15:06,906 --> 00:15:08,465 What are you doing? 188 00:15:09,175 --> 00:15:10,541 Oh, wait! 189 00:15:13,446 --> 00:15:14,446 Hoss. 190 00:15:16,315 --> 00:15:17,715 He attacked her. 191 00:15:19,152 --> 00:15:20,620 I stopped him. 192 00:15:20,686 --> 00:15:23,850 Now, you look after the lady or you'll answer to me. 193 00:15:24,891 --> 00:15:26,223 I'm riding out of here. 194 00:15:31,364 --> 00:15:33,526 Now Hoss has really done it. 195 00:15:33,599 --> 00:15:35,659 Ain't nobody can help him now. 196 00:16:02,628 --> 00:16:04,119 What the... 197 00:16:14,207 --> 00:16:15,903 Shut up! 198 00:16:43,436 --> 00:16:45,667 Hoss? Hey. 199 00:16:50,910 --> 00:16:53,607 Grady. 200 00:16:53,679 --> 00:16:54,772 Yeah. 201 00:16:55,114 --> 00:16:57,015 Can you get up? 202 00:16:57,083 --> 00:16:58,984 My horse, get my horse out of sight. 203 00:17:05,157 --> 00:17:07,388 - Law? - Yeah. 204 00:17:24,744 --> 00:17:26,076 I'll get Joe, hmm? 205 00:17:40,560 --> 00:17:45,055 Ugh. 206 00:17:45,731 --> 00:17:47,199 Hey. 207 00:17:48,568 --> 00:17:50,867 Those squeezins of yours are getting better. 208 00:17:50,937 --> 00:17:52,735 - You reckon? - Yeah. 209 00:17:53,406 --> 00:17:55,170 It used to be awful. 210 00:17:56,475 --> 00:17:58,967 Now they're just middle of terrible. 211 00:17:59,045 --> 00:18:00,741 Hmm. 212 00:18:00,813 --> 00:18:02,190 If you don't like it, you can take your business 213 00:18:02,214 --> 00:18:03,214 across the street. 214 00:18:15,361 --> 00:18:16,886 Don't you go traipsing nowheres. 215 00:18:16,963 --> 00:18:18,454 I'll be back directly. 216 00:18:55,234 --> 00:18:56,759 Grady. 217 00:18:56,836 --> 00:18:58,464 Welcome back. 218 00:18:58,537 --> 00:19:00,506 That's some concussion you got there. 219 00:19:02,875 --> 00:19:06,243 This here, mountain medicine. 220 00:19:06,312 --> 00:19:08,941 'Rapaho woman learn me 221 00:19:09,015 --> 00:19:11,109 one winter in the Tetons. 222 00:19:11,183 --> 00:19:12,242 Yeah? 223 00:19:15,888 --> 00:19:17,754 Oh, dad burn it. 224 00:19:17,823 --> 00:19:19,815 She learn you anything else? 225 00:19:22,261 --> 00:19:26,528 Some... long winter. 226 00:19:28,467 --> 00:19:30,197 I know it don't make sense. 227 00:19:30,269 --> 00:19:33,068 Ain't nothing made sense from the beginning. 228 00:19:33,139 --> 00:19:35,005 All right, let's try it once more. 229 00:19:35,074 --> 00:19:36,167 Now, you heard the shot. 230 00:19:36,242 --> 00:19:38,973 I heard the shot, I ran for the door just as I got there, 231 00:19:39,045 --> 00:19:40,536 someone threw the bolt inside. 232 00:19:40,613 --> 00:19:42,844 - Are you sure? - No, I ain't sure. 233 00:19:42,915 --> 00:19:44,406 I'm making the whole thing up. 234 00:19:44,483 --> 00:19:46,523 There weren't no dead man, there weren't no shooting 235 00:19:46,585 --> 00:19:47,814 and there weren't no washout 236 00:19:47,887 --> 00:19:50,755 and the stage just went right on past without stopping! 237 00:19:50,823 --> 00:19:52,792 Climb down, Fontaine. 238 00:19:52,858 --> 00:19:54,486 Nobody's accusing you of nothing. 239 00:19:54,560 --> 00:19:56,791 Well, that ain't the way it sounds to me. 240 00:19:56,862 --> 00:19:58,831 All right, all right, all right. 241 00:19:58,898 --> 00:20:01,367 Now, what did Hoss say to you when you went inside? 242 00:20:01,434 --> 00:20:04,404 He told me to look after the lady or I'd have to answer to him. 243 00:20:04,837 --> 00:20:07,671 - Well, why would he say that? - Ask him. 244 00:20:07,740 --> 00:20:09,584 Well, Hoss never saw that lady before in his life. 245 00:20:09,608 --> 00:20:11,008 She's told us so herself. 246 00:20:11,077 --> 00:20:13,637 You'll just have to get the rest of your answers from her. 247 00:20:13,713 --> 00:20:14,713 We tried that. 248 00:20:14,780 --> 00:20:17,807 She was just too hysterical to make any sense at all. 249 00:20:17,883 --> 00:20:20,785 Hysterical? Lola Fairmont? 