All language subtitles for Bonanza S13E03 Bushwhacked.DVD.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,606 --> 00:00:06,630 The following program 2 00:00:06,707 --> 00:00:10,041 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:35,269 --> 00:00:37,738 What do you think, Mr. Griswold? Hunters, maybe? 4 00:00:38,138 --> 00:00:39,936 Could be. Maybe somebody's in trouble. 5 00:00:42,409 --> 00:00:43,409 Come on! 6 00:01:17,811 --> 00:01:19,109 Nice-looking horse. 7 00:01:27,454 --> 00:01:28,717 Whoa. Whoa. 8 00:01:30,657 --> 00:01:31,920 You know that brand? 9 00:01:31,992 --> 00:01:32,992 Nah. 10 00:01:36,229 --> 00:01:37,390 Blood on the saddle. 11 00:01:42,069 --> 00:01:43,093 Ern... 12 00:01:43,537 --> 00:01:44,561 Over there! 13 00:01:56,450 --> 00:01:57,611 Get the canteen. 14 00:02:20,974 --> 00:02:21,974 Pa? 15 00:02:24,444 --> 00:02:25,503 Pa? 16 00:02:26,380 --> 00:02:27,541 Just take it easy. 17 00:02:28,749 --> 00:02:30,240 Just take it easy now. 18 00:02:37,858 --> 00:02:38,951 Is he dead? 19 00:02:39,026 --> 00:02:41,325 I don't know, but he can't be very far from it. 20 00:02:41,395 --> 00:02:43,023 We'll have to do whatever we can. 21 00:02:52,339 --> 00:02:53,602 Don't, please... 22 00:02:54,274 --> 00:02:55,298 Please... 23 00:02:55,609 --> 00:02:58,078 - One last turn, then tie her off. - Yes, sir. 24 00:03:02,416 --> 00:03:03,748 Don't shoot. 25 00:03:04,184 --> 00:03:05,311 Don't shoot me again. 26 00:03:05,385 --> 00:03:07,650 - Don't you fret about it none. - Please don't shoot. 27 00:03:07,721 --> 00:03:09,155 Everything's gonna be all right. 28 00:03:09,222 --> 00:03:11,088 Don't... Don't... 29 00:03:11,158 --> 00:03:13,627 - Have her tied off, Ern? - It's done, Mr. Griswold. 30 00:03:15,328 --> 00:03:16,539 He's sure out of his head, ain't he? 31 00:03:16,563 --> 00:03:17,724 He sure is. 32 00:03:22,436 --> 00:03:23,870 You skedaddle on back. 33 00:03:23,937 --> 00:03:25,769 Tell Mrs. Griswold I'm bringing him in. 34 00:05:17,551 --> 00:05:19,110 Mrs. Griswold! 35 00:05:20,086 --> 00:05:21,384 Mrs. Griswold! 36 00:05:22,556 --> 00:05:23,819 Mrs. Griswold! 37 00:05:26,459 --> 00:05:28,037 Found a fella up on the ridge who's been shot. 38 00:05:28,061 --> 00:05:29,256 Bushwhacked, looks like. 39 00:05:29,329 --> 00:05:32,493 Mrs. Griswold! Mrs. Griswold! 40 00:05:32,833 --> 00:05:33,833 What is it? 41 00:05:33,900 --> 00:05:35,711 Mr. Griswold said to tell ya he's bringing in a fella 42 00:05:35,735 --> 00:05:36,735 who's been shot. 43 00:05:38,205 --> 00:05:39,400 How bad? 44 00:05:39,472 --> 00:05:41,338 Real bad. He's out of his head. 45 00:05:41,408 --> 00:05:42,408 We know him? 46 00:05:42,475 --> 00:05:44,068 No, some stranger. 47 00:05:44,845 --> 00:05:45,904 Well, where was he hit? 48 00:05:46,213 --> 00:05:47,853 Here, in the leg and up here, in the back. 49 00:05:47,981 --> 00:05:50,143 He's too bad hurt to ride. We got him on a travvy. 50 00:05:50,217 --> 00:05:51,583 You want me to fetch the doc? 51 00:05:51,651 --> 00:05:53,779 We're not gonna pay a doctor 'til I know we need him. 52 00:05:53,854 --> 00:05:55,789 You go on back and give Mr. Griswold a hand. 53 00:05:55,856 --> 00:05:56,856 Yes, ma'am. 54 00:05:57,090 --> 00:05:59,582 You men, fetch me some water from the well. 55 00:06:06,099 --> 00:06:07,431 Leave that be, Julia. 56 00:06:08,168 --> 00:06:10,368 I thought you wanted this sourdough ready for the drive. 57 00:06:10,403 --> 00:06:11,403 It will be. 58 00:06:11,471 --> 00:06:13,463 Your pa's bringing in a man who's been shot. 59 00:06:13,974 --> 00:06:15,499 - Who is he? - I don't know. 60 00:06:15,575 --> 00:06:17,567 - We'll put him in your room. - My room? 61 00:06:17,644 --> 00:06:19,670 Last I heard, we don't have a hotel here. 62 00:06:19,746 --> 00:06:21,578 You can bed down in the sitting room. 63 00:06:21,648 --> 00:06:24,812 Oh, and get those bandages we rolled out of the hall chest. 64 00:06:26,152 --> 00:06:28,781 Suppose he dies, in my bed, Ma. 65 00:06:28,855 --> 00:06:32,019 Oh for heaven's sake, don't turn queasy on me. 66 00:06:59,386 --> 00:07:01,048 Gently. Gently. 67 00:07:03,523 --> 00:07:04,616 Oh... 68 00:07:08,094 --> 00:07:09,238 Yes, he's burning with fever. 69 00:07:09,262 --> 00:07:10,594 Julia, get me some water... 70 00:07:10,664 --> 00:07:12,565 From the bunkhouse pump. It's colder. 