All language subtitles for Bonanza S13E02 Fallen Woman.DVD.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:08,476 The following program is brought to you in living color 2 00:00:08,542 --> 00:00:09,976 on NBC. 3 00:00:18,886 --> 00:00:21,720 Well, when I came up on him around the corner there, 4 00:00:21,788 --> 00:00:24,485 Ed Conway was pistol-whipping Mr. Miller. 5 00:00:24,558 --> 00:00:25,924 That is a lie! 6 00:00:25,993 --> 00:00:28,485 Eddie wasn't there. He swore to me he wasn't there! 7 00:00:28,562 --> 00:00:31,430 Mrs. Conway, sit down. 8 00:00:31,532 --> 00:00:32,532 I won't sit down. 9 00:00:32,633 --> 00:00:34,397 I got as much right to talk as he has! 10 00:00:34,501 --> 00:00:36,141 He's trying to lie my husband into prison. 11 00:00:36,203 --> 00:00:38,172 I don't have to sit here and let him do that. 12 00:00:38,272 --> 00:00:40,741 Mrs. Conway, for the last time, 13 00:00:40,841 --> 00:00:44,175 sit down or I'll have you ejected from this court. 14 00:00:44,278 --> 00:00:46,270 All right, I'll sit down. 15 00:00:49,750 --> 00:00:51,150 You won't listen to Eddie or to me, 16 00:00:51,251 --> 00:00:53,584 but you'll listen to Cartwright telling his lies! 17 00:00:56,256 --> 00:00:58,282 Go on, Cartwright, tell your lies. 18 00:00:58,992 --> 00:01:00,153 I'll sit down. 19 00:01:06,567 --> 00:01:08,502 You may proceed, Mr. Cartwright. 20 00:01:08,602 --> 00:01:11,162 Well, there's not really much else to tell, Your Honor. 21 00:01:11,271 --> 00:01:13,638 Like I say, Ed Conway was whooping on Mr. Miller 22 00:01:13,740 --> 00:01:16,300 pretty good with his pistol when I caught him there, 23 00:01:16,410 --> 00:01:19,073 and, well, he beat him to the ground. 24 00:01:19,146 --> 00:01:20,170 That's it. 25 00:01:20,280 --> 00:01:21,771 Did Conway attack you? 26 00:01:22,082 --> 00:01:23,607 Well, sort of. We... 27 00:01:24,117 --> 00:01:25,881 We scuffled for a minute or two, 28 00:01:25,953 --> 00:01:27,717 and I finally got the gun away from him, 29 00:01:27,821 --> 00:01:30,154 and about that time, a bunch of other folks came up. 30 00:01:31,224 --> 00:01:32,487 Thank you, sir. 31 00:01:32,593 --> 00:01:34,289 Your witness, Mr. Becker. 32 00:01:36,129 --> 00:01:40,863 Your Honor, the defendant wishes to change his plea to guilty 33 00:01:41,468 --> 00:01:43,096 and asks the mercy of the court. 34 00:01:44,738 --> 00:01:46,434 The court accepts the plea. 35 00:01:47,040 --> 00:01:48,338 Defendant will rise. 36 00:01:54,214 --> 00:01:57,981 The court sentences you to five years in the state penitentiary. 37 00:01:58,085 --> 00:02:00,077 No, you can't do that! 38 00:02:00,921 --> 00:02:02,981 This court is adjourned. 39 00:02:06,693 --> 00:02:07,717 Eddie! 40 00:02:15,669 --> 00:02:16,830 Eddie. 41 00:02:27,014 --> 00:02:28,539 You satisfied now? 42 00:02:28,649 --> 00:02:31,209 You lied my husband into prison five years! 43 00:02:31,284 --> 00:02:33,685 You hear what he said? Five years in prison! 44 00:02:33,954 --> 00:02:35,286 You don't care, do you? 45 00:02:35,389 --> 00:02:37,187 Nah, you just don't care. 46 00:02:38,091 --> 00:02:39,491 Well, what about Petey? 47 00:02:39,593 --> 00:02:41,027 How's he supposed to eat? 48 00:02:41,128 --> 00:02:43,288 How's he gonna get his clothes or a roof over his head? 49 00:02:43,363 --> 00:02:45,161 Can you answer me that? Can you? 50 00:02:45,899 --> 00:02:47,299 All right! 51 00:02:47,534 --> 00:02:49,264 You sent his father away to prison. 52 00:02:49,369 --> 00:02:51,463 I can't take care of him. You keep him. 53 00:02:51,872 --> 00:02:53,500 'Cause I sure can't. 54 00:03:14,061 --> 00:03:17,031 Some mother she is to give away her own child. 55 00:03:21,168 --> 00:03:24,138 Hey. Hey, little buddy. Come here, Petey. 56 00:03:24,237 --> 00:03:25,364 It's all right. 57 00:03:26,973 --> 00:03:28,771 There's nothing to be afraid of, pal. 58 00:03:28,875 --> 00:03:30,935 Everything's gonna be all right. 59 00:03:33,847 --> 00:03:34,940 Come on. 60 00:03:35,048 --> 00:03:37,779 We'll go for a horseback ride, maybe, okay? 61 00:04:42,115 --> 00:04:44,141 There you go. 62 00:04:44,251 --> 00:04:47,278 There we go, Petey. 63 00:04:50,557 --> 00:04:54,050 Well, this is where we're gonna live for a while, Petey. 64 00:04:55,262 --> 00:04:56,939 You know what we're gonna do first, though? 65 00:04:56,963 --> 00:04:59,075 We're gonna go in and get some food for that belly of yours. 66 00:04:59,099 --> 00:05:00,431 How does that sound? 67 00:05:00,534 --> 00:05:02,503 Just fine, Mr. Cartwright. 68 00:05:02,602 --> 00:05:04,298 Oops. 69 00:05:04,404 --> 00:05:06,930 Old Hop Sing wouldn't let you in his kitchen looking like that. 70 00:05:07,040 --> 00:05:09,509 Got to get that face cleaned up. 71 00:05:09,609 --> 00:05:11,134 There we go now. 72 00:05:11,244 --> 00:05:12,303 Clean as a whistle, huh? 73 00:05:12,412 --> 00:05:13,971 But it's not Mr. Cartwright. 74 00:05:14,080 --> 00:05:15,673 I'm Hoss and you're Petey. 75 00:05:15,782 --> 00:05:17,978 Mr. Cartwright's my pa, you got that? 76 00:05:18,084 --> 00:05:19,108 Hoss and Petey. 77 00:05:19,219 --> 00:05:21,313 That's it, Hoss and Petey. 78 00:05:25,458 --> 00:05:27,290 Oh. Hop Sing? 79 00:05:27,360 --> 00:05:28,555 Oh. 80 00:05:28,662 --> 00:05:30,221 This here is Petey. 81 00:05:30,330 --> 00:05:31,696 Petey, this is Hop Sing. 82 00:05:31,798 --> 00:05:33,038 He does the cooking around here 83 00:05:33,133 --> 00:05:35,432 and dang near everything else that's very important. 84 00:05:35,535 --> 00:05:36,535 Can you say Hop Sing? 85 00:05:36,736 --> 00:05:38,796 - Hop Sing. - There you go. 86 00:05:39,873 --> 00:05:41,774 Petey, good name. 87 00:05:41,875 --> 00:05:44,435 You big, strong boy. 88 00:05:44,544 --> 00:05:45,807 Petey's a wrangler. 89 00:05:45,912 --> 00:05:48,404 He's gonna go to work for us tomorrow, breaking horses. 90 00:05:50,183 --> 00:05:51,583 Petey, uh... 91 00:05:52,285 --> 00:05:53,651 Maybe little bit small? 