250 00:20:20,853 --> 00:20:22,515 That woman could ride an avalanche down 251 00:20:22,588 --> 00:20:24,216 and never scuff the polish on her shoes. 252 00:20:36,068 --> 00:20:37,934 Must've followed a stream bed. 253 00:20:38,003 --> 00:20:40,438 - Did you follow the ridges? - Yeah, nothing. 254 00:20:40,506 --> 00:20:42,134 There's a thousand ways he could've gone. 255 00:20:42,208 --> 00:20:44,768 I'm getting a fresh horse right now, then I'm on my way. 256 00:20:44,844 --> 00:20:47,313 You better find him before The Senator gets into it. 257 00:20:47,379 --> 00:20:48,779 He'll call out the army. 258 00:21:13,939 --> 00:21:16,101 She was pretty upset at the preliminary hearing. 259 00:21:16,175 --> 00:21:18,804 Naturally, she's canceled all of her performances. 260 00:21:18,878 --> 00:21:21,347 - All of 'em? - All of 'em. 261 00:21:21,413 --> 00:21:22,893 Well, what about the rest of the tour? 262 00:21:22,948 --> 00:21:24,439 Well, I don't know yet. 263 00:21:24,517 --> 00:21:26,795 I mean, I'm not even thinking of that right at the moment. 264 00:21:26,819 --> 00:21:30,312 I mean, I don't have to explain to you the reason why, do I? 265 00:21:30,389 --> 00:21:33,723 I'm sorry. That's all I can give you at the moment. 266 00:21:33,793 --> 00:21:36,024 You'll have to excuse me. 267 00:21:44,203 --> 00:21:46,104 That takes care of the press. 268 00:21:48,941 --> 00:21:50,239 You want a drink? 269 00:21:50,810 --> 00:21:52,108 No. 270 00:21:56,315 --> 00:21:58,216 We got about 24 hours, more or less. 271 00:22:00,953 --> 00:22:03,718 - I said we got about... - Twenty-four hours. 272 00:22:04,790 --> 00:22:06,349 'Til what? 273 00:22:07,426 --> 00:22:09,190 'Til the senator gets here. 274 00:22:09,662 --> 00:22:11,528 They wired him in Sacramento. 275 00:22:12,765 --> 00:22:15,200 Sure you don't want that drink, honey? 276 00:22:16,068 --> 00:22:17,379 I mean, I don't want to press things, 277 00:22:17,403 --> 00:22:19,429 but if you're gonna drink, it better be tonight. 278 00:22:19,505 --> 00:22:21,838 'Cause tomorrow you're gonna be cold stone sober 279 00:22:21,907 --> 00:22:23,603 even if I have to put a muzzle on you. 280 00:22:26,579 --> 00:22:29,048 Do you hear me? Are you listening to me? 281 00:22:29,415 --> 00:22:31,384 I'm thinking about Cartwright. 282 00:22:31,450 --> 00:22:32,884 Yeah? 283 00:22:33,986 --> 00:22:36,148 You're all torn up inside, right? 284 00:22:36,222 --> 00:22:38,123 Is that so strange? 285 00:22:38,190 --> 00:22:40,386 No, it's not strange, just phony. 286 00:22:40,459 --> 00:22:41,950 Who says it's phony? 287 00:22:43,429 --> 00:22:45,796 - Maybe it isn't. - Thank you. 288 00:22:48,968 --> 00:22:52,063 Let's see, you're 34 years old, now, Lola. 289 00:22:52,137 --> 00:22:53,503 You know, someday, somewhere, 290 00:22:53,572 --> 00:22:55,632 an honest emotion is gonna come to you. 291 00:22:55,708 --> 00:22:57,233 It's got to happen sometime. 292 00:22:57,309 --> 00:22:59,054 And when it does, you won't even recognize it. 293 00:22:59,078 --> 00:23:00,171 Shut up. 294 00:23:00,246 --> 00:23:01,737 You're a fake, Lola. 295 00:23:01,814 --> 00:23:03,442 You're a big fake. 296 00:23:03,983 --> 00:23:06,851 You've been selling phony emotions on and off the stage for so long, 297 00:23:06,919 --> 00:23:09,354 an honest emotion would knock you unconscious. 298 00:23:09,421 --> 00:23:12,357 Now you got that big clown out there somewhere in the mountains. 299 00:23:12,424 --> 00:23:15,053 And he doesn't know it, but he's gonna pay for this, 300 00:23:15,895 --> 00:23:17,591 maybe with his life. 301 00:23:18,230 --> 00:23:21,064 And you, you're just gonna sit tight and keep your mouth shut 302 00:23:21,133 --> 00:23:22,726 and just play it as it lays, 303 00:23:22,801 --> 00:23:25,396 'cause that's the only move you got, honey. 