71 00:07:13,533 --> 00:07:15,695 Should have some kind of identification. 72 00:07:17,370 --> 00:07:18,838 An awful lot of money here. 73 00:07:26,012 --> 00:07:29,972 "Joseph Cartwright. On behalf of Benjamin Cartwright." 74 00:07:30,951 --> 00:07:33,420 Dated June 12, 1869. 75 00:07:33,653 --> 00:07:34,848 Virginia City. 76 00:07:37,090 --> 00:07:38,456 He's gonna need a doctor. 77 00:07:41,995 --> 00:07:44,157 I'll send one of the men into Lodge Pine. 78 00:07:44,230 --> 00:07:46,392 I'll have 'em tell Sheriff Truslow, too. 79 00:07:46,833 --> 00:07:49,200 Here, tuck this away someplace safe. 80 00:07:49,269 --> 00:07:50,396 Don't say nothing about it. 81 00:07:50,470 --> 00:07:52,462 You better wire his kin in Virginia City. 82 00:07:52,539 --> 00:07:53,539 Yeah. 83 00:08:17,998 --> 00:08:19,967 Hey, Smokey, back kind of early, ain't you? 84 00:08:20,467 --> 00:08:21,628 Where's the supply wagon? 85 00:08:21,701 --> 00:08:23,226 I left it in Virginia City with Bates. 86 00:08:23,303 --> 00:08:24,780 Thought I'd better get here as soon as possible. 87 00:08:24,804 --> 00:08:26,082 Why, what's the matter? Trouble of some kind? 88 00:08:26,106 --> 00:08:27,301 I don't know, Mr. Cartwright. 89 00:08:27,374 --> 00:08:28,467 Telegraph agent stopped me 90 00:08:28,541 --> 00:08:31,238 and said he had a wire from a rancher down in Lodge Pine. 91 00:08:31,311 --> 00:08:32,904 That's right near where Joe is. 92 00:08:32,979 --> 00:08:34,038 Yes, sir. 93 00:08:34,114 --> 00:08:36,154 He said I oughta get that to you as fast as I could. 94 00:08:38,118 --> 00:08:39,142 Hoss! 95 00:08:39,219 --> 00:08:40,346 Saddle our horses. 96 00:08:40,420 --> 00:08:42,480 Two day's supply and bring them here. 97 00:08:42,555 --> 00:08:43,555 Yes, sir. 98 00:08:44,457 --> 00:08:45,481 Hoss! 99 00:08:53,033 --> 00:08:54,365 - You Mr. Cartwright? - Yeah. 100 00:08:54,434 --> 00:08:55,878 Mr. Griswold said you'd probably be along. 101 00:08:55,902 --> 00:08:58,098 - I'm gonna show you a shortcut. - How's my son? 102 00:08:58,171 --> 00:08:59,582 Well, the doc was working on him when I left, 103 00:08:59,606 --> 00:09:01,017 but I've been out here better than two hours. 104 00:09:01,041 --> 00:09:02,168 Let's ride! 105 00:09:37,744 --> 00:09:38,768 Griswold. 106 00:09:42,415 --> 00:09:44,941 I'm Tom Griswold. This is the sheriff, Bob Truslow. 107 00:09:45,018 --> 00:09:47,453 Ben Cartwright. My son, Hoss. 108 00:09:47,921 --> 00:09:49,753 - How is the boy? - He's not very well off. 109 00:09:49,823 --> 00:09:50,984 Come on in. 110 00:09:51,057 --> 00:09:53,322 - Any idea who did it? - Afraid not. 111 00:09:53,393 --> 00:09:55,487 Doc Scully, this is the Cartwrights. 112 00:09:55,562 --> 00:09:56,672 This is his dad and his brother. 113 00:09:56,696 --> 00:09:57,925 How's his condition, Doctor? 114 00:09:58,531 --> 00:10:00,056 It's serious, Mr. Cartwright. 115 00:10:11,945 --> 00:10:13,174 Don't shoot... 116 00:10:20,186 --> 00:10:22,781 Don't shoot... Don't shoot me... 117 00:10:24,390 --> 00:10:26,723 Don't shoot me... again... 118 00:10:32,699 --> 00:10:33,928 So tired... 119 00:10:39,439 --> 00:10:40,439 I, uh... 120 00:10:40,807 --> 00:10:42,776 I removed a bullet from his leg. 121 00:10:43,543 --> 00:10:46,911 There's another one in his back that's causing the infection. I'm... 122 00:10:47,380 --> 00:10:49,906 I'm afraid if I probe too near the chest cavity 123 00:10:49,983 --> 00:10:51,952 in his present condition, it might kill him. 124 00:10:55,488 --> 00:10:56,956 We'll just have to wait and see. 125 00:10:59,259 --> 00:11:00,352 He, uh... 126 00:11:01,494 --> 00:11:02,894 He had this on him. 127 00:11:08,201 --> 00:11:10,033 This is just the way we found it. 128 00:11:14,474 --> 00:11:16,909 We figured that's probably why he got shot. 129 00:11:17,810 --> 00:11:19,108 The sheriff know about this? 130 00:11:19,179 --> 00:11:20,511 He's the only one I told. 131 00:11:23,183 --> 00:11:25,015 I wonder why anybody would wanna kill him? 132 00:11:29,989 --> 00:11:32,322 You'd, uh... You'd better leave me alone with him now. 133 00:11:42,802 --> 00:11:43,861 It's all right, son. 134 00:11:45,104 --> 00:11:46,197 We're with you now. 135 00:12:12,532 --> 00:12:13,532 Pa? 136 00:12:18,638 --> 00:12:19,731 Pa... 137 00:12:35,521 --> 00:12:38,081 Have you been able to figure it out yet, son? 138 00:12:42,562 --> 00:12:43,689 No. 139 00:12:48,234 --> 00:12:49,463 Keep trying. 