92 00:05:53,720 --> 00:05:55,848 Well, we'll just use small horses. 93 00:05:55,956 --> 00:05:57,788 Right now, old Petey's a might hungry. 94 00:05:57,891 --> 00:05:59,951 You reckon you can round up some vittles for him? 95 00:06:00,060 --> 00:06:01,060 Right away. 96 00:06:01,161 --> 00:06:03,221 Big meal for little wrangler. 97 00:06:03,330 --> 00:06:04,525 Petey, Hop Sing will get you 98 00:06:04,598 --> 00:06:05,842 something to eat, and you enjoy it, son. 99 00:06:05,866 --> 00:06:07,334 I'll be in the next room. 100 00:06:12,906 --> 00:06:16,536 Now, first thing, glass of milk. 101 00:06:17,344 --> 00:06:19,370 Taste it. It's good. 102 00:06:21,081 --> 00:06:24,017 Now piece of bread with sugar. 103 00:06:36,062 --> 00:06:37,189 Ah. 104 00:06:37,297 --> 00:06:40,324 Now, where is your mama, papa? 105 00:06:41,368 --> 00:06:43,234 Papa was bad. 106 00:06:43,303 --> 00:06:44,771 He went to jail. 107 00:06:45,705 --> 00:06:47,640 Oh, so sorry. 108 00:06:47,974 --> 00:06:50,102 Don't worry, he come back soon. 109 00:06:50,443 --> 00:06:51,843 Five years. 110 00:06:54,781 --> 00:06:57,341 You got mama. She take care of you. 111 00:06:57,784 --> 00:06:59,184 Mama don't want me. 112 00:07:02,589 --> 00:07:03,613 What you say? 113 00:07:04,224 --> 00:07:05,624 She don't want me. 114 00:07:05,692 --> 00:07:07,490 She gave me to Hoss. 115 00:07:08,962 --> 00:07:10,021 Oh. 116 00:07:11,164 --> 00:07:12,598 Women funny people. 117 00:07:13,133 --> 00:07:15,602 They say this, they say that. Don't mean nothing. 118 00:07:16,069 --> 00:07:17,833 All the time they change their mind. 119 00:07:18,738 --> 00:07:20,297 Here. You eat the bread. 120 00:07:21,308 --> 00:07:23,436 You see. She come for you. 121 00:07:24,077 --> 00:07:26,979 Now we have bacon and scrambled egg. 122 00:07:27,681 --> 00:07:31,083 Beats anything I've ever seen or heard tell of. 123 00:07:31,451 --> 00:07:33,352 Woman just give away her son like that. 124 00:07:33,420 --> 00:07:34,718 Just push him off. 125 00:07:34,821 --> 00:07:36,517 Just hand him over to somebody else. 126 00:07:36,589 --> 00:07:38,148 What kind of woman is that anyway? 127 00:07:39,759 --> 00:07:41,159 Well, you said she was drinking. 128 00:07:41,494 --> 00:07:43,963 Yeah. Not just a little bit neither. 129 00:07:44,264 --> 00:07:46,961 Well, that might explain it, but it sure doesn't excuse it. 130 00:07:48,001 --> 00:07:49,697 Not for me it don't. 131 00:07:52,405 --> 00:07:53,805 Hoss, she'll probably think it over 132 00:07:53,840 --> 00:07:55,741 and feel very sorry about the whole thing 133 00:07:55,809 --> 00:07:58,506 and come by and pick him up tomorrow. 134 00:07:58,845 --> 00:08:02,304 I hope you're right, but I'm afraid not. 135 00:08:02,615 --> 00:08:03,776 She's his mother. 136 00:08:04,384 --> 00:08:06,216 She's a terrible woman. 137 00:08:07,287 --> 00:08:08,585 Give away her own son 138 00:08:08,688 --> 00:08:10,589 and him right there hearing every word of it. 139 00:08:11,725 --> 00:08:13,284 I'll tell you this. 140 00:08:13,360 --> 00:08:15,037 Long as he's around here, I'm gonna take care of him 141 00:08:15,061 --> 00:08:16,552 like he ought to be taken care of. 142 00:08:17,764 --> 00:08:20,063 Ah, tomorrow you feel fine. 143 00:08:21,001 --> 00:08:23,527 You going to break the horses like 60. 144 00:08:23,603 --> 00:08:25,936 Petey, he say tummy full. 145 00:08:26,006 --> 00:08:28,168 That right, Petey? You full up? 146 00:08:28,508 --> 00:08:30,807 - I'm full. - Hey, that's good. 147 00:08:30,910 --> 00:08:31,910 Sleepy, too. 148 00:08:31,978 --> 00:08:34,447 Time for new hired hand to get some shut-eye. 149 00:08:34,514 --> 00:08:36,278 Absolutely. Come along, Petey. 150 00:08:36,349 --> 00:08:37,612 Let's go up and go to bed. 151 00:08:37,684 --> 00:08:40,984 We got a bed up there that just made fit to you, huh? 152 00:08:44,891 --> 00:08:47,451 And then, tomorrow, we'll give you a bath. 153 00:08:48,428 --> 00:08:49,987 This thing's a little big, but... 154 00:08:50,964 --> 00:08:53,058 it's roomy and ought to be comfortable. 155 00:08:53,133 --> 00:08:55,364 It sure ain't gonna be binding no place. 156 00:08:55,802 --> 00:08:57,031 There you go. 157 00:08:57,637 --> 00:09:00,129 Into bed and cover up your head. 158 00:09:01,107 --> 00:09:03,975 You know, Petey, this room needed somebody in it. 159 00:09:04,677 --> 00:09:06,305 When a room ain't used, it'll get rusty. 160 00:09:06,379 --> 00:09:07,438 Do you know that? 161 00:09:07,547 --> 00:09:09,072 I never knew that. 162 00:09:09,649 --> 00:09:11,811 See? You learn something every day. 163 00:09:16,923 --> 00:09:18,858 Hey, he looks better in that shirt than you did. 164 00:09:18,925 --> 00:09:20,553 Hey. Hey, where'd you get that? 165 00:09:20,627 --> 00:09:22,538 When the Wilson family stayed with us, they left it behind. 166 00:09:22,562 --> 00:09:23,906 I thought you might find some use for it. 167 00:09:23,930 --> 00:09:25,228 Oh, yeah. Thank you, Joe. 168 00:09:25,331 --> 00:09:28,631 Hey, look what Little Joe brought us. 169 00:09:30,503 --> 00:09:32,233 His name is Oscar. 170 00:09:32,439 --> 00:09:34,305 Now, Oscar's been down the road a few miles, 171 00:09:34,407 --> 00:09:35,851 but he's still got a few left in him. 172 00:09:35,875 --> 00:09:37,086 Would you like to sleep with him? 173 00:09:37,110 --> 00:09:38,408 - All right. - Good. 174 00:09:38,478 --> 00:09:40,504 There you go. Hug him tight. 175 00:09:41,247 --> 00:09:42,840 You make a fine-looking pairing. 176 00:09:42,949 --> 00:09:45,061 You two get some sleep 'cause we got a lot of work tomorrow. 177 00:09:45,085 --> 00:09:46,553 We got horses to wrangle. 178 00:09:46,619 --> 00:09:47,780 Good night. 179 00:09:53,693 --> 00:09:54,820 Cute little guy, ain't he? 180 00:09:54,928 --> 00:09:56,362 Yeah, he sure is. 181 00:09:59,766 --> 00:10:01,246 - Morning, Jamie. - Oh, morning, Hoss. 182 00:10:01,301 --> 00:10:02,701 So, this is our new wrangler, huh? 183 00:10:02,802 --> 00:10:05,533 This is him. Petey Conway, meet Jamie. 