304 00:23:25,471 --> 00:23:28,771 'Cause anything else is gonna cost you about $140,000 305 00:23:28,841 --> 00:23:30,742 in bookings between here and New York, 306 00:23:30,809 --> 00:23:33,074 and a ruined career. 307 00:23:33,145 --> 00:23:34,738 And maybe even a pretty hangman's noose 308 00:23:34,813 --> 00:23:36,372 in Nevada State Prison. 309 00:23:37,750 --> 00:23:39,378 Get out of here, Charlie. 310 00:23:44,590 --> 00:23:46,218 Too late to take the bail, honey. 311 00:23:46,292 --> 00:23:47,692 Get out! 312 00:23:54,366 --> 00:23:57,063 Oh, uh... Sleep tight. 313 00:24:16,288 --> 00:24:17,620 Ooh. 314 00:24:19,024 --> 00:24:20,617 Lola... 315 00:24:28,701 --> 00:24:29,828 Get away from her. 316 00:24:33,605 --> 00:24:36,370 Leave her alone. Get away. 317 00:24:37,576 --> 00:24:39,204 Lola. 318 00:24:40,279 --> 00:24:41,975 Get away. 319 00:24:42,715 --> 00:24:45,275 I won't let him hurt you. 320 00:24:45,818 --> 00:24:47,980 Lola Fairmont... 321 00:26:30,622 --> 00:26:31,817 Who is it? 322 00:26:31,890 --> 00:26:34,359 Hunting woman name of Fairmont. 323 00:26:38,864 --> 00:26:41,561 - What do you want? - Fairmont. 324 00:26:41,633 --> 00:26:43,693 - Woman... - I'm Miss Fairmont. 325 00:26:43,769 --> 00:26:46,568 Hoss Cartwright's calling for you. 326 00:26:46,638 --> 00:26:49,631 Feeling poorly. Bad head split. 327 00:26:49,708 --> 00:26:51,734 - I'll take you to him. - Right now? 328 00:26:52,211 --> 00:26:53,372 I can't just... 329 00:26:53,445 --> 00:26:55,423 I got no time to stand here jawing with you, woman, 330 00:26:55,447 --> 00:26:56,642 get your plunder together. 331 00:26:56,748 --> 00:26:59,115 We got a fair piece to travel before sunup. 332 00:26:59,184 --> 00:27:02,177 - But that's out of the question, I... - He's calling for you, woman. 333 00:27:04,223 --> 00:27:06,556 All right. Just a minute. 334 00:27:47,900 --> 00:27:49,835 Just, uh... 335 00:28:12,691 --> 00:28:13,954 Whoa, whoa, whoa. 336 00:28:14,026 --> 00:28:15,961 Whoa, whoa. 337 00:28:16,028 --> 00:28:17,758 Untie that. 338 00:28:20,165 --> 00:28:22,657 Fire's out. Gonna fetch some wood. 339 00:28:24,102 --> 00:28:26,333 Well, wait a minute! 340 00:28:26,405 --> 00:28:27,634 How do I... 341 00:28:27,706 --> 00:28:29,766 How do I get down from here? 342 00:28:29,841 --> 00:28:31,833 Untangle yourself and fall down. 343 00:28:31,910 --> 00:28:33,640 - I got no time for jawing. - But I... 344 00:28:33,712 --> 00:28:36,204 Get that horse of yours out of sight. The Lean-to yonder. 345 00:28:40,352 --> 00:28:42,981 Whoa, whoa. No! 346 00:28:43,055 --> 00:28:45,320 Wait... Ooh. Wait, oh-oh, whoa, whoa. 347 00:28:45,390 --> 00:28:46,881 I'm not gonna hurt you. 348 00:28:46,959 --> 00:28:48,325 Whoa. 349 00:28:49,695 --> 00:28:51,994 It's all right. It's all right. 350 00:28:52,698 --> 00:28:53,722 It's all right. 351 00:28:53,799 --> 00:28:55,529 Come on. Come on. 352 00:28:56,635 --> 00:28:59,264 Come on, I'm not gonna hurt you. Come on. 353 00:29:09,248 --> 00:29:10,546 Cartwright? 354 00:29:43,749 --> 00:29:45,240 Cartwright? 355 00:29:58,130 --> 00:29:59,257 Ma'am. 356 00:30:00,999 --> 00:30:02,160 Ma'am. 357 00:30:04,403 --> 00:30:06,065 What are you doing here? 358 00:30:07,039 --> 00:30:08,337 I don't know. 359 00:30:09,441 --> 00:30:10,932 Can't fix anything. 360 00:30:11,743 --> 00:30:13,405 Can't make it right. 361 00:30:14,212 --> 00:30:16,704 Can only tell you how sorry I am. 362 00:30:17,482 --> 00:30:20,975 But Miss Fairmont, if they find you here... 363 00:30:21,053 --> 00:30:22,749 Just hush up. 364 00:30:24,523 --> 00:30:28,221 - Look, I'm gonna be all right. - Just don't talk. 365 00:30:28,860 --> 00:30:30,795 Go on, go on, get. 366 00:30:33,598 --> 00:30:36,227 I brought you your handkerchief back. 367 00:30:37,069 --> 00:30:39,629 That's yours. I gave it to you. 368 00:30:41,540 --> 00:30:43,031 Go on. 369 00:30:59,691 --> 00:31:01,023 Go to sleep. 370 00:31:09,501 --> 00:31:11,868 Just go to sleep. 