Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:08,476
The following program
is brought to you in living color
2
00:00:08,542 --> 00:00:09,976
on NBC.
3
00:00:18,886 --> 00:00:21,720
Well, when I came up on him
around the corner there,
4
00:00:21,788 --> 00:00:24,485
Ed Conway was pistol-whipping
Mr. Miller.
5
00:00:24,558 --> 00:00:25,924
That is a lie!
6
00:00:25,993 --> 00:00:28,485
Eddie wasn't there.
He swore to me he wasn't there!
7
00:00:28,562 --> 00:00:31,430
Mrs. Conway, sit down.
8
00:00:31,532 --> 00:00:32,532
I won't sit down.
9
00:00:32,633 --> 00:00:34,397
I got as much right to talk as he has!
10
00:00:34,501 --> 00:00:36,141
He's trying to lie my husband
into prison.
11
00:00:36,203 --> 00:00:38,172
I don't have to sit here
and let him do that.
12
00:00:38,272 --> 00:00:40,741
Mrs. Conway, for the last time,
13
00:00:40,841 --> 00:00:44,175
sit down or I'll have you
ejected from this court.
14
00:00:44,278 --> 00:00:46,270
All right, I'll sit down.
15
00:00:49,750 --> 00:00:51,150
You won't listen to Eddie or to me,
16
00:00:51,251 --> 00:00:53,584
but you'll listen to Cartwright
telling his lies!
17
00:00:56,256 --> 00:00:58,282
Go on, Cartwright, tell your lies.
18
00:00:58,992 --> 00:01:00,153
I'll sit down.
19
00:01:06,567 --> 00:01:08,502
You may proceed, Mr. Cartwright.
20
00:01:08,602 --> 00:01:11,162
Well, there's not really
much else to tell, Your Honor.
21
00:01:11,271 --> 00:01:13,638
Like I say, Ed Conway
was whooping on Mr. Miller
22
00:01:13,740 --> 00:01:16,300
pretty good with his pistol
when I caught him there,
23
00:01:16,410 --> 00:01:19,073
and, well, he beat him to the ground.
24
00:01:19,146 --> 00:01:20,170
That's it.
25
00:01:20,280 --> 00:01:21,771
Did Conway attack you?
26
00:01:22,082 --> 00:01:23,607
Well, sort of. We...
27
00:01:24,117 --> 00:01:25,881
We scuffled for a minute or two,
28
00:01:25,953 --> 00:01:27,717
and I finally got the gun
away from him,
29
00:01:27,821 --> 00:01:30,154
and about that time,
a bunch of other folks came up.
30
00:01:31,224 --> 00:01:32,487
Thank you, sir.
31
00:01:32,593 --> 00:01:34,289
Your witness, Mr. Becker.
32
00:01:36,129 --> 00:01:40,863
Your Honor, the defendant wishes
to change his plea to guilty
33
00:01:41,468 --> 00:01:43,096
and asks the mercy of the court.
34
00:01:44,738 --> 00:01:46,434
The court accepts the plea.
35
00:01:47,040 --> 00:01:48,338
Defendant will rise.
36
00:01:54,214 --> 00:01:57,981
The court sentences you
to five years in the state penitentiary.
37
00:01:58,085 --> 00:02:00,077
No, you can't do that!
38
00:02:00,921 --> 00:02:02,981
This court is adjourned.
39
00:02:06,693 --> 00:02:07,717
Eddie!
40
00:02:15,669 --> 00:02:16,830
Eddie.
41
00:02:27,014 --> 00:02:28,539
You satisfied now?
42
00:02:28,649 --> 00:02:31,209
You lied my husband
into prison five years!
43
00:02:31,284 --> 00:02:33,685
You hear what he said?
Five years in prison!
44
00:02:33,954 --> 00:02:35,286
You don't care, do you?
45
00:02:35,389 --> 00:02:37,187
Nah, you just don't care.
46
00:02:38,091 --> 00:02:39,491
Well, what about Petey?
47
00:02:39,593 --> 00:02:41,027
How's he supposed to eat?
48
00:02:41,128 --> 00:02:43,288
How's he gonna get his clothes
or a roof over his head?
49
00:02:43,363 --> 00:02:45,161
Can you answer me that? Can you?
50
00:02:45,899 --> 00:02:47,299
All right!