184 00:10:05,638 --> 00:10:07,231 Petey, nice to meet you. 185 00:10:07,474 --> 00:10:10,501 Uh, I got a little ride to make this morning, Jamie. 186 00:10:10,610 --> 00:10:12,488 You reckon Petey could help you with the chores? 187 00:10:12,512 --> 00:10:14,003 You bet your life. 188 00:10:14,114 --> 00:10:16,554 With all this work I got to do, I need all the help I can get. 189 00:10:17,517 --> 00:10:19,748 Petey, that there's Harold. He's getting weaned. 190 00:10:20,086 --> 00:10:21,850 Would you like to help Jamie, Petey? 191 00:10:21,955 --> 00:10:23,287 Just fine. 192 00:10:23,990 --> 00:10:26,482 - Okay, see you later. - Okay, bye-bye. 193 00:10:26,626 --> 00:10:29,221 Petey, where'd you get that "just fine" stuff? 194 00:10:29,329 --> 00:10:30,888 Papa always said it. 195 00:10:31,631 --> 00:10:32,860 Oh. 196 00:10:33,233 --> 00:10:35,111 Petey, would you like to pet Harold? He's real nice. 197 00:10:35,135 --> 00:10:37,331 Just go on right over there. He won't bite you. 198 00:10:37,437 --> 00:10:39,429 See now, what we got to do, Petey, is, uh, 199 00:10:39,539 --> 00:10:42,509 we got to break Harold there from feeding from his ma 200 00:10:42,609 --> 00:10:45,545 and teach him how to eat out of this bucket. 201 00:10:45,645 --> 00:10:47,204 How do you do that? 202 00:10:47,313 --> 00:10:50,340 Well, you stick your hand down in the milk, see, 203 00:10:50,450 --> 00:10:52,112 with your fingers sticking up like this. 204 00:10:52,185 --> 00:10:54,848 Now, old Harold here thinks that your fingers are his mother's. 205 00:10:54,954 --> 00:10:56,532 And so he'll start sucking on your fingers 206 00:10:56,556 --> 00:10:57,751 and sucks up the milk. 207 00:10:57,824 --> 00:11:00,384 Then you take your fingers away, and old Harold's on his own. 208 00:11:00,493 --> 00:11:02,189 - Get the idea? - Just fine. 209 00:11:02,295 --> 00:11:03,695 That's good. You want to try? 210 00:11:03,796 --> 00:11:05,174 There, that's it. Put your hand in the milk. 211 00:11:05,198 --> 00:11:07,690 - That's it. - Ow! He bit me! 212 00:11:09,002 --> 00:11:10,402 I'm sorry, I should have told you. 213 00:11:10,503 --> 00:11:11,903 Harold doesn't have any teeth. 214 00:11:12,005 --> 00:11:15,134 See, when he feeds on your hand, it feels kind of funny, that's all. 215 00:11:15,208 --> 00:11:17,177 Nothing to worry about. 216 00:11:17,877 --> 00:11:20,403 And when the little leprechaun awakened, 217 00:11:20,513 --> 00:11:26,384 he picked up his fat bag of gold off the floor of his candy house... 218 00:12:20,006 --> 00:12:21,702 Whoa. Whoa, whoa. 219 00:13:39,752 --> 00:13:40,776 Ms. Conway? 220 00:13:41,554 --> 00:13:43,819 Oh, go away. 221 00:13:45,792 --> 00:13:47,317 - Ms. Conway? - Hmm? 222 00:13:49,228 --> 00:13:50,560 Uh-oh. 223 00:13:53,666 --> 00:13:56,192 I have... company. 224 00:13:57,303 --> 00:13:59,431 I didn't know I was gonna have company. 225 00:14:01,741 --> 00:14:02,936 Um... 226 00:14:03,843 --> 00:14:05,072 Excuse me. 227 00:14:05,945 --> 00:14:07,504 I was combing my hair. 228 00:14:07,914 --> 00:14:10,611 My comb. My comb. 229 00:14:11,084 --> 00:14:12,313 Excuse me. 230 00:14:15,254 --> 00:14:16,254 Oh. 231 00:14:17,623 --> 00:14:18,647 Oh. 232 00:14:22,395 --> 00:14:23,624 Um... 233 00:14:24,731 --> 00:14:25,926 Here. 234 00:14:26,632 --> 00:14:27,827 Sit down here. 235 00:14:28,101 --> 00:14:29,228 And, um... 236 00:14:29,869 --> 00:14:31,030 I can give you a drink? 237 00:14:32,171 --> 00:14:33,935 Ma'am, I... I think you've had enough. 238 00:14:34,040 --> 00:14:36,066 Yes... No! Ah, you're right. 239 00:14:36,175 --> 00:14:37,541 You're absolutely right. 240 00:14:37,610 --> 00:14:38,703 You're right. 241 00:14:38,811 --> 00:14:41,371 Besides, there's not enough left. 242 00:14:43,983 --> 00:14:46,646 Thank you. Don't mind if I do. 243 00:14:52,792 --> 00:14:54,260 Look what I did! 244 00:14:54,861 --> 00:14:56,295 Be careful, please. 245 00:14:56,796 --> 00:14:58,697 It's very dangerous for your bare feet. 246 00:15:00,333 --> 00:15:01,494 I... 247 00:15:02,034 --> 00:15:05,334 I... I have to sit... down. 248 00:15:08,107 --> 00:15:09,473 I, um... 249 00:15:11,110 --> 00:15:12,738 Been feeling poorly. 250 00:15:15,481 --> 00:15:17,245 Mmm... Dizzy. 251 00:15:20,153 --> 00:15:21,815 Did you hear what happened to Ed? 252 00:15:23,222 --> 00:15:25,316 - I was there. - You were there? 253 00:15:30,897 --> 00:15:32,297 Oh... 254 00:15:34,333 --> 00:15:36,768 There's got to be a bottle around here. 255 00:15:39,872 --> 00:15:42,364 Look at this! 256 00:15:44,210 --> 00:15:46,008 I have to pick it up. 257 00:15:46,112 --> 00:15:47,273 Mess. 258 00:15:51,818 --> 00:15:52,842 Where's Petey? 259 00:15:52,952 --> 00:15:54,147 He throws things. 260 00:15:56,456 --> 00:15:57,788 Petey... 261 00:15:58,524 --> 00:15:59,822 I... 262 00:16:00,693 --> 00:16:02,059 Where did he go? 263 00:16:04,664 --> 00:16:06,656 Where did he go? 264 00:16:06,766 --> 00:16:08,826 Petey? Petey! 265 00:16:08,901 --> 00:16:10,028 Mrs. Conway. 266 00:16:11,471 --> 00:16:12,996 Petey is at the Ponderosa. 267 00:16:16,108 --> 00:16:17,633 Cartwright! 268 00:16:18,945 --> 00:16:20,743 Cartwright. 269 00:16:23,382 --> 00:16:24,873 You're the one. 270 00:16:24,951 --> 00:16:27,580 You're the one. You sat there and you lied! 271 00:16:29,055 --> 00:16:30,683 I told the truth, and you know it. 272 00:16:30,923 --> 00:16:33,222 You took Petey. You took my boy. 273 00:16:33,526 --> 00:16:34,926 You gave him to me. 274 00:16:35,061 --> 00:16:36,461 I... 275 00:16:40,266 --> 00:16:41,700 I gave him. 276 00:16:42,635 --> 00:16:44,103 I gave him. 277 00:16:48,341 --> 00:16:49,604 So I did. 278 00:16:56,215 --> 00:16:58,446 I remember. I remember. 279 00:16:59,285 --> 00:17:01,220 I gave him to you, 280 00:17:01,320 --> 00:17:05,348 and I told you to take him, and I told you to feed him, and I... 281 00:17:11,964 --> 00:17:13,762 I remember! 