140 00:12:54,173 --> 00:12:55,539 I'm so tired. 141 00:13:02,982 --> 00:13:04,416 Do you know who shot you? 142 00:13:10,223 --> 00:13:11,714 I'm too tired. 143 00:13:14,627 --> 00:13:16,220 Think about it real hard. 144 00:13:19,299 --> 00:13:20,460 Think about it. 145 00:13:28,107 --> 00:13:29,200 I'll try. 146 00:14:30,036 --> 00:14:31,698 It's a scorcher, ain't it? 147 00:15:17,083 --> 00:15:19,211 This is where we found your son, Mr. Cartwright. 148 00:15:19,285 --> 00:15:21,413 It's government land, open grazing. 149 00:15:21,487 --> 00:15:22,785 Whose ranches are these? 150 00:15:22,855 --> 00:15:26,087 Mine, Ed Flanders, Bill Steen's. 151 00:15:26,159 --> 00:15:27,218 A couple of others. 152 00:15:27,293 --> 00:15:28,955 Are all those fellas outside right now? 153 00:15:29,028 --> 00:15:31,088 Not all of them, but they will be by dark. 154 00:15:31,497 --> 00:15:34,558 We're moving out on the community cattle drive in the morning. 155 00:15:35,435 --> 00:15:36,903 We're headquartering here. 156 00:15:36,969 --> 00:15:38,835 Have you questioned the men outside? 157 00:15:38,905 --> 00:15:40,032 No. 158 00:15:40,106 --> 00:15:41,597 I didn't see any need. 159 00:15:41,674 --> 00:15:42,972 Why not? 160 00:15:43,543 --> 00:15:44,875 Well, they'd have come talk to me 161 00:15:44,944 --> 00:15:46,588 if they had seen anything out of the ordinary. 162 00:15:46,612 --> 00:15:48,342 - Did you look? - No. 163 00:15:49,282 --> 00:15:51,376 Tom told me there wasn't much to see. 164 00:15:52,185 --> 00:15:54,296 Looks to me like nothing much of anything has been done. 165 00:15:54,320 --> 00:15:55,413 That's not entirely true. 166 00:15:55,488 --> 00:15:57,457 I've been looking for reasons for the shooting. 167 00:15:57,523 --> 00:15:58,786 You have any luck? 168 00:15:58,858 --> 00:16:01,521 First, let me ask you, did he have any enemies? 169 00:16:01,594 --> 00:16:03,028 - No. - Are you sure? 170 00:16:03,095 --> 00:16:04,529 - Positive. - None. 171 00:16:04,597 --> 00:16:06,122 Well, then he could've had some trouble 172 00:16:06,199 --> 00:16:07,428 with that business deal. 173 00:16:07,567 --> 00:16:09,092 No, it was a straight-forward deal. 174 00:16:09,168 --> 00:16:10,500 We sold some horses to the army, 175 00:16:10,570 --> 00:16:12,402 got paid in cash and he was on his way home. 176 00:16:12,472 --> 00:16:13,997 Then the way I see it... 177 00:16:14,807 --> 00:16:15,968 It could've been an accident. 178 00:16:16,042 --> 00:16:17,101 Somebody out hunting. 179 00:16:17,176 --> 00:16:19,008 Accidentally shot twice? 180 00:16:19,378 --> 00:16:21,677 Well, he could've been shot by mistake. 181 00:16:22,515 --> 00:16:24,814 Somebody out gunning for somebody else. 182 00:16:24,884 --> 00:16:25,884 Who? 183 00:16:25,952 --> 00:16:27,477 Well, I don't know. 184 00:16:27,553 --> 00:16:30,648 There hasn't been any feuding going on around here. 185 00:16:30,723 --> 00:16:32,123 No bad arguments, Tom? 186 00:16:32,191 --> 00:16:34,353 We all get along just fine around here. 187 00:16:34,827 --> 00:16:35,954 Where are we? 188 00:16:37,730 --> 00:16:39,460 He's just about the same. 189 00:16:40,333 --> 00:16:41,460 Julia, you go sit with him. 190 00:16:41,534 --> 00:16:43,127 Dr. Scully might need you. 191 00:16:43,202 --> 00:16:45,068 Ma, I haven't finished the dishes yet. 192 00:16:45,137 --> 00:16:47,504 Oh, well, your ears must've got in the way of your hands. 193 00:16:47,573 --> 00:16:48,597 Get along. 194 00:16:50,443 --> 00:16:51,683 What it boils down to, Sheriff, 195 00:16:51,711 --> 00:16:54,476 is that all this time has gone by and you haven't done anything. 196 00:16:54,547 --> 00:16:55,640 Oh, now, hold on. 197 00:16:55,715 --> 00:16:58,549 I figured that you were coming so I waited to talk with you. 198 00:16:58,618 --> 00:17:00,143 Well, you've talked to us. 199 00:17:00,620 --> 00:17:04,990 Well, now I'll wait 'til your son comes around and I'll talk to him. 200 00:17:05,057 --> 00:17:07,185 Sheriff, that may not be for some time. 201 00:17:07,260 --> 00:17:08,770 And meanwhile, whoever it was that shot him, 202 00:17:08,794 --> 00:17:10,906 isn't gonna be riding in here with a sign across his chest 203 00:17:10,930 --> 00:17:12,626 saying, "I shot Joe Cartwright." 