51
00:02:47,534 --> 00:02:49,264
You sent his father away to prison.
52
00:02:49,369 --> 00:02:51,463
I can't take care of him. You keep him.
53
00:02:51,872 --> 00:02:53,500
'Cause I sure can't.
54
00:03:14,061 --> 00:03:17,031
Some mother she is
to give away her own child.
55
00:03:21,168 --> 00:03:24,138
Hey. Hey, little buddy.
Come here, Petey.
56
00:03:24,237 --> 00:03:25,364
It's all right.
57
00:03:26,973 --> 00:03:28,771
There's nothing to be afraid of, pal.
58
00:03:28,875 --> 00:03:30,935
Everything's gonna be all right.
59
00:03:33,847 --> 00:03:34,940
Come on.
60
00:03:35,048 --> 00:03:37,779
We'll go for a horseback ride,
maybe, okay?
61
00:04:42,115 --> 00:04:44,141
There you go.
62
00:04:44,251 --> 00:04:47,278
There we go, Petey.
63
00:04:50,557 --> 00:04:54,050
Well, this is where we're gonna
live for a while, Petey.
64
00:04:55,262 --> 00:04:56,939
You know what we're gonna do
first, though?
65
00:04:56,963 --> 00:04:59,075
We're gonna go in and get
some food for that belly of yours.
66
00:04:59,099 --> 00:05:00,431
How does that sound?
67
00:05:00,534 --> 00:05:02,503
Just fine, Mr. Cartwright.
68
00:05:02,602 --> 00:05:04,298
Oops.
69
00:05:04,404 --> 00:05:06,930
Old Hop Sing wouldn't let you
in his kitchen looking like that.
70
00:05:07,040 --> 00:05:09,509
Got to get that face cleaned up.
71
00:05:09,609 --> 00:05:11,134
There we go now.
72
00:05:11,244 --> 00:05:12,303
Clean as a whistle, huh?
73
00:05:12,412 --> 00:05:13,971
But it's not Mr. Cartwright.
74
00:05:14,080 --> 00:05:15,673
I'm Hoss and you're Petey.
75
00:05:15,782 --> 00:05:17,978
Mr. Cartwright's my pa, you got that?
76
00:05:18,084 --> 00:05:19,108
Hoss and Petey.
77
00:05:19,219 --> 00:05:21,313
That's it, Hoss and Petey.
78
00:05:25,458 --> 00:05:27,290
Oh. Hop Sing?
79
00:05:27,360 --> 00:05:28,555
Oh.
80
00:05:28,662 --> 00:05:30,221
This here is Petey.
81
00:05:30,330 --> 00:05:31,696
Petey, this is Hop Sing.
82
00:05:31,798 --> 00:05:33,038
He does the cooking around here
83
00:05:33,133 --> 00:05:35,432
and dang near everything else
that's very important.
84
00:05:35,535 --> 00:05:36,535
Can you say Hop Sing?
85
00:05:36,736 --> 00:05:38,796
- Hop Sing.
- There you go.
86
00:05:39,873 --> 00:05:41,774
Petey, good name.
87
00:05:41,875 --> 00:05:44,435
You big, strong boy.
88
00:05:44,544 --> 00:05:45,807
Petey's a wrangler.
89
00:05:45,912 --> 00:05:48,404
He's gonna go to work for us
tomorrow, breaking horses.
90
00:05:50,183 --> 00:05:51,583
Petey, uh...
91
00:05:52,285 --> 00:05:53,651
Maybe little bit small?
92
00:05:53,720 --> 00:05:55,848
Well, we'll just use small horses.
93
00:05:55,956 --> 00:05:57,788
Right now, old Petey's a might hungry.
94
00:05:57,891 --> 00:05:59,951
You reckon you can round up
some vittles for him?
95
00:06:00,060 --> 00:06:01,060
Right away.
96
00:06:01,161 --> 00:06:03,221
Big meal for little wrangler.
97
00:06:03,330 --> 00:06:04,525
Petey, Hop Sing will get you
98
00:06:04,598 --> 00:06:05,842
something to eat,
and you enjoy it, son.
99
00:06:05,866 --> 00:06:07,334
I'll be in the next room.
100
00:06:12,906 --> 00:06:16,536
Now, first thing, glass of milk.
101
00:06:17,344 --> 00:06:19,370
Taste it. It's good.