282 00:17:27,947 --> 00:17:29,142 Well... 283 00:17:29,782 --> 00:17:31,182 Howdy, Pa. 284 00:17:31,884 --> 00:17:33,318 I got to get him a real pony. 285 00:17:33,419 --> 00:17:34,546 Yeah. 286 00:17:34,620 --> 00:17:36,248 I told him you would. 287 00:17:36,322 --> 00:17:38,120 - Oh, you did, huh? - Yeah. 288 00:17:39,825 --> 00:17:41,817 I went out and talked to his ma. 289 00:17:43,663 --> 00:17:45,222 Yeah, I thought you might. 290 00:17:46,065 --> 00:17:47,658 She's a drunken wreck. 291 00:17:48,668 --> 00:17:51,502 It ain't no house she lives in. It's a pigpen. 292 00:17:52,405 --> 00:17:54,965 I can't let that young'un go back out there to that kind of life. 293 00:17:55,007 --> 00:17:56,305 I ain't gonna. 294 00:18:10,957 --> 00:18:13,620 Hey. Petey, how you making out as a wrangler? 295 00:18:13,726 --> 00:18:15,058 Just fine. 296 00:18:15,161 --> 00:18:17,153 Hey, now, you better watch that old Tom now. 297 00:18:17,263 --> 00:18:18,383 He's a bucking son of a gun. 298 00:18:19,932 --> 00:18:23,130 Hey, this cowboy can ride anything that's got hair on it. 299 00:18:23,636 --> 00:18:25,596 Including a grizzly bear. Ain't that right, Petey? 300 00:18:26,105 --> 00:18:27,368 That's right. 301 00:18:28,307 --> 00:18:29,307 Hey, Hoss. 302 00:18:30,843 --> 00:18:33,540 You know, up at Willow Creek, that little foal, two months old? 303 00:18:34,280 --> 00:18:35,509 Ah, yeah. 304 00:18:37,249 --> 00:18:39,844 Hey, that's what we've been looking for. 305 00:18:39,919 --> 00:18:41,717 Let's go up there and pay him a visit, huh? 306 00:18:41,821 --> 00:18:43,289 - We'll see you later. - Yeah. 307 00:18:43,389 --> 00:18:44,652 Take it easy. 308 00:19:23,229 --> 00:19:24,754 How's it coming there, pard? 309 00:19:25,231 --> 00:19:26,756 Just fine! 310 00:19:27,667 --> 00:19:28,896 Good. 311 00:19:30,036 --> 00:19:32,198 That's what I like about this place. 312 00:19:32,605 --> 00:19:35,097 Not too many fish come around biting and bothering you. 313 00:19:35,174 --> 00:19:37,109 Lets a man sleep in peace. 314 00:19:39,545 --> 00:19:42,379 I've been keeping myself informed since the trial. 315 00:19:43,215 --> 00:19:45,411 Course, I know what happened in the courtroom that day 316 00:19:45,518 --> 00:19:46,838 when she forced the child on you. 317 00:19:48,054 --> 00:19:49,955 I've been keeping track of you and the boy. 318 00:19:50,056 --> 00:19:51,684 Been keeping track of her. 319 00:19:52,324 --> 00:19:55,852 Now I think some decision should be made about the boy. 320 00:19:56,128 --> 00:19:58,029 That's why I asked you to come in. 321 00:19:58,130 --> 00:19:59,291 Yes, sir. 322 00:20:00,099 --> 00:20:03,968 I've seen Mrs. Conway twice on the street, 323 00:20:04,070 --> 00:20:05,470 once in her home. 324 00:20:06,205 --> 00:20:11,508 At my request, Reverend Smith, Sheriff Coffee also went to visit her. 325 00:20:12,211 --> 00:20:15,978 I'm sorry to say we all reached the same conclusion. 326 00:20:16,615 --> 00:20:18,379 She's not a fit mother. 327 00:20:19,952 --> 00:20:25,858 Well, uh, I'm sorry to say that I agree with that decision, Judge. 328 00:20:26,325 --> 00:20:29,523 Which brings us to the question of what can be done for the boy. 329 00:20:31,130 --> 00:20:32,621 How do you feel about him? 330 00:20:34,400 --> 00:20:35,424 What do you mean? 331 00:20:35,501 --> 00:20:37,367 Well, he's been with you for some time. 332 00:20:37,803 --> 00:20:39,601 You've gotten to know each other. 333 00:20:39,672 --> 00:20:40,696 You fond of him? 334 00:20:42,742 --> 00:20:43,801 Fond of him? 335 00:20:47,279 --> 00:20:48,542 Oh, I... 336 00:20:48,848 --> 00:20:51,215 I don't think that says it quite right. 337 00:20:52,451 --> 00:20:55,285 He's a mighty fine young feller. I... 338 00:20:55,387 --> 00:20:57,322 He means a great deal to me, Judge. 339 00:20:58,624 --> 00:20:59,990 I thought so. 340 00:21:01,026 --> 00:21:02,654 Ben and Joe, how do they feel? 341 00:21:02,762 --> 00:21:04,856 Oh, they feel the same way I do. 342 00:21:04,964 --> 00:21:06,193 Good. 343 00:21:06,899 --> 00:21:10,199 Then, I think that answered the question. 344 00:21:11,137 --> 00:21:12,161 What? 345 00:21:12,271 --> 00:21:14,638 That you adopt the boy if you want to. 346 00:21:16,609 --> 00:21:17,907 Adopt him? 347 00:21:19,411 --> 00:21:20,538 Can I do that? 348 00:21:20,646 --> 00:21:23,980 Well, if the boy's mother will sign a paper, giving you custody. 349 00:21:24,083 --> 00:21:25,642 She's indicated she would. 350 00:21:30,823 --> 00:21:32,155 Judge... 351 00:21:33,159 --> 00:21:34,889 These are people we're talking about. 352 00:21:36,095 --> 00:21:38,758 Lives and... And years. 353 00:21:40,800 --> 00:21:42,996 I'd like to have a little time to think that over. 354 00:21:45,004 --> 00:21:46,734 I'm glad you feel that way. 355 00:21:48,040 --> 00:21:49,770 Take all the time you need. 356 00:21:50,042 --> 00:21:52,170 Yes, sir. Thank you. 357 00:21:55,381 --> 00:21:58,647 I'll... I'll let you know what I've decided, Judge. 358 00:22:08,194 --> 00:22:10,629 Mama. Mama. 359 00:22:22,208 --> 00:22:24,541 Mama. Mama. 360 00:22:24,643 --> 00:22:26,908 There. Over there. 361 00:22:27,012 --> 00:22:28,742 Petey. Petey. 362 00:22:30,249 --> 00:22:31,626 Little buddy, everything's all right. 363 00:22:31,650 --> 00:22:34,620 You were just having a nightmare, a bad dream. 364 00:22:34,720 --> 00:22:36,985 I was dreaming about Mama. 365 00:22:39,558 --> 00:22:41,322 Yeah, you, uh... 366 00:22:41,827 --> 00:22:44,228 You mentioned her name a couple of times. 367 00:22:44,463 --> 00:22:46,227 Is Mama sick? 368 00:22:46,932 --> 00:22:48,059 What do you mean? 369 00:22:49,001 --> 00:22:51,334 She used to be sick a lot. 370 00:22:52,071 --> 00:22:53,596 Oh, yeah. 371 00:22:55,441 --> 00:22:57,034 Well, no, she's... 372 00:22:57,409 --> 00:23:00,243 She's all right. Don't you worry about nothing. 