204 00:17:12,698 --> 00:17:13,893 So what are you gonna do? 205 00:17:13,966 --> 00:17:15,935 Well, I'm not gonna be badgered by you, 206 00:17:16,002 --> 00:17:17,766 that's for sure. 207 00:17:21,107 --> 00:17:22,618 Hoss, I'm gonna have a word with Dr. Scully, 208 00:17:22,642 --> 00:17:24,406 then I'll talk to the men outside. 209 00:17:24,477 --> 00:17:27,072 Mr. Griswold, would you have time to show Hoss 210 00:17:27,146 --> 00:17:28,273 where you found Joe? 211 00:17:28,781 --> 00:17:31,615 Well, we were gonna move out to the drive camp before dark, but... 212 00:17:31,684 --> 00:17:33,277 Oh, I'll see the supplies are loaded. 213 00:17:33,352 --> 00:17:34,684 - He'll have time. - Thank you. 214 00:17:42,495 --> 00:17:44,691 No, uh, no great change. 215 00:17:45,264 --> 00:17:47,995 His fever's up a bit, but that was predictable. 216 00:17:51,404 --> 00:17:53,703 I'm just checking to see if I have what I might need. 217 00:17:55,141 --> 00:17:57,838 Nothing will be done without your knowledge and consent. 218 00:18:04,817 --> 00:18:06,649 Do you expect the fever to go any higher? 219 00:18:07,353 --> 00:18:08,412 I do. 220 00:18:09,989 --> 00:18:12,083 But how soon and how much I can't say. 221 00:18:12,792 --> 00:18:15,626 The bullet may be the sole cause of the infection, 222 00:18:15,695 --> 00:18:18,324 but bits of cloth or dirt or both 223 00:18:18,397 --> 00:18:20,889 may have been driven into the wound, adding to the problem. 224 00:18:27,873 --> 00:18:29,569 You're wondering about my competence. 225 00:18:31,644 --> 00:18:34,136 In your position, if it were my son with a bullet in his back, 226 00:18:34,213 --> 00:18:35,237 I'd wonder, too. 227 00:18:38,484 --> 00:18:40,851 I wish I could call on another doctor for consultation, 228 00:18:40,920 --> 00:18:42,354 but there's not one available. 229 00:18:42,655 --> 00:18:43,918 Will this do? 230 00:18:43,990 --> 00:18:45,822 Yes. Yes, that'll do nicely. 231 00:18:45,891 --> 00:18:48,383 I'd like you to fill that with water, put it on the stove, 232 00:18:48,461 --> 00:18:50,760 and let it boil for at least 30 minutes. 233 00:18:51,464 --> 00:18:53,041 Then empty it out and bring it back to me. 234 00:18:53,065 --> 00:18:54,624 - Empty it out? - Yes. 235 00:18:54,934 --> 00:18:57,529 Be sure not to touch the inside of the basin. 236 00:18:58,237 --> 00:18:59,364 Very well. 237 00:19:03,809 --> 00:19:06,608 I have the usual diplomas on my office wall, 238 00:19:06,679 --> 00:19:10,343 but a diploma will only tell you what school a man's attended. 239 00:19:12,084 --> 00:19:13,382 Are you a surgeon? 240 00:19:14,120 --> 00:19:15,213 I am. 241 00:19:16,656 --> 00:19:18,648 I was a surgeon with the Union Army. 242 00:19:20,426 --> 00:19:23,055 I served at Gettysburg in the field hospital. 243 00:19:24,263 --> 00:19:28,132 Once, Mr. Cartwright, I operated 48 hours without stopping. 244 00:19:29,935 --> 00:19:31,130 All gunshot wounds, 245 00:19:31,203 --> 00:19:33,172 just about every kind you could imagine. 246 00:19:37,510 --> 00:19:39,308 You're very well qualified, Doctor. 247 00:19:39,679 --> 00:19:40,840 Thank you for telling me. 248 00:19:44,050 --> 00:19:45,279 Excuse me. 249 00:20:06,839 --> 00:20:08,171 That's me, Pa. 250 00:20:09,742 --> 00:20:11,005 Can't you see me? 251 00:20:12,211 --> 00:20:13,304 It's... 252 00:20:14,246 --> 00:20:15,714 Before I was shot. 253 00:20:16,549 --> 00:20:17,983 I'm going somewhere, Pa. 254 00:21:32,558 --> 00:21:34,925 Well, it could've been a horse much like this one, 255 00:21:34,994 --> 00:21:36,792 but he was riding a good way off. 256 00:21:36,862 --> 00:21:38,330 Well, was there anybody else around? 257 00:21:38,397 --> 00:21:40,093 None that I could see, no. 258 00:21:40,166 --> 00:21:42,277 But there are a few draws where someone else could've been. 259 00:21:42,301 --> 00:21:43,667 Did you hear any shots? 260 00:21:44,103 --> 00:21:45,103 None. 261 00:21:45,171 --> 00:21:47,470 But I was over in Wet Meadow when I saw this rider. 262 00:21:47,540 --> 00:21:50,408 That's a good six, seven miles from where your son was found. 263 00:21:56,582 --> 00:21:58,414 Well, what do you think, Ed? 264 00:21:58,484 --> 00:21:59,484 They'll do. 265 00:21:59,552 --> 00:22:01,145 But we'll need about ten more head. 266 00:22:01,220 --> 00:22:02,697 Well, you'll have 'em by mid-afternoon. 