371 00:31:11,937 --> 00:31:13,098 Sleep... 372 00:31:16,341 --> 00:31:18,037 You never unsaddled your horse. 373 00:31:18,110 --> 00:31:19,578 I thought I'd leave that to you. 374 00:31:19,644 --> 00:31:22,273 Yeah, you'd never shine amongst the 'Rapahos, woman. 375 00:31:22,347 --> 00:31:23,940 Throw you out of camp! 376 00:31:24,049 --> 00:31:26,041 Here, take these with you. 377 00:31:26,118 --> 00:31:27,450 Fetch me a good bate of 'em. 378 00:31:27,919 --> 00:31:30,946 Find them close to water, in the shade. 379 00:31:31,823 --> 00:31:34,258 - Well, what are they? - Yarbs. 380 00:31:35,927 --> 00:31:37,657 Mountain medicine. 381 00:31:37,729 --> 00:31:40,289 Get a big bate of 'em. 382 00:31:40,365 --> 00:31:43,927 Old Hoss has got a ways to travel before he's sassy again. 383 00:31:51,109 --> 00:31:53,203 What you gawking at, woman? 384 00:31:53,545 --> 00:31:54,545 Git! 385 00:32:10,762 --> 00:32:12,856 So ridiculous what I'm doing out here. 386 00:32:16,735 --> 00:32:17,735 Phew. 387 00:32:19,538 --> 00:32:20,538 Ah! 388 00:32:52,237 --> 00:32:53,899 All right, Grady. 389 00:32:54,739 --> 00:32:57,641 Grady, you been pretty close to his cabin, have you? 390 00:32:57,709 --> 00:32:58,904 Tolerable. 391 00:32:58,977 --> 00:33:00,240 What you hunting? 392 00:33:01,012 --> 00:33:02,947 Hoss Cartwright and a woman. 393 00:33:03,381 --> 00:33:06,749 Now, this lady had a livery horse with a side saddle on it, 394 00:33:06,818 --> 00:33:08,178 both come up missing this morning. 395 00:33:08,720 --> 00:33:10,245 Nobody come by, you say? 396 00:33:13,825 --> 00:33:16,488 Prospector fellow. About a week ago. 397 00:33:16,561 --> 00:33:18,996 Gave 'em a bate of corn meal. 398 00:33:20,398 --> 00:33:23,266 You can get down if you want. Come in for a drink. 399 00:33:34,412 --> 00:33:37,712 Somebody like that comes by, you give us the word, you hear? 400 00:33:37,782 --> 00:33:39,114 Yeah. 401 00:33:49,427 --> 00:33:51,225 Leave her be. 402 00:33:53,498 --> 00:33:55,228 Leave her be. 403 00:33:58,370 --> 00:33:59,599 Stop. 404 00:34:01,907 --> 00:34:03,205 Stop... 405 00:34:08,280 --> 00:34:09,771 Blow wind. 406 00:34:12,584 --> 00:34:14,314 Blow wind. 407 00:34:16,321 --> 00:34:17,983 Blow tempest. 408 00:34:21,560 --> 00:34:24,394 Wakes, death, unknown. 409 00:34:26,498 --> 00:34:27,498 Fate. 410 00:34:30,535 --> 00:34:31,969 Cartwright? 411 00:34:33,405 --> 00:34:36,034 And if... I should, die. 412 00:34:38,677 --> 00:34:40,509 Unknown fate. 413 00:34:45,784 --> 00:34:47,184 Heavens forbid 414 00:34:47,852 --> 00:34:50,549 but that our loves and comfort should increase, 415 00:34:51,723 --> 00:34:53,851 even as our days do grow. 416 00:34:54,793 --> 00:34:56,352 Amen to that. 417 00:34:58,096 --> 00:34:59,758 Cartwright. 418 00:35:06,371 --> 00:35:08,806 Good morning. 419 00:35:16,147 --> 00:35:17,547 Feeling pretty. 420 00:35:17,616 --> 00:35:20,017 - I thought I was dreaming. - Yeah. 421 00:35:20,085 --> 00:35:23,249 Ain't surprising, since you like to get your head knocked off. 422 00:35:23,321 --> 00:35:25,085 What's she doing here? 423 00:35:26,057 --> 00:35:27,855 He fetched me. 424 00:35:28,827 --> 00:35:29,920 Yeah. 425 00:35:29,995 --> 00:35:32,089 Most ways, she ain't much account, 426 00:35:32,163 --> 00:35:35,224 but she shines with the yarbs. 427 00:35:37,135 --> 00:35:38,797 Grady, you had no right. 428 00:35:38,870 --> 00:35:42,773 Sat up all night with you putting on the yarbs. 429 00:35:42,841 --> 00:35:45,276 She ain't in it with the 'Rapaho, 430 00:35:45,343 --> 00:35:49,405 but for a white woman, she's... tolerable. 431 00:35:52,450 --> 00:35:54,419 Oh! Pfft! 432 00:36:12,337 --> 00:36:14,067 - Budge. - Huh? 433 00:36:15,440 --> 00:36:16,874 I'm making saleratus biscuits. 434 00:36:16,941 --> 00:36:18,933 And what do you know about saleratus biscuits? 435 00:36:19,010 --> 00:36:20,376 Budge! 