373 00:23:00,646 --> 00:23:01,841 You just... 374 00:23:02,481 --> 00:23:04,347 You just go on to sleep now. 375 00:23:04,416 --> 00:23:06,044 Don't you worry about nothing, you hear? 376 00:23:06,118 --> 00:23:08,212 I don't want Mama to be sick. 377 00:23:58,637 --> 00:24:00,538 Oh, good morning, Hoss. 378 00:24:05,577 --> 00:24:06,875 Fire built. 379 00:24:08,280 --> 00:24:09,373 Coffee hot. 380 00:24:10,182 --> 00:24:12,549 Somebody fool around Hop Sing kitchen. 381 00:24:12,651 --> 00:24:14,916 Somebody gonna get lump on head if... 382 00:24:17,990 --> 00:24:20,016 Mr. Hoss, you up early. 383 00:24:20,526 --> 00:24:21,960 Yeah. 384 00:24:22,027 --> 00:24:23,188 I fix you breakfast. 385 00:24:23,262 --> 00:24:25,891 Six egg, fried potato, hotcake? 386 00:24:26,198 --> 00:24:29,066 No, no. No, thanks, Hop Sing. Not this morning. 387 00:24:52,224 --> 00:24:53,522 It's not locked. 388 00:24:55,260 --> 00:24:56,888 It's not locked! 389 00:25:08,974 --> 00:25:10,806 Did you bring the paper for me to sign? 390 00:25:10,909 --> 00:25:11,909 I brought it. 391 00:25:12,011 --> 00:25:13,673 Well, give it to me. 392 00:25:13,746 --> 00:25:16,739 Let me sign it and get it done with and over with. 393 00:25:24,223 --> 00:25:25,851 There. Sign it. 394 00:25:50,215 --> 00:25:51,615 What are you waiting for? 395 00:25:52,151 --> 00:25:54,643 He's yours now. Go on, get out of here. 396 00:26:00,392 --> 00:26:02,520 I said get out of here! 397 00:26:06,331 --> 00:26:07,390 Come here. 398 00:26:07,499 --> 00:26:08,728 Come here! 399 00:26:09,768 --> 00:26:11,259 Take a look at yourself. 400 00:26:11,837 --> 00:26:13,328 I said look at yourself! 401 00:26:14,907 --> 00:26:17,206 I want you to see what everybody else sees. 402 00:26:17,276 --> 00:26:18,869 Let me go! 403 00:26:26,785 --> 00:26:28,754 We got to get some food in you. 404 00:26:55,514 --> 00:26:57,710 Putting some water on here to heat. 405 00:26:57,816 --> 00:26:59,250 As soon as it's hot, 406 00:27:00,119 --> 00:27:01,417 I want you to clean yourself up. 407 00:27:01,587 --> 00:27:02,782 You hear? 408 00:27:05,390 --> 00:27:07,882 Meantime, I'm gonna get you something to eat. 409 00:27:15,501 --> 00:27:16,696 Yeah? 410 00:27:23,542 --> 00:27:25,272 Brought you some stew. 411 00:27:28,847 --> 00:27:30,042 Here. 412 00:27:30,382 --> 00:27:31,543 Eat it. 413 00:27:31,817 --> 00:27:33,251 I'm not hungry. 414 00:27:33,318 --> 00:27:35,184 Eat it before I stuff it down you. 415 00:27:36,722 --> 00:27:38,452 Where do you keep your clothes? 416 00:27:39,224 --> 00:27:40,453 Right there. 417 00:27:55,440 --> 00:27:56,464 Is that it? 418 00:27:56,875 --> 00:27:58,173 Mmm-hmm. 419 00:27:58,277 --> 00:27:59,905 That's my best dress. 420 00:28:16,862 --> 00:28:17,862 Katie? 421 00:28:17,963 --> 00:28:19,454 - Well, Hoss Cartwright. - Howdy. 422 00:28:19,565 --> 00:28:21,864 Uh, Katie, I'd like to have a dress for this lady. 423 00:28:21,967 --> 00:28:24,766 Oh, fine. I'll get her measurements. 424 00:28:24,870 --> 00:28:27,169 Katie, I need one now. I mean, right now. 425 00:28:27,239 --> 00:28:29,435 But, Hoss, I have to make it. 426 00:28:29,541 --> 00:28:31,942 Well, what about this one here? 427 00:28:32,044 --> 00:28:33,808 Well, will it fit her? 428 00:28:34,580 --> 00:28:36,742 Yes, just about. 429 00:28:36,848 --> 00:28:38,874 But that's Sara Butler's dress. 430 00:28:38,984 --> 00:28:40,077 Never mind Sara. 431 00:28:40,152 --> 00:28:41,796 I'll... I'll talk to her and make it all right. 432 00:28:41,820 --> 00:28:43,618 But, Hoss, I can't let you... 433 00:28:43,722 --> 00:28:45,156 Come on, Katie. 434 00:28:45,891 --> 00:28:47,120 Oh... 435 00:28:47,826 --> 00:28:49,158 All right. 436 00:28:49,528 --> 00:28:52,430 And, uh, Katie, can you... Can you do something about that? 437 00:28:52,497 --> 00:28:54,193 I mean, fix her up a little bit? 438 00:28:54,566 --> 00:28:56,728 I can try. 439 00:28:56,835 --> 00:28:58,394 Well, fix her up best you can. 440 00:28:58,470 --> 00:29:00,098 I'll be back in about half an hour, huh? 441 00:29:07,913 --> 00:29:09,404 This way, please. 442 00:29:14,152 --> 00:29:16,451 Howdy, Katie. How's it going? 443 00:29:16,555 --> 00:29:17,921 Here. 444 00:29:18,023 --> 00:29:19,355 That ought to do it, huh? 445 00:29:19,458 --> 00:29:20,653 Oh, Hoss, you've overpaid me. 446 00:29:20,759 --> 00:29:21,783 Well, it's worth it. 447 00:29:21,893 --> 00:29:23,037 She looks a whole lot better than she did 448 00:29:23,061 --> 00:29:24,586 when I brought her in here. 449 00:29:24,663 --> 00:29:27,565 I went by the ladies' shop and had 'em fill this bag 450 00:29:27,633 --> 00:29:29,393 with stuff you'll need to go with that dress. 451 00:29:29,434 --> 00:29:30,912 We'll get you some shoes on the way out. 452 00:29:30,936 --> 00:29:32,063 Come on. 453 00:29:36,375 --> 00:29:37,707 Thanks again, Katie. 454 00:29:46,952 --> 00:29:48,614 Whoa, whoa, whoa. 455 00:29:52,057 --> 00:29:53,457 Enough's enough. 456 00:29:54,393 --> 00:29:55,861 Eat that sandwich. 457 00:29:56,495 --> 00:29:58,464 Eat it or I'm gonna feed it to you. 458 00:30:01,066 --> 00:30:03,058 You're running me out of town, aren't you? 459 00:30:03,402 --> 00:30:04,631 That's right. 460 00:30:05,170 --> 00:30:07,210 I don't know who you think you are to do this to me. 461 00:30:07,973 --> 00:30:10,636 Well, let's just say that I'm probably about the only man around 462 00:30:10,742 --> 00:30:12,370 that'll go to the trouble. 463 00:30:13,345 --> 00:30:14,608 The way I found you, 464 00:30:14,680 --> 00:30:16,615 nobody'd touch you with a 10-foot pole. 465 00:30:16,715 --> 00:30:18,013 I had friends. 466 00:30:18,183 --> 00:30:20,675 Oh? I wouldn't call 'em that. 467 00:30:24,890 --> 00:30:26,688 Here's another one. Eat it. 468 00:30:27,793 --> 00:30:29,056 Eat it! 469 00:30:31,363 --> 00:30:33,127 Why are you doing this to me? 470 00:30:34,433 --> 00:30:35,560 To get rid of you. 471 00:30:35,634 --> 00:30:36,966 You don't have to. 472 00:30:37,035 --> 00:30:39,470 I signed those papers. You can adopt Petey. 