267 00:22:02,721 --> 00:22:03,921 Jim Fenton's bringing them in. 268 00:22:03,956 --> 00:22:06,268 All right, come give me a hand with the supply wagon tally. 269 00:22:06,292 --> 00:22:08,887 Ed, Orv, can you hold up a minute? 270 00:22:10,696 --> 00:22:13,359 This is Ben Cartwright, the man whose son was shot. 271 00:22:13,966 --> 00:22:16,026 - Ed Flanders, Orv Pettis. - Hi. 272 00:22:16,101 --> 00:22:18,297 - Sorry about your boy, Mr. Cartwright. - Thanks. 273 00:22:18,537 --> 00:22:20,882 I'm looking for some information that might be of some help. 274 00:22:20,906 --> 00:22:22,966 If I'd have had any, you would have had it by now. 275 00:22:24,677 --> 00:22:28,114 Well... something you might've seen or heard, 276 00:22:28,180 --> 00:22:30,046 some little thing, maybe. 277 00:22:30,216 --> 00:22:34,051 The big thing, Mr. Cartwright, is I haven't seen any strangers around. 278 00:22:34,119 --> 00:22:35,610 I haven't either, Mr. Cartwright. 279 00:22:35,754 --> 00:22:38,747 Well, doesn't have to be a stranger. It could be anybody. 280 00:22:38,824 --> 00:22:41,623 The people around here are all good, solid men. 281 00:22:41,694 --> 00:22:43,925 No need for you to question any of us. 282 00:22:43,996 --> 00:22:45,931 Somebody bushwhacked my boy. 283 00:22:45,998 --> 00:22:47,990 And I hope you find out who did it. 284 00:22:48,234 --> 00:22:50,829 But a man who's got a son who's maybe dying, 285 00:22:50,903 --> 00:22:52,633 he can go off half-cocked. 286 00:22:53,806 --> 00:22:56,537 You just see your gun ain't pointing in the wrong direction. 287 00:23:01,380 --> 00:23:02,712 I guess maybe he had a good reason 288 00:23:02,781 --> 00:23:04,716 for being so hardnosed, Mr. Cartwright. 289 00:23:12,258 --> 00:23:14,853 Ed Flanders had a son... Nineteen. 290 00:23:15,561 --> 00:23:18,224 Gunned down by a man whose brother had been robbed and killed. 291 00:23:19,164 --> 00:23:20,598 Ed's son wasn't guilty. 292 00:23:25,271 --> 00:23:27,297 These tracks here is me and Ern coming up 293 00:23:27,373 --> 00:23:30,537 and this is where we found your brother laying. 294 00:23:30,609 --> 00:23:31,609 Really? 295 00:23:33,312 --> 00:23:34,871 Sure fired lots of ammunition. 296 00:23:36,081 --> 00:23:37,640 It's a wonder somebody didn't hear him. 297 00:23:38,584 --> 00:23:40,280 Not too many passed this way. 298 00:23:41,487 --> 00:23:42,648 You did. 299 00:23:42,821 --> 00:23:45,620 Well, we was just out looking for strays for the drive, 300 00:23:45,691 --> 00:23:49,355 but we might not have come this way for six or eight months. 301 00:23:49,428 --> 00:23:50,428 Yeah. 302 00:23:55,034 --> 00:23:56,332 Mr. Griswold... 303 00:23:57,236 --> 00:23:58,898 You say it was just you and another fella? 304 00:23:58,971 --> 00:24:00,132 That's right. 305 00:24:04,009 --> 00:24:05,602 Then whose tracks are these? 306 00:24:07,346 --> 00:24:09,611 I'll... try... 307 00:24:11,650 --> 00:24:12,948 I'll try... 308 00:24:13,352 --> 00:24:16,982 Julia... ask Mr. Cartwright to come in, please, 309 00:24:17,056 --> 00:24:18,991 and get some more cold water. 310 00:24:19,058 --> 00:24:20,720 Is he gonna die? 311 00:24:20,793 --> 00:24:21,817 Julia, please go. 312 00:24:32,771 --> 00:24:36,105 But I... I can't get... away... 313 00:24:36,775 --> 00:24:38,710 I can't get... Get away... 314 00:24:43,782 --> 00:24:44,977 Don't... 315 00:24:45,050 --> 00:24:46,348 Don't let it... 316 00:24:46,418 --> 00:24:47,647 Can't shoot... 317 00:25:00,666 --> 00:25:02,328 Name's Joe Cartwright. 318 00:25:02,634 --> 00:25:04,000 On my way to Virginia City. 319 00:25:04,269 --> 00:25:07,239 Ridge Trail's over there. Top of the rise. 320 00:25:08,007 --> 00:25:09,566 Kind of late for branding? 321 00:25:09,641 --> 00:25:11,610 Some yearlings we did in the spring. 322 00:25:11,677 --> 00:25:13,077 Have to do them over. 323 00:25:13,145 --> 00:25:16,206 Might as well have some grub, spot of coffee. 324 00:25:16,682 --> 00:25:17,741 Thanks. 325 00:25:18,317 --> 00:25:20,582 If you're over Ponderosa way, welcome anytime. 326 00:25:20,786 --> 00:25:22,812 We'll do that. 327 00:25:25,290 --> 00:25:26,519 Pass me the salt. 328 00:26:58,917 --> 00:27:00,749 The fever is dangerously high. 329 00:27:02,287 --> 00:27:03,755 The bullet will have to come out. 330 00:27:05,324 --> 00:27:07,555 You said probing for the bullet could be dangerous. 