436 00:36:30,021 --> 00:36:32,991 Cartwright, what's a 'Rapaho? 437 00:36:33,058 --> 00:36:34,890 Sort of an Indian. 438 00:36:35,727 --> 00:36:37,457 Where does he get that? 439 00:36:37,529 --> 00:36:40,124 Oh, ma'am, I wouldn't pay too much attention to him. 440 00:36:43,001 --> 00:36:44,469 I could weigh ten pounds 441 00:36:44,536 --> 00:36:46,937 and beat any 'Rapaho squaw in the country. 442 00:36:47,005 --> 00:36:49,133 Hey, you're talking pretty big there. 443 00:36:49,808 --> 00:36:52,334 Where'd you learn how to make them biscuits anyhow? 444 00:36:53,578 --> 00:36:55,843 My mother ran a boarding house. 445 00:36:56,381 --> 00:36:57,815 Who was your pa? 446 00:36:58,783 --> 00:37:00,251 I never knew. 447 00:37:00,985 --> 00:37:02,453 Neither did my mother. 448 00:37:07,792 --> 00:37:09,590 Anything else, ma'am? 449 00:37:14,566 --> 00:37:16,125 This pie ain't bad. 450 00:37:16,201 --> 00:37:17,499 As good as the 'Rapaho's? 451 00:37:17,569 --> 00:37:21,563 The only thing that woman couldn't make was dry apple pie. 452 00:37:24,142 --> 00:37:27,112 When was the last time you made dry apple pie, ma'am? 453 00:37:27,178 --> 00:37:29,738 When are you gonna stop calling me ma'am? 454 00:37:30,548 --> 00:37:31,709 Lola. 455 00:37:31,783 --> 00:37:33,684 Not since I was a girl. 456 00:37:33,752 --> 00:37:37,189 'Rapaho women makes first rate plum duck. 457 00:37:37,255 --> 00:37:40,020 Why are you foxing up that fire, there, woman? 458 00:37:40,091 --> 00:37:43,858 I about melted down to a puddle of keller. 459 00:37:44,129 --> 00:37:45,757 Cartwright. 460 00:37:45,830 --> 00:37:47,958 It's time you had a bath. 461 00:37:48,399 --> 00:37:49,399 A bath? 462 00:37:52,370 --> 00:37:53,370 A bath. 463 00:37:59,144 --> 00:38:00,908 'Rapaho women never done that. 464 00:38:13,658 --> 00:38:16,753 - You feel better? - Much, thank you. 465 00:38:18,263 --> 00:38:20,926 - You sure now? - Oh, I wouldn't lie to you. 466 00:38:20,999 --> 00:38:24,197 - Oh, I don't know. - Why? 467 00:38:24,803 --> 00:38:26,931 I wouldn't tell you no lie, ma'am. 468 00:38:27,005 --> 00:38:29,839 Well, you did before, Cartwright. You told me a big one. 469 00:38:29,908 --> 00:38:32,434 - A big, black whopper. - What do you mean? 470 00:38:33,411 --> 00:38:36,438 - You said we never met before. - Well, we ain't. 471 00:38:37,115 --> 00:38:38,139 Formally. 472 00:38:38,750 --> 00:38:40,470 I don't know how I could have forgotten you. 473 00:38:40,518 --> 00:38:42,146 Big gawky stagehand. 474 00:38:42,220 --> 00:38:46,749 McGuire's in San Francisco, the year I did Desdemona. 475 00:38:46,825 --> 00:38:49,090 I'll be doggoned. 476 00:38:49,761 --> 00:38:51,423 I wouldn't have figured in a million years 477 00:38:51,496 --> 00:38:52,964 you'd have remembered that. 478 00:38:53,031 --> 00:38:55,432 You gave me some of the lines from the second act 479 00:38:55,500 --> 00:38:56,968 when you were delirious. 480 00:38:57,035 --> 00:39:00,563 I haven't done Othello for ten years, but I remembered. 481 00:39:00,638 --> 00:39:02,903 Heavens forbid but that our loves and comfort 482 00:39:02,974 --> 00:39:06,376 should increase, even as our days do grow. 483 00:39:06,444 --> 00:39:08,572 Amen to that. 484 00:39:08,646 --> 00:39:12,708 - What's the rest? - Oh, golly, golly. 485 00:39:13,284 --> 00:39:14,843 I've forgotten. 486 00:39:15,987 --> 00:39:17,421 I know this. 487 00:39:18,056 --> 00:39:21,515 I remember the first time that fella smothered you with that pillow, 488 00:39:21,593 --> 00:39:24,085 I dang near run out on the stage and tackled him. 489 00:39:27,599 --> 00:39:29,227 You were the... 490 00:39:30,235 --> 00:39:33,103 You were the most beautiful woman I'd ever seen in my whole life. 491 00:39:36,474 --> 00:39:38,636 How long did you work for McGuire? 492 00:39:39,744 --> 00:39:42,680 Oh, about two months, I reckon. 