473 00:30:40,439 --> 00:30:42,067 There's still you. 474 00:30:42,174 --> 00:30:45,076 I don't want you around dying off inch by inch by inch. 475 00:30:45,177 --> 00:30:47,840 I want to get rid of you lock, stock, and barrel. 476 00:30:53,585 --> 00:30:54,609 Giddyup. 477 00:31:11,636 --> 00:31:14,003 Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa. 478 00:31:16,174 --> 00:31:18,166 What are we stopping here for? I'm not sick. 479 00:31:18,276 --> 00:31:22,008 Well, fella might argue that point, but we're not here for your health. 480 00:31:22,080 --> 00:31:23,309 Come on. 481 00:31:40,932 --> 00:31:42,457 Hoss, I expected you earlier. 482 00:31:42,567 --> 00:31:43,865 Well, we, uh... 483 00:31:43,969 --> 00:31:46,370 We had a little bit of a delay, Doc. 484 00:31:48,607 --> 00:31:50,906 Doc, this is Jill. 485 00:31:50,976 --> 00:31:52,911 Jill, this is Doctor Hubert. 486 00:31:53,011 --> 00:31:54,775 You didn't tell me she was pretty. 487 00:31:54,880 --> 00:31:56,872 Well, I reckon that's a matter of opinion. 488 00:31:56,982 --> 00:31:58,507 Uh, come in the parlor. 489 00:32:02,721 --> 00:32:04,212 That's a good face. 490 00:32:04,656 --> 00:32:05,919 Good bones. 491 00:32:06,191 --> 00:32:07,250 Lot of strength in it. 492 00:32:08,226 --> 00:32:09,421 I like it. 493 00:32:11,863 --> 00:32:12,956 Uh... 494 00:32:13,532 --> 00:32:15,057 What are you so angry about? 495 00:32:16,201 --> 00:32:18,602 About this. You two. 496 00:32:19,371 --> 00:32:20,703 What's going on here? 497 00:32:21,306 --> 00:32:22,672 Well, didn't Hoss tell you? 498 00:32:23,074 --> 00:32:25,236 Well, I... I wasn't for sure I was gonna go ahead 499 00:32:25,343 --> 00:32:27,642 and bring her, Doc, until the very last minute. 500 00:32:27,712 --> 00:32:29,257 You see, along with all the other things, 501 00:32:29,281 --> 00:32:31,147 she's got an awful mean temper. 502 00:32:31,216 --> 00:32:34,277 Temper? Good. Good. 503 00:32:34,753 --> 00:32:38,781 I have a temper myself, and I never apologize for it. 504 00:32:39,357 --> 00:32:40,620 Won't you sit down? 505 00:32:47,532 --> 00:32:51,025 The woman who kept house for me and helped me with my patients 506 00:32:51,536 --> 00:32:52,834 has just gotten married, 507 00:32:53,438 --> 00:32:55,930 and I've been looking for somebody to take her place. 508 00:32:56,608 --> 00:33:00,010 Hoss came to me yesterday and asked me if I'd consider you. 509 00:33:01,913 --> 00:33:03,347 Frankly, I was doubtful. 510 00:33:04,349 --> 00:33:05,874 But now that I've met you, 511 00:33:06,551 --> 00:33:07,780 I'm delighted. 512 00:33:08,653 --> 00:33:09,985 What about you? 513 00:33:11,990 --> 00:33:13,117 I... 514 00:33:13,925 --> 00:33:15,188 I don't know. 515 00:33:16,928 --> 00:33:17,987 I had no idea about this. 516 00:33:18,096 --> 00:33:19,962 Really, I... I don't know. 517 00:33:20,632 --> 00:33:22,157 You should like it here. 518 00:33:22,934 --> 00:33:25,460 It's interesting work. Rewarding. 519 00:33:25,704 --> 00:33:27,229 I'll even pay wages. 520 00:33:28,206 --> 00:33:30,072 My husband's in prison. 521 00:33:30,175 --> 00:33:31,803 Mr. Cartwright tell you that? 522 00:33:32,777 --> 00:33:34,245 He told me all about you. 523 00:33:34,679 --> 00:33:36,204 None of it troubles me. 524 00:33:37,549 --> 00:33:40,576 All I want to hear from you now is yes or no. 525 00:33:46,625 --> 00:33:49,254 First I want to talk to Mr. Cartwright alone. 526 00:33:51,329 --> 00:33:52,957 I'll be waiting in my office. 527 00:33:59,538 --> 00:34:01,006 What's troubling you now? 528 00:34:12,350 --> 00:34:14,251 I would like a little truth. 529 00:34:16,187 --> 00:34:17,553 What are you up to? 530 00:34:17,622 --> 00:34:19,215 What do you mean, up to? 531 00:34:19,624 --> 00:34:21,058 Everything's in the open. 532 00:34:21,459 --> 00:34:22,586 Is it? 533 00:34:22,727 --> 00:34:23,956 Of course it is. 534 00:34:24,162 --> 00:34:25,873 You told me you were running me out of town. 535 00:34:25,897 --> 00:34:27,229 Now you bring me here. 536 00:34:27,299 --> 00:34:28,892 There's nothing wrong with that. 537 00:34:29,501 --> 00:34:31,595 The Doc's as fine a man as there is in the county, 538 00:34:31,670 --> 00:34:33,002 and anybody'll vouch for that. 539 00:34:33,071 --> 00:34:36,633 And like he said, the work's interesting and it's rewarding. 540 00:34:36,708 --> 00:34:38,404 He'll even pay you wages. 541 00:34:39,744 --> 00:34:42,043 There's got to be a catch here someplace. 542 00:34:42,447 --> 00:34:43,813 There's no catch. 543 00:34:44,983 --> 00:34:48,147 It's a chance for you, and a good chance. 544 00:34:48,253 --> 00:34:49,949 You do with it what you want. 545 00:34:50,822 --> 00:34:53,291 You get drunk, the Doc'll kick you out. 546 00:34:53,391 --> 00:34:54,689 That'll be the finish. 547 00:34:56,061 --> 00:34:59,327 You stay clean and you can make a new life for yourself. 548 00:35:01,766 --> 00:35:02,927 Why? 549 00:35:04,402 --> 00:35:05,734 Why are you doing this? 550 00:35:10,642 --> 00:35:14,579 Because I want to be able to tell Petey that I gave his mother every chance. 551 00:35:15,547 --> 00:35:16,913 And that it was her own fault 552 00:35:17,015 --> 00:35:19,610 that she finally ended up dead in the gutter. 553 00:35:22,520 --> 00:35:24,011 Get out of here. 554 00:35:24,856 --> 00:35:26,256 Get out of here! 555 00:36:03,728 --> 00:36:04,728 Hoss. 556 00:36:04,829 --> 00:36:07,128 Hi, big wrangler. How are you, bud? 557 00:36:07,465 --> 00:36:08,524 Just fine. 558 00:36:11,436 --> 00:36:13,496 Hoss. 559 00:36:13,605 --> 00:36:16,507 Petey wouldn't go to bed until you got here, so I... 560 00:36:16,608 --> 00:36:18,768 Just read him a little story, and he fell sound asleep. 561 00:36:18,810 --> 00:36:20,301 Yeah, along with you. 562 00:36:21,413 --> 00:36:23,245 Oh, I was just resting my eyes. 563 00:36:23,314 --> 00:36:24,509 Yeah. 564 00:36:25,884 --> 00:36:26,977 How was your day? 565 00:36:27,919 --> 00:36:29,148 Oh... 566 00:36:29,654 --> 00:36:31,350 About the way I expected, all right. 