102
00:06:21,081 --> 00:06:24,017
Now piece of bread with sugar.
103
00:06:36,062 --> 00:06:37,189
Ah.
104
00:06:37,297 --> 00:06:40,324
Now, where is your mama, papa?
105
00:06:41,368 --> 00:06:43,234
Papa was bad.
106
00:06:43,303 --> 00:06:44,771
He went to jail.
107
00:06:45,705 --> 00:06:47,640
Oh, so sorry.
108
00:06:47,974 --> 00:06:50,102
Don't worry, he come back soon.
109
00:06:50,443 --> 00:06:51,843
Five years.
110
00:06:54,781 --> 00:06:57,341
You got mama. She take care of you.
111
00:06:57,784 --> 00:06:59,184
Mama don't want me.
112
00:07:02,589 --> 00:07:03,613
What you say?
113
00:07:04,224 --> 00:07:05,624
She don't want me.
114
00:07:05,692 --> 00:07:07,490
She gave me to Hoss.
115
00:07:08,962 --> 00:07:10,021
Oh.
116
00:07:11,164 --> 00:07:12,598
Women funny people.
117
00:07:13,133 --> 00:07:15,602
They say this, they say that.
Don't mean nothing.
118
00:07:16,069 --> 00:07:17,833
All the time they change their mind.
119
00:07:18,738 --> 00:07:20,297
Here. You eat the bread.
120
00:07:21,308 --> 00:07:23,436
You see. She come for you.
121
00:07:24,077 --> 00:07:26,979
Now we have bacon
and scrambled egg.
122
00:07:27,681 --> 00:07:31,083
Beats anything I've ever seen
or heard tell of.
123
00:07:31,451 --> 00:07:33,352
Woman just give away her son
like that.
124
00:07:33,420 --> 00:07:34,718
Just push him off.
125
00:07:34,821 --> 00:07:36,517
Just hand him over to somebody else.
126
00:07:36,589 --> 00:07:38,148
What kind of woman is that anyway?
127
00:07:39,759 --> 00:07:41,159
Well, you said she was drinking.
128
00:07:41,494 --> 00:07:43,963
Yeah. Not just a little bit neither.
129
00:07:44,264 --> 00:07:46,961
Well, that might explain it,
but it sure doesn't excuse it.
130
00:07:48,001 --> 00:07:49,697
Not for me it don't.
131
00:07:52,405 --> 00:07:53,805
Hoss, she'll probably think it over
132
00:07:53,840 --> 00:07:55,741
and feel very sorry
about the whole thing
133
00:07:55,809 --> 00:07:58,506
and come by
and pick him up tomorrow.
134
00:07:58,845 --> 00:08:02,304
I hope you're right,
but I'm afraid not.
135
00:08:02,615 --> 00:08:03,776
She's his mother.
136
00:08:04,384 --> 00:08:06,216
She's a terrible woman.
137
00:08:07,287 --> 00:08:08,585
Give away her own son
138
00:08:08,688 --> 00:08:10,589
and him right there
hearing every word of it.
139
00:08:11,725 --> 00:08:13,284
I'll tell you this.
140
00:08:13,360 --> 00:08:15,037
Long as he's around here,
I'm gonna take care of him
141
00:08:15,061 --> 00:08:16,552
like he ought to be taken care of.
142
00:08:17,764 --> 00:08:20,063
Ah, tomorrow you feel fine.
143
00:08:21,001 --> 00:08:23,527
You going to break the horses like 60.
144
00:08:23,603 --> 00:08:25,936
Petey, he say tummy full.
145
00:08:26,006 --> 00:08:28,168
That right, Petey? You full up?
146
00:08:28,508 --> 00:08:30,807
- I'm full.
- Hey, that's good.
147
00:08:30,910 --> 00:08:31,910
Sleepy, too.
148
00:08:31,978 --> 00:08:34,447
Time for new hired hand
to get some shut-eye.
149
00:08:34,514 --> 00:08:36,278
Absolutely. Come along, Petey.
150
00:08:36,349 --> 00:08:37,612
Let's go up and go to bed.
151
00:08:37,684 --> 00:08:40,984
We got a bed up there
that just made fit to you, huh?
152
00:08:44,891 --> 00:08:47,451
And then, tomorrow,
we'll give you a bath.