493 00:39:42,747 --> 00:39:45,581 I came in to San Francisco to see the big city 494 00:39:46,584 --> 00:39:48,951 and lost all my money in a gambling parlor 495 00:39:49,621 --> 00:39:52,819 and I sure wasn't about to go home and tell my Pa what I'd done, 496 00:39:52,891 --> 00:39:56,191 so I figured the best thing for me to do is get a job, 497 00:39:56,261 --> 00:39:58,924 make a little money before I went back home 498 00:39:58,997 --> 00:40:02,490 and Mr. McGuire was hiring husky stagehands 499 00:40:02,567 --> 00:40:04,900 and it seems like I turned out to be one of them. 500 00:40:05,570 --> 00:40:06,936 I worked there with him 501 00:40:07,005 --> 00:40:08,735 for a couple of months 'til y'all left town, 502 00:40:08,806 --> 00:40:11,799 the show went back east then I came on back home. 503 00:40:14,212 --> 00:40:16,841 I wondered what happened to you. 504 00:40:16,915 --> 00:40:18,816 Well, I kept up with you. 505 00:40:18,883 --> 00:40:22,047 I mean, we got newspapers back here regular, you know? 506 00:40:23,321 --> 00:40:27,520 So I kept up with you, all over Europe, everything you did. 507 00:40:27,592 --> 00:40:29,891 Even that Spanish prince 508 00:40:29,961 --> 00:40:33,193 and them two fellas had that duel over you, 509 00:40:33,264 --> 00:40:36,701 and even where you played before the Queen, Queen Victoria. 510 00:40:36,768 --> 00:40:38,999 Yeah, I kept up with all that. 511 00:40:39,070 --> 00:40:40,629 But I... 512 00:40:40,705 --> 00:40:43,607 I reckon you must have a lot of fellas that do that. 513 00:40:43,675 --> 00:40:45,769 Keep up with you like that, I mean, 514 00:40:45,843 --> 00:40:47,709 follow you around and all. 515 00:40:49,347 --> 00:40:53,478 That's exactly what I was doing out there, fixing that bridge. 516 00:41:01,626 --> 00:41:04,186 Oh, Romeo, Romeo. 517 00:41:06,331 --> 00:41:08,425 Wherefore art thou, Romeo? 518 00:41:08,499 --> 00:41:11,059 Oh, ma'am, don't be silly. 519 00:41:11,869 --> 00:41:16,432 If thou dost love, pronounce it faithfully, 520 00:41:17,208 --> 00:41:20,007 or if thou thinkst I am too quickly won 521 00:41:20,078 --> 00:41:21,671 I'll frown and be perverse 522 00:41:21,746 --> 00:41:23,738 and say thee nay so thou wilt woo. 523 00:41:24,916 --> 00:41:26,316 But else not for the world. 524 00:41:31,522 --> 00:41:34,822 Sweet... good night. 525 00:41:37,628 --> 00:41:40,996 This bud of love, 526 00:41:41,065 --> 00:41:42,966 my summer's ripening breath 527 00:41:43,835 --> 00:41:46,361 may prove a beauteous flower when next we meet. 528 00:41:47,705 --> 00:41:48,705 Good night. 529 00:41:50,441 --> 00:41:51,465 Good night. 530 00:41:53,811 --> 00:41:57,748 The sweet repose and rest come to thy heart 531 00:41:57,815 --> 00:41:59,613 as that within my breast. 532 00:42:04,922 --> 00:42:06,754 Don't say that unless you mean it. 533 00:42:09,427 --> 00:42:10,427 Cartwright. 534 00:42:12,330 --> 00:42:13,662 I... 535 00:42:20,071 --> 00:42:21,505 I don't know. 536 00:42:24,809 --> 00:42:26,744 That's the hell of it. 537 00:42:28,579 --> 00:42:29,979 I don't know. 538 00:42:34,886 --> 00:42:36,377 Hoss, it doesn't make sense to me. 539 00:42:36,454 --> 00:42:38,232 Why did you lie about it? Why did you say you killed him? 540 00:42:38,256 --> 00:42:39,417 Joseph. 541 00:42:40,958 --> 00:42:42,688 There's just some things a man has to do 542 00:42:42,760 --> 00:42:44,126 sometimes no matter what. 543 00:42:44,195 --> 00:42:45,506 Aw, come on now, Hoss, listen to me... 544 00:42:45,530 --> 00:42:46,930 Joseph. 545 00:42:46,998 --> 00:42:49,467 It's my play. I ain't hurting nobody but me. 546 00:42:50,735 --> 00:42:51,775 Yeah, well, what about Pa? 547 00:42:51,836 --> 00:42:53,180 What do you think you're doing to him? 548 00:42:53,204 --> 00:42:54,729 Pa will understand. 