331 00:27:09,194 --> 00:27:11,686 If the bullet is too deep into the chest cavity, 332 00:27:11,763 --> 00:27:12,992 it could be fatal. 333 00:27:15,634 --> 00:27:17,512 Well, isn't there someway of getting the fever down 334 00:27:17,536 --> 00:27:18,799 without removing the bullet? 335 00:27:20,706 --> 00:27:22,299 He's young and strong. 336 00:27:22,374 --> 00:27:24,809 It's possible his body might be able to overcome it. 337 00:27:28,013 --> 00:27:29,311 But you don't think so. 338 00:27:31,016 --> 00:27:33,110 I believe the odds are gravely against it. 339 00:27:38,023 --> 00:27:39,855 The bullet you took out of his leg... 340 00:27:40,993 --> 00:27:42,757 How deeply did that penetrate? 341 00:27:43,762 --> 00:27:47,392 Oh, not... Not too deep, but it came to rest against a bone. 342 00:27:49,735 --> 00:27:50,735 May I see it? 343 00:27:57,109 --> 00:27:58,509 The tip isn't flattened. 344 00:28:00,946 --> 00:28:03,472 That could mean that Joe was shot from long range. 345 00:28:05,217 --> 00:28:07,337 Maybe the bullets were almost spent when they hit him. 346 00:28:08,820 --> 00:28:10,254 Well, if... If that's true, 347 00:28:10,322 --> 00:28:13,918 that might mean the bullet in his back didn't go too deeply. 348 00:28:16,395 --> 00:28:18,921 There's no way of knowing until you start a probe. 349 00:28:19,598 --> 00:28:20,759 No. 350 00:28:22,968 --> 00:28:24,459 You know the risks involved. 351 00:28:24,536 --> 00:28:27,131 If you want me to operate, I'll have to have your permission. 352 00:28:33,045 --> 00:28:34,274 Well, this... 353 00:28:34,680 --> 00:28:36,615 This bullet didn't penetrate too deeply. 354 00:28:40,852 --> 00:28:42,343 Maybe we'll be lucky again. 355 00:28:55,901 --> 00:28:57,164 You have my permission. 356 00:30:17,149 --> 00:30:18,149 Joseph? 357 00:30:19,217 --> 00:30:20,810 You don't wanna go out there, son. 358 00:30:22,087 --> 00:30:24,283 No, I don't. It's too dark. 359 00:30:25,023 --> 00:30:26,457 Then come on back. 360 00:30:27,292 --> 00:30:28,487 Where, Pa? 361 00:30:29,294 --> 00:30:32,196 Here, son. Over here. 362 00:30:34,633 --> 00:30:36,101 I don't know if I can, Pa. 363 00:30:36,735 --> 00:30:37,930 I'm so tired. 364 00:30:39,371 --> 00:30:40,703 You must, Joseph. 365 00:30:41,606 --> 00:30:42,938 I'm so tired. 366 00:30:43,008 --> 00:30:44,032 Will you miss me? 367 00:30:44,543 --> 00:30:45,909 Yes, I will. 368 00:30:47,045 --> 00:30:48,513 Come on, son. 369 00:30:49,214 --> 00:30:50,705 You can make it. 370 00:30:51,683 --> 00:30:52,844 Come on. 371 00:30:54,853 --> 00:30:56,116 I can't, Pa. 372 00:30:56,555 --> 00:30:57,784 Come on. 373 00:31:13,171 --> 00:31:14,867 - Hi, Ed. - Howdy, Fenton. 374 00:31:15,574 --> 00:31:17,534 True you got a stranger here that got bushwhacked? 375 00:31:17,576 --> 00:31:18,874 Sure is. 376 00:31:19,244 --> 00:31:21,304 - How bad hurt is he? - Pretty bad. 377 00:31:22,147 --> 00:31:24,616 Doc's still with him. That's his pa over there. 378 00:35:04,436 --> 00:35:05,436 Pa? 379 00:35:07,238 --> 00:35:08,238 Pa? 380 00:35:13,678 --> 00:35:15,203 How's Little Joe? 381 00:35:15,280 --> 00:35:18,182 Well, the doctor's operating on him now. 382 00:35:19,184 --> 00:35:20,379 We just have to wait. 383 00:35:22,954 --> 00:35:24,081 You find out anything? 384 00:35:24,155 --> 00:35:25,680 Well, we saw some new tracks. 385 00:35:25,757 --> 00:35:27,589 Looked like a couple of horses. 386 00:35:27,659 --> 00:35:29,437 Looks to me like somebody had been nosing around 387 00:35:29,461 --> 00:35:32,329 out there after Griswold had brought Joe in. 388 00:35:32,564 --> 00:35:34,726 We tried to backtrack it, but lost it. 389 00:35:37,235 --> 00:35:38,669 You know what I think? 390 00:35:40,338 --> 00:35:41,931 If you bushwhacked somebody, 391 00:35:42,641 --> 00:35:45,702 you might just wanna come back and look around just to be sure... 392 00:35:47,178 --> 00:35:48,544 But not if you're a stranger. 393 00:35:48,613 --> 00:35:49,979 A stranger wouldn't hang around. 394 00:35:50,248 --> 00:35:52,979 I sure would hate to think it might be a neighbor of mine. 395 00:35:59,457 --> 00:36:00,516 Sheriff? 