153
00:08:48,428 --> 00:08:49,987
This thing's a little big, but...
154
00:08:50,964 --> 00:08:53,058
it's roomy and ought to be comfortable.
155
00:08:53,133 --> 00:08:55,364
It sure ain't gonna be binding no place.
156
00:08:55,802 --> 00:08:57,031
There you go.
157
00:08:57,637 --> 00:09:00,129
Into bed and cover up your head.
158
00:09:01,107 --> 00:09:03,975
You know, Petey, this room
needed somebody in it.
159
00:09:04,677 --> 00:09:06,305
When a room ain't used, it'll get rusty.
160
00:09:06,379 --> 00:09:07,438
Do you know that?
161
00:09:07,547 --> 00:09:09,072
I never knew that.
162
00:09:09,649 --> 00:09:11,811
See? You learn something every day.
163
00:09:16,923 --> 00:09:18,858
Hey, he looks better
in that shirt than you did.
164
00:09:18,925 --> 00:09:20,553
Hey. Hey, where'd you get that?
165
00:09:20,627 --> 00:09:22,538
When the Wilson family stayed
with us, they left it behind.
166
00:09:22,562 --> 00:09:23,906
I thought you might
find some use for it.
167
00:09:23,930 --> 00:09:25,228
Oh, yeah. Thank you, Joe.
168
00:09:25,331 --> 00:09:28,631
Hey, look what Little Joe brought us.
169
00:09:30,503 --> 00:09:32,233
His name is Oscar.
170
00:09:32,439 --> 00:09:34,305
Now, Oscar's been down the road
a few miles,
171
00:09:34,407 --> 00:09:35,851
but he's still got a few left in him.
172
00:09:35,875 --> 00:09:37,086
Would you like to sleep with him?
173
00:09:37,110 --> 00:09:38,408
- All right.
- Good.
174
00:09:38,478 --> 00:09:40,504
There you go. Hug him tight.
175
00:09:41,247 --> 00:09:42,840
You make a fine-looking pairing.
176
00:09:42,949 --> 00:09:45,061
You two get some sleep
'cause we got a lot of work tomorrow.
177
00:09:45,085 --> 00:09:46,553
We got horses to wrangle.
178
00:09:46,619 --> 00:09:47,780
Good night.
179
00:09:53,693 --> 00:09:54,820
Cute little guy, ain't he?
180
00:09:54,928 --> 00:09:56,362
Yeah, he sure is.
181
00:09:59,766 --> 00:10:01,246
- Morning, Jamie.
- Oh, morning, Hoss.
182
00:10:01,301 --> 00:10:02,701
So, this is our new wrangler, huh?
183
00:10:02,802 --> 00:10:05,533
This is him.
Petey Conway, meet Jamie.
184
00:10:05,638 --> 00:10:07,231
Petey, nice to meet you.
185
00:10:07,474 --> 00:10:10,501
Uh, I got a little ride
to make this morning, Jamie.
186
00:10:10,610 --> 00:10:12,488
You reckon Petey could help you
with the chores?
187
00:10:12,512 --> 00:10:14,003
You bet your life.
188
00:10:14,114 --> 00:10:16,554
With all this work I got to do,
I need all the help I can get.
189
00:10:17,517 --> 00:10:19,748
Petey, that there's Harold.
He's getting weaned.
190
00:10:20,086 --> 00:10:21,850
Would you like to help Jamie, Petey?
191
00:10:21,955 --> 00:10:23,287
Just fine.
192
00:10:23,990 --> 00:10:26,482
- Okay, see you later.
- Okay, bye-bye.
193
00:10:26,626 --> 00:10:29,221
Petey, where'd you get
that "just fine" stuff?
194
00:10:29,329 --> 00:10:30,888
Papa always said it.
195
00:10:31,631 --> 00:10:32,860
Oh.
196
00:10:33,233 --> 00:10:35,111
Petey, would you like to pet Harold?
He's real nice.
197
00:10:35,135 --> 00:10:37,331
Just go on right over there.
He won't bite you.
198
00:10:37,437 --> 00:10:39,429
See now, what we got to do,
Petey, is, uh,
199
00:10:39,539 --> 00:10:42,509
we got to break Harold there
from feeding from his ma
200
00:10:42,609 --> 00:10:45,545
and teach him
how