549 00:42:54,806 --> 00:42:56,365 I don't think so. 550 00:42:57,675 --> 00:42:59,119 All right, look, you care about the girl, 551 00:42:59,143 --> 00:43:00,611 but there's more at stake than that. 552 00:43:01,412 --> 00:43:02,539 What about the ranch? 553 00:43:02,613 --> 00:43:04,491 There's not gonna be any pieces to pick up when this is over, 554 00:43:04,515 --> 00:43:06,275 or haven't you ever heard of Senator Bennett? 555 00:43:08,119 --> 00:43:10,520 He's not that powerful. He can't do all that. 556 00:43:10,588 --> 00:43:12,318 Oh, he can, and I think he will. 557 00:43:14,258 --> 00:43:16,437 I'm not gonna argue with you anymore, it's your decision. 558 00:43:16,461 --> 00:43:17,485 Joseph. 559 00:43:21,466 --> 00:43:22,832 Is my horse outside? 560 00:43:43,054 --> 00:43:44,647 What's gonna happen to you? 561 00:43:44,722 --> 00:43:48,215 Well, it'll be Joe and Pa. They'll... They'll help. 562 00:43:49,660 --> 00:43:52,721 Well, I better be going down, too. Grady will ride with me. 563 00:43:52,797 --> 00:43:54,390 Where is he? 564 00:43:54,465 --> 00:43:57,560 He'll be back later. He said there were too many people. 565 00:43:57,635 --> 00:43:59,069 He hates crowds. 566 00:44:01,005 --> 00:44:03,668 Oh. Thank you, ma'am. 567 00:44:03,741 --> 00:44:05,903 - Lola. - Lola. 568 00:44:07,044 --> 00:44:08,103 Here. 569 00:44:08,179 --> 00:44:11,206 - Better take your bandana. - Why, that's yours. 570 00:44:12,717 --> 00:44:14,811 Well, don't you worry about a thing. 571 00:44:17,288 --> 00:44:19,348 Nothing's gonna happen to you, I'll see to that. 572 00:44:22,393 --> 00:44:23,725 Come on, Joseph. 573 00:44:42,513 --> 00:44:45,005 I don't like to keep repeating myself, Cartwright. 574 00:44:45,082 --> 00:44:46,482 Neither do I, Mr. Bennett. 575 00:44:46,551 --> 00:44:48,179 I must point out to you 576 00:44:48,252 --> 00:44:50,278 that you are committing a criminal offense 577 00:44:50,354 --> 00:44:52,585 by concealing a fugitive from justice. 578 00:44:53,491 --> 00:44:55,983 I'll say it just once more, Senator. 579 00:44:56,427 --> 00:44:57,986 I don't know where my son is. 580 00:44:58,062 --> 00:44:59,894 I suggest you find out. 581 00:45:00,565 --> 00:45:03,433 - We're doing everything we can. - It's not enough. 582 00:45:03,501 --> 00:45:05,902 I want that man here by tomorrow morning at the latest. 583 00:45:05,970 --> 00:45:08,735 And I'll see to it that he is here if I have to order out 584 00:45:08,806 --> 00:45:09,967 a whole troop of cavalry. 585 00:45:16,113 --> 00:45:18,275 You'll have to excuse me, Senator. 586 00:45:18,349 --> 00:45:21,012 - I haven't finished. - Well, I have. 587 00:45:21,085 --> 00:45:22,496 I've listened to everything I'm going to. 588 00:45:22,520 --> 00:45:24,682 Now, I don't care who you are, how much you yell 589 00:45:24,755 --> 00:45:26,781 or how many troops of cavalry you can muster. 590 00:45:26,857 --> 00:45:30,294 - Now, just a minute, Cartwright. - Your time is up. 591 00:45:30,962 --> 00:45:33,727 I can shut off the water to this penny ante cow ranch 592 00:45:33,798 --> 00:45:34,925 like turning a spigot. 593 00:45:34,999 --> 00:45:36,262 I can cut off your markets, 594 00:45:36,334 --> 00:45:38,278 put your out of business with the stroke of a pen. 595 00:45:38,302 --> 00:45:40,669 - Do it. - All right. 596 00:45:40,738 --> 00:45:42,866 I've done it to other men, bigger men than you, 597 00:45:42,940 --> 00:45:44,602 without any compunction whatsoever. 598 00:45:45,543 --> 00:45:47,671 Good night, Senator. 599 00:45:47,745 --> 00:45:50,044 Now, you listen to me. 600 00:45:50,114 --> 00:45:52,982 My son is dead. Murdered. 601 00:45:53,050 --> 00:45:55,918 The only witness is missing, kidnapped, to my way of thinking. 602 00:45:55,987 --> 00:45:59,082 And the way cow country justice operates around here, 603 00:45:59,156 --> 00:46:00,385 if I didn't assert myself, 604 00:46:00,458 --> 00:46:02,818 the whole thing would be kicked under the rug and forgotten. 