396 00:36:06,965 --> 00:36:08,405 Sheriff, do you have a hunting pack? 397 00:36:08,933 --> 00:36:10,663 You wanna use dogs, huh? 398 00:36:12,037 --> 00:36:13,665 Yeah, we can put 'em on that back trail. 399 00:36:14,072 --> 00:36:15,870 Hughie Woodson's got a pack. 400 00:36:16,474 --> 00:36:20,343 I don't know, a cold trail like that might be a waste of time. 401 00:36:20,912 --> 00:36:24,110 Looks to me like enough time has been wasted already around here. 402 00:36:24,182 --> 00:36:26,582 You know, a little effort on your part wouldn't hurt nothing. 403 00:36:28,620 --> 00:36:30,111 It's sure worth a try, Sheriff. 404 00:36:33,558 --> 00:36:36,323 Mr. Cartwright, Dr. Scully wants to see you. 405 00:36:44,102 --> 00:36:45,297 Yes, Doctor? 406 00:36:45,804 --> 00:36:47,295 You were right, Mr. Cartwright. 407 00:36:48,406 --> 00:36:49,669 It wasn't very deep. 408 00:36:51,976 --> 00:36:53,103 And now? 409 00:36:54,512 --> 00:36:55,844 Now it's up to your son. 410 00:36:58,550 --> 00:36:59,677 Could I see him? 411 00:37:00,452 --> 00:37:01,818 All right, just for a minute. 412 00:37:01,886 --> 00:37:02,979 Thank you. 413 00:37:17,669 --> 00:37:19,137 It's gonna be all right, Joseph. 414 00:37:21,940 --> 00:37:23,101 Pa... 415 00:37:23,641 --> 00:37:26,304 I'm here, son. So is your brother. 416 00:37:29,481 --> 00:37:30,744 Couldn't get away. 417 00:37:32,183 --> 00:37:33,481 The wheel... 418 00:37:35,186 --> 00:37:36,449 The tepee... 419 00:37:37,122 --> 00:37:38,181 What's that? 420 00:37:40,625 --> 00:37:41,923 A wagon wheel... 421 00:37:43,061 --> 00:37:44,256 Tepee... 422 00:38:36,414 --> 00:38:37,848 I was too tired. 423 00:38:41,486 --> 00:38:42,545 Wheel... 424 00:38:42,620 --> 00:38:44,452 Everything is all right, son. 425 00:38:44,522 --> 00:38:46,013 Go to sleep. 426 00:38:46,090 --> 00:38:47,456 Shh... 427 00:38:47,759 --> 00:38:48,954 Go to sleep. 428 00:38:49,027 --> 00:38:50,256 A wheel... 429 00:38:51,396 --> 00:38:52,694 A tepee... 430 00:38:53,331 --> 00:38:55,300 Tepee and wagon wheel. 431 00:38:56,534 --> 00:38:57,900 What does that mean, Pa? 432 00:38:58,837 --> 00:38:59,861 He's... 433 00:38:59,938 --> 00:39:01,270 He's still delirious. 434 00:39:03,041 --> 00:39:05,374 And you... You stay here with him. 435 00:39:06,311 --> 00:39:08,143 One of us should be here when he comes to. 436 00:39:08,213 --> 00:39:09,306 Yes, sir. 437 00:39:13,985 --> 00:39:15,419 Mr. Cartwright. 438 00:39:15,486 --> 00:39:16,977 I have to be leaving for a while. 439 00:39:17,055 --> 00:39:18,114 Oh? 440 00:39:18,189 --> 00:39:20,522 It's a matter of saving a mother and a child. 441 00:39:20,592 --> 00:39:23,562 Oh, yes, well, when do you think you'll be back? 442 00:39:23,628 --> 00:39:25,119 I'll be back as soon as possible. 443 00:39:25,196 --> 00:39:28,394 I've given Mrs. Griswold all the instructions necessary. 444 00:39:28,466 --> 00:39:31,436 Oh, well... thank you. 445 00:39:47,819 --> 00:39:49,981 - All righty, Mr. Griswold. - All right. 446 00:39:50,054 --> 00:39:51,920 Seems kind of foolish now. 447 00:39:51,990 --> 00:39:54,391 I'm telling you, you're not gonna accomplish nothing. 448 00:39:54,459 --> 00:39:57,759 Somebody bushwhacked my boy, and I'm gonna find out who and why. 449 00:39:57,829 --> 00:39:59,457 Me and Mr. Cartwright, we're riding out 450 00:39:59,530 --> 00:40:00,998 to where we picked up his son. 451 00:40:01,065 --> 00:40:02,543 Now, Bob, I want you to go to Hughie's, 452 00:40:02,567 --> 00:40:04,468 pick up them dogs, and you meet 'em there. 453 00:40:04,535 --> 00:40:06,231 All right, if y'all say so. 454 00:40:06,304 --> 00:40:07,328 Come on. 455 00:40:14,746 --> 00:40:16,874 Stubborn men, the Cartwrights. 456 00:40:16,948 --> 00:40:18,382 Plain foolish, I calls it. 457 00:40:18,449 --> 00:40:19,940 Well, I side with Ed here. 458 00:40:20,018 --> 00:40:21,987 They ain't gonna do no good with them dogs. 459 00:40:22,053 --> 00:40:25,319 Well, there's something to be admired in the way they protect their kin. 460 00:40:25,390 --> 00:40:26,585 Well, that's their business. 461 00:40:26,658 --> 00:40:27,751 We got our own work to do. 462 00:40:27,825 --> 00:40:28,952 Let's get to the drive camp. 463 00:40:29,027 --> 00:40:31,189 Boys are out in the South Fork, picking up strays. 464 00:40:31,262 --> 00:40:33,197 I'll go down, join him, and meet you there. 