567 00:36:33,925 --> 00:36:35,536 Now, come on, Petey, it's time to go to bed. 568 00:36:35,560 --> 00:36:36,994 Tell Pa good night. 569 00:36:37,095 --> 00:36:38,825 Good night, Mr. Cartwright. 570 00:36:38,897 --> 00:36:41,230 Ah, what a big boy. 571 00:38:33,244 --> 00:38:34,507 I have it here. 572 00:38:39,017 --> 00:38:41,248 I took the brandy in the kitchen to have a nightcap, 573 00:38:41,352 --> 00:38:43,116 and I forgot to put it back. 574 00:38:45,690 --> 00:38:47,420 You can have it if you feel you must. 575 00:38:55,300 --> 00:38:56,734 I've got another idea. 576 00:39:05,510 --> 00:39:07,069 Did you ever play cribbage? 577 00:39:07,846 --> 00:39:10,111 No. No, I never did. 578 00:39:11,749 --> 00:39:13,513 I couldn't sleep either. 579 00:39:14,385 --> 00:39:16,013 A feeling of frustration, 580 00:39:17,222 --> 00:39:19,487 of hopelessness, helplessness. 581 00:39:20,358 --> 00:39:22,623 Losing a patient like Mrs. Johnson, 582 00:39:23,661 --> 00:39:25,653 watching her go these past weeks, 583 00:39:26,564 --> 00:39:27,759 I kept thinking 584 00:39:28,099 --> 00:39:30,398 there must be something the medical profession can do 585 00:39:30,468 --> 00:39:32,061 to save these people. 586 00:39:32,837 --> 00:39:34,135 Come, sit down. 587 00:39:34,672 --> 00:39:36,766 I'll explain it to you as we go along. 588 00:39:39,377 --> 00:39:40,868 First, I deal six cards. 589 00:39:48,887 --> 00:39:50,321 Now I... 590 00:39:51,122 --> 00:39:53,091 lay away two facedown. 591 00:39:54,492 --> 00:39:56,358 Uh, let's see your hand now. 592 00:40:00,932 --> 00:40:02,161 Eight. 593 00:40:04,202 --> 00:40:05,500 Fifteen, two. 594 00:40:09,707 --> 00:40:12,267 And six is twenty-one. That's three for me. 595 00:40:12,977 --> 00:40:15,913 And five is twenty-six. 596 00:40:15,980 --> 00:40:17,209 Four for me. 597 00:40:17,548 --> 00:40:19,312 You know, you're gonna beat me at this game. 598 00:40:40,004 --> 00:40:41,597 Mrs. Conway... 599 00:40:42,707 --> 00:40:44,232 You've won yourself a battle, 600 00:40:45,443 --> 00:40:48,106 and I think it's the last one you'll ever need to fight. 601 00:40:48,513 --> 00:40:49,845 Thank you. 602 00:40:50,782 --> 00:40:52,478 Come on, off to bed. 603 00:40:53,084 --> 00:40:54,347 This is your day off. 604 00:41:00,792 --> 00:41:02,158 Doggone it. 605 00:41:04,762 --> 00:41:06,958 Hey... got to shoot some. 606 00:41:08,800 --> 00:41:10,826 Dad burn it, it ain't fair. 607 00:41:10,902 --> 00:41:11,961 It is fair. 608 00:41:12,036 --> 00:41:13,868 Yeah, but look at how you're beating me. 609 00:41:13,938 --> 00:41:16,066 I guess I'm better than you are. 610 00:41:16,140 --> 00:41:18,166 Well, I reckon you are at that, little buddy. 611 00:41:18,242 --> 00:41:20,268 I think you've been practicing on me. 612 00:41:22,580 --> 00:41:24,378 Hey, I think I hear Hop Sing calling. 613 00:41:24,449 --> 00:41:26,975 Run in there and see if he's got something good for us to eat. 614 00:41:29,988 --> 00:41:31,650 Hyah . Hyah. 615 00:41:36,094 --> 00:41:39,360 I ran into Judge Simms today. He wants to see you. 616 00:41:39,630 --> 00:41:40,962 Oh, yeah? 617 00:41:41,232 --> 00:41:42,530 Reckon it's about Petey. 618 00:41:43,301 --> 00:41:44,394 Yeah. 619 00:41:45,003 --> 00:41:47,563 Been more than a month since you got Mrs. Conway's consent. 620 00:41:47,672 --> 00:41:48,916 Judge figures you ought to go in 621 00:41:48,940 --> 00:41:50,966 and get the formal adoption proceedings started. 622 00:41:53,544 --> 00:41:54,876 Yeah. 623 00:42:07,458 --> 00:42:09,188 Mrs. Conway's working in the garden. 624 00:42:09,293 --> 00:42:11,091 - Today's our day off. - Oh. 625 00:42:11,195 --> 00:42:12,573 - I'll call her. - Oh, no, never mind. 626 00:42:12,597 --> 00:42:13,826 I'll talk to her out there. 627 00:42:13,931 --> 00:42:15,763 Uh, not until I tell you what happened. 628 00:42:15,867 --> 00:42:17,301 Sit down, please. 629 00:42:18,936 --> 00:42:20,427 She's done very well. 630 00:42:21,139 --> 00:42:22,402 Better than I expected. 631 00:42:23,207 --> 00:42:25,176 Well, that's good news. 632 00:42:25,643 --> 00:42:27,254 Sort of dangerous leaving that stuff out there 633 00:42:27,278 --> 00:42:28,638 where she can get to it, ain't it? 634 00:42:29,447 --> 00:42:31,075 I put it there deliberately. 635 00:42:31,883 --> 00:42:34,284 She hasn't touched a drop since she's been here. 636 00:42:34,585 --> 00:42:36,110 She's worked hard. 637 00:42:36,454 --> 00:42:38,184 She's painfully clean. 638 00:42:38,523 --> 00:42:39,923 Well, I... 639 00:42:40,024 --> 00:42:42,687 I reckon she knows you wouldn't put up with anything else. 640 00:42:42,760 --> 00:42:46,026 Oh, probably, but, uh, I never had to mention it. 641 00:42:47,398 --> 00:42:48,457 Yeah. 642 00:42:48,566 --> 00:42:50,694 That mean temper she's got, 643 00:42:50,802 --> 00:42:52,930 she couldn't be too good around sick people. 644 00:42:53,004 --> 00:42:55,098 She's very good with sick people. 645 00:42:55,173 --> 00:42:56,641 They ask for her. 646 00:42:58,376 --> 00:43:00,538 Are you sure we're talking about the same woman? 647 00:43:01,079 --> 00:43:03,412 Same woman, different environment. 648 00:43:03,614 --> 00:43:04,741 There's been changes, 649 00:43:04,849 --> 00:43:07,318 but that's why you brought her here, wasn't it? 650 00:43:07,418 --> 00:43:08,477 Yeah. 651 00:43:09,120 --> 00:43:10,884 I want you to see for yourself. 652 00:43:10,988 --> 00:43:12,479 Go out and talk to her. 653 00:43:12,757 --> 00:43:15,124 Yeah, I reckon I better. 654 00:43:42,653 --> 00:43:44,713 You could at least let a person know you're coming. 655 00:43:55,833 --> 00:43:56,944 I reckon you can work in the dirt 656 00:43:56,968 --> 00:43:59,096 without getting a little bit of it on you. 657 00:44:00,371 --> 00:44:01,634 What's that supposed to mean? 658 00:44:01,739 --> 00:44:02,968 Oh, nothing, nothing. 