605 00:46:03,294 --> 00:46:05,229 Now, I'm a man that knows what he wants 606 00:46:05,296 --> 00:46:06,992 and I'm used to getting my way. 607 00:46:14,038 --> 00:46:16,269 Hoss. You all right? 608 00:46:17,275 --> 00:46:19,574 I'm sorry, Pa, it's gonna take some explaining. 609 00:46:19,644 --> 00:46:21,306 I'm just happy to see you back. 610 00:46:28,519 --> 00:46:29,748 Sit down over here. 611 00:46:34,925 --> 00:46:36,553 Well, there you are, Senator. 612 00:46:36,627 --> 00:46:39,096 Well, let's have it. What's your story, cowboy? 613 00:46:39,163 --> 00:46:41,064 - Wait a minute. - Let him talk! 614 00:46:41,932 --> 00:46:43,867 Well, I... I don't really know how to... 615 00:46:43,934 --> 00:46:45,425 Try the truth. 616 00:46:45,503 --> 00:46:47,267 What happened inside that stage stop? 617 00:46:50,341 --> 00:46:53,505 - Your son grabbed ahold of the lady. - The truth, I said. 618 00:46:53,577 --> 00:46:55,375 He loved that woman. 619 00:46:55,446 --> 00:46:57,415 She's a no-good tramp, but he loved her. 620 00:46:57,481 --> 00:47:00,383 - He wouldn't lay a hand on her. - Well, he did. 621 00:47:00,451 --> 00:47:02,331 I thought he was gonna kill her, that's why I... 622 00:47:02,386 --> 00:47:03,911 Tell him the truth, Cartwright. 623 00:47:07,024 --> 00:47:10,085 That's what killed him, Mr. Bennett. And it's mine. 624 00:47:10,161 --> 00:47:13,325 - Lola. - Shut up and sit down, Cartwright. 625 00:47:13,397 --> 00:47:15,093 I killed him, Mr. Bennett, 626 00:47:15,599 --> 00:47:17,397 because I couldn't take him anymore. 627 00:47:17,835 --> 00:47:19,633 I couldn't take all of the, 628 00:47:19,704 --> 00:47:22,435 what you call the dark corners of his nature. 629 00:47:22,506 --> 00:47:24,065 I walked out on him in San Francisco. 630 00:47:24,442 --> 00:47:25,933 Went back on the stage, 631 00:47:26,010 --> 00:47:28,309 picked up where I left off before I had the bad luck 632 00:47:28,379 --> 00:47:29,677 to run into him 633 00:47:29,747 --> 00:47:32,876 and he caught up with me at that stage stop and he attacked me 634 00:47:32,950 --> 00:47:35,112 and I killed him. 635 00:47:35,186 --> 00:47:38,122 And this poor, wonderful guy 636 00:47:38,189 --> 00:47:40,269 has been trying every since to take the blame for it. 637 00:47:42,193 --> 00:47:45,220 So, that's the truth, Mr. Bennett, 638 00:47:45,296 --> 00:47:47,561 and if you want to press murder charges, 639 00:47:47,631 --> 00:47:49,031 then I'm your huckleberry, 640 00:47:49,100 --> 00:47:52,127 but you better think long and hard before you make your move, 641 00:47:52,203 --> 00:47:56,038 'cause I'll go back to San Francisco and stand up in court 642 00:47:56,107 --> 00:47:58,474 and give the performance of my life. 643 00:47:58,542 --> 00:48:02,673 Book, chapter and sordid, miserable verse. 644 00:48:02,747 --> 00:48:04,375 I'll drag out dirty linen enough 645 00:48:04,448 --> 00:48:06,729 to stretch from one end of Montgomery Street to the other. 646 00:48:06,784 --> 00:48:10,152 It'll be the wildest drag through the mud the Bennett name ever took. 647 00:48:10,221 --> 00:48:12,190 And it'll ruin me forever. 648 00:48:12,590 --> 00:48:15,185 Lola Fairmont will go down the drain, 649 00:48:15,259 --> 00:48:18,855 but Senator Carson Bennett will go down the drain with me. 650 00:48:18,929 --> 00:48:21,728 If that's what you want, you can have it. 651 00:48:23,768 --> 00:48:28,263 Now, why don't you get out of this respectable house? 652 00:48:29,640 --> 00:48:31,939 I'm sure Mr. Cartwright has had enough of you. 653 00:48:40,818 --> 00:48:43,549 - I'll be in touch, Miss Fairmont. - Do that. 654 00:49:13,951 --> 00:49:15,078 Lola. 655 00:49:21,926 --> 00:49:23,326 Why? 656 00:49:28,799 --> 00:49:30,062 That's why. 657 00:49:34,705 --> 00:49:36,196 Oh... 658 00:49:38,709 --> 00:49:42,237 I wish I was... good enough for you. 47242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.