465 00:40:33,932 --> 00:40:35,833 All right, you men, let's move out! 466 00:41:22,180 --> 00:41:24,308 This is where we found your son, Mr. Cartwright. 467 00:41:26,484 --> 00:41:28,578 The sheriff oughta be along any time now. 468 00:41:29,654 --> 00:41:31,020 Thank you very much. 469 00:41:31,356 --> 00:41:33,086 Well, I better get to the drive camp. 470 00:41:33,157 --> 00:41:34,157 Oh... 471 00:41:34,225 --> 00:41:36,160 This pouch belongs to the sheriff. 472 00:41:36,227 --> 00:41:38,067 I wonder if you'd mind giving it to him for me? 473 00:41:43,067 --> 00:41:44,067 Mr. Griswold? 474 00:41:46,070 --> 00:41:47,368 That's your brand, right? 475 00:41:48,339 --> 00:41:49,339 Yeah. 476 00:41:49,841 --> 00:41:51,935 "T" for Tom, "P" for Pat. 477 00:41:52,010 --> 00:41:55,469 My wife and I, we got it registered when we got married. 478 00:41:55,546 --> 00:41:56,741 The Tepee. 479 00:41:57,148 --> 00:41:58,309 Yeah. 480 00:41:58,816 --> 00:42:00,011 Tepee. 481 00:42:00,485 --> 00:42:04,718 That's what Joe keeps saying over and over again. Tepee. 482 00:42:06,391 --> 00:42:09,486 Tepee and wagon wheel, wagon wheel. 483 00:42:13,731 --> 00:42:16,997 There a ranch around here with a wagon wheel brand? 484 00:42:17,535 --> 00:42:18,628 Yeah. 485 00:42:19,704 --> 00:42:21,434 Orv Pettis and Jim Fenton. 486 00:42:22,073 --> 00:42:23,803 They got the wagon wheel brand. 487 00:42:33,718 --> 00:42:35,710 - They moved out. - All of 'em? 488 00:42:35,787 --> 00:42:37,881 All of 'em but the big Cartwright. He's still there. 489 00:42:40,525 --> 00:42:42,585 Be dark soon. Don't give us much time. 490 00:42:53,771 --> 00:42:55,763 - That's your Tepee brand. - Yeah. 491 00:42:55,840 --> 00:42:59,607 Now, some care and a good, hot branding iron, 492 00:42:59,677 --> 00:43:02,374 will make a wagon wheel out of your Tepee brand. 493 00:43:05,917 --> 00:43:07,818 And your son caught them at it. 494 00:43:07,885 --> 00:43:09,911 He told us about the brands, didn't he? 495 00:43:09,987 --> 00:43:11,649 I'm heading back to your ranch. 496 00:43:12,090 --> 00:43:13,956 - I'll wait for the sheriff. - All right. 497 00:43:14,025 --> 00:43:15,755 - We'll follow you in. - All right. 498 00:43:15,827 --> 00:43:16,920 Come on. Come on. 499 00:43:18,029 --> 00:43:20,726 Hyah, hyah, hyah! 500 00:43:55,099 --> 00:43:58,126 All right, you stay here 'til I get over by the house. 501 00:46:00,691 --> 00:46:02,956 Fire! Fire! 502 00:46:03,928 --> 00:46:04,928 Fire! 503 00:46:06,564 --> 00:46:07,588 Fire! 504 00:46:08,899 --> 00:46:09,923 Fire! 505 00:47:19,303 --> 00:47:20,396 Hyah, hyah! 506 00:47:28,412 --> 00:47:30,404 Hoss, get inside to Joe! 507 00:48:03,180 --> 00:48:04,180 Joe? 508 00:48:18,462 --> 00:48:19,462 Hold it! 509 00:48:22,099 --> 00:48:23,431 Ern, get in here! 510 00:48:23,501 --> 00:48:24,696 Keep an eye on him. 511 00:48:36,647 --> 00:48:37,842 He's all right, Pa. 512 00:48:48,025 --> 00:48:49,118 It's gonna be a rough ride, 513 00:48:49,193 --> 00:48:50,637 but we'll make it as comfortable as possible for you. 514 00:48:50,661 --> 00:48:52,289 I'll just be glad to get home. 515 00:48:52,830 --> 00:48:55,322 We'll get that rig back to you as soon as we can. 516 00:48:55,399 --> 00:48:56,765 No hurry, Mr. Cartwright. 517 00:48:56,834 --> 00:48:58,200 Me and Julia aren't going anywhere 518 00:48:58,269 --> 00:49:00,864 - 'til Tom gets back from the drive. - Yeah. 519 00:49:01,605 --> 00:49:03,233 - You ready, Pa? - Yeah, all set. 520 00:49:03,307 --> 00:49:05,947 I'd like to thank you for the gaw-gaws you made me, Mr. Cartwright. 521 00:49:06,677 --> 00:49:09,597 Yeah, well, it's the least I could do after that good nursing you gave me. 522 00:49:10,080 --> 00:49:11,139 Well, uh... 523 00:49:11,582 --> 00:49:13,847 I really don't know how to say thank you enough. 524 00:49:14,552 --> 00:49:16,714 Orv and Fenton could've bled us dry 525 00:49:16,787 --> 00:49:19,256 if your son hadn't caught 'em switching our brands. 526 00:49:20,024 --> 00:49:23,153 So let's just say, one hand washes the other. 527 00:49:23,727 --> 00:49:25,286 Yeah, fair enough. 528 00:49:25,996 --> 00:49:27,555 Ladies, we'll see you. 529 00:49:27,865 --> 00:49:29,163 Good day, ladies. 530 00:49:41,645 --> 00:49:42,645 So long. 37291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.