659 00:44:03,941 --> 00:44:05,876 Still got that bad temper, ain't you? 660 00:44:09,247 --> 00:44:10,510 Why are you here? 661 00:44:12,383 --> 00:44:14,943 Well, I thought I'd drop by and see you and talk to you. 662 00:44:15,052 --> 00:44:17,681 Doc tells me you're doing right well at 663 00:44:19,056 --> 00:44:20,115 behaving yourself. 664 00:44:20,224 --> 00:44:22,489 Ha, I bet that disappoints you. 665 00:44:23,427 --> 00:44:24,656 No. 666 00:44:25,263 --> 00:44:28,995 No, you got as much right to do well as anybody else, I reckon. 667 00:44:33,004 --> 00:44:34,836 I'm going into town 668 00:44:35,973 --> 00:44:38,374 to court tomorrow to adopt Petey. 669 00:44:39,443 --> 00:44:41,207 I thought you did that a long time ago. 670 00:44:41,679 --> 00:44:43,011 Yeah, I... 671 00:44:43,481 --> 00:44:45,177 I tried to. Uh... 672 00:44:46,350 --> 00:44:48,649 I couldn't get it scheduled in court until tomorrow. 673 00:44:49,287 --> 00:44:50,898 You're afraid I'm gonna try and stop you, aren't you? 674 00:44:50,922 --> 00:44:52,015 That's why you're here. 675 00:44:54,158 --> 00:44:55,469 Well, things have changed a little. 676 00:44:55,493 --> 00:44:57,428 I wondered what your plans were. 677 00:44:58,262 --> 00:45:01,721 My plans are, I'm gonna stay with Dr. Hubert a while longer, 678 00:45:01,832 --> 00:45:03,391 then I'm going east. 679 00:45:03,501 --> 00:45:04,992 I got people in Kansas. 680 00:45:06,470 --> 00:45:08,871 Neither you nor the boy will ever see me again. 681 00:45:12,176 --> 00:45:14,805 Well... say one thing for you. 682 00:45:14,879 --> 00:45:16,905 When you make a bargain, you stick to it. 683 00:45:16,981 --> 00:45:18,074 Yup. 684 00:45:19,750 --> 00:45:21,651 Especially when you got no choice. 685 00:45:22,920 --> 00:45:25,617 You take Petey. Good luck. 686 00:45:43,774 --> 00:45:45,367 - Hoss. - Oh. 687 00:45:47,211 --> 00:45:48,770 Everything's all right, little buddy. 688 00:45:48,879 --> 00:45:52,372 I just came by to make sure you were covered up, that's all. 689 00:45:53,851 --> 00:45:55,183 Petey... 690 00:45:58,723 --> 00:46:00,316 You kind of like old Hoss? 691 00:46:01,058 --> 00:46:02,822 I like you a lot. 692 00:46:04,228 --> 00:46:05,457 Well, that... 693 00:46:06,497 --> 00:46:08,227 Goes two ways, buddy. 694 00:46:08,299 --> 00:46:10,234 Can we go wrangle tomorrow? 695 00:46:12,937 --> 00:46:15,065 I don't know, little buddy. I... 696 00:46:15,539 --> 00:46:16,939 I hadn't thought about it. 697 00:46:17,441 --> 00:46:18,875 Can we go fishing? 698 00:46:22,313 --> 00:46:23,474 I... 699 00:46:24,282 --> 00:46:26,308 I hadn't thought about that much either. 700 00:46:26,384 --> 00:46:28,353 I found something to do today. 701 00:46:28,419 --> 00:46:32,288 I found eggs for Hop Sing in the barn. 702 00:46:32,356 --> 00:46:34,291 A chicken tried to bite me. 703 00:46:35,192 --> 00:46:38,390 Well, dad burn that chicken anyhow. 704 00:46:38,963 --> 00:46:40,864 We'll go out there tomorrow and give that... 705 00:46:40,931 --> 00:46:42,991 That old chicken a talking to, won't we? 706 00:46:44,201 --> 00:46:45,396 You, uh... 707 00:46:45,836 --> 00:46:47,464 You get some sleep now. 708 00:46:53,311 --> 00:46:54,973 Good night there, wrangler. 709 00:47:00,084 --> 00:47:02,053 Here you go, Petey. 710 00:47:02,119 --> 00:47:03,644 Where are we going to? 711 00:47:04,188 --> 00:47:05,486 It's a surprise. 712 00:47:05,556 --> 00:47:06,956 You like surprises, don't you? 713 00:47:07,024 --> 00:47:08,458 Just fine. 714 00:47:10,428 --> 00:47:12,021 - Oh, Hoss? - Yeah? 715 00:47:13,431 --> 00:47:14,455 Forget this? 716 00:47:14,565 --> 00:47:16,727 - What's that? - His clothes. 717 00:47:18,169 --> 00:47:19,296 Oh. 718 00:47:19,370 --> 00:47:20,861 Yeah, I reckon I did. 719 00:47:22,606 --> 00:47:24,472 Thanks, Pa. See you. 720 00:47:26,911 --> 00:47:28,379 Have a nice ride, Petey. 721 00:47:30,081 --> 00:47:31,413 Sure. 722 00:47:32,149 --> 00:47:33,947 See you, Pa. Giddyup. 723 00:47:49,200 --> 00:47:50,566 Whoa, whoa. 724 00:47:51,802 --> 00:47:53,361 Where are we? 725 00:47:53,704 --> 00:47:56,264 This is where that surprise is I promised you. 726 00:47:57,341 --> 00:47:58,604 Come on. 727 00:48:01,746 --> 00:48:03,214 There you go. 728 00:48:19,697 --> 00:48:22,098 - Petey. - Mama! Mama! 729 00:48:26,537 --> 00:48:28,870 Here's... Here's Petey's clothes. 730 00:48:30,474 --> 00:48:31,737 What are you saying? 731 00:48:32,443 --> 00:48:33,638 I... 732 00:48:33,944 --> 00:48:36,175 I reckon you'll be interested in this, too. 733 00:48:36,247 --> 00:48:37,545 The piece of paper you signed. 734 00:48:38,549 --> 00:48:39,710 I'll take care of it for you. 735 00:48:39,784 --> 00:48:41,685 Oh, God. 736 00:48:41,752 --> 00:48:42,845 Here, here. 737 00:48:42,920 --> 00:48:44,411 Hey, hey, come on. 738 00:48:45,256 --> 00:48:47,157 Oh, I hated you. 739 00:48:47,224 --> 00:48:48,886 I hated you so. 740 00:48:49,693 --> 00:48:51,025 Yeah, I know. 741 00:48:51,095 --> 00:48:52,393 - Now I... - Hey. 742 00:48:52,463 --> 00:48:54,056 - I can't. I... - Hey. 743 00:48:55,800 --> 00:48:58,429 Jill, any... Any changes that have been made, 744 00:48:58,502 --> 00:48:59,731 you made 'em, not me. 745 00:49:03,641 --> 00:49:04,870 Hey, Pete? 746 00:49:09,413 --> 00:49:11,575 You're gonna be living with your mama now. 747 00:49:11,649 --> 00:49:12,810 You gonna like that? 748 00:49:12,883 --> 00:49:14,215 Just fine. 749 00:49:16,053 --> 00:49:19,615 Well, Doc, you got you a family all of a sudden. 750 00:49:19,723 --> 00:49:21,851 It took you long enough, Hoss. 751 00:49:21,926 --> 00:49:23,155 Yeah. 752 00:49:23,260 --> 00:49:27,129 Well, sometimes good things take a spell, don't they? 753 00:49:27,731 --> 00:49:29,632 You gonna come back and see us? 754 00:49:29,767 --> 00:49:31,360 Yeah. Oh, yeah. 755 00:49:31,802 --> 00:49:34,567 I get over this direction pretty frequent now. 756 00:49:34,672 --> 00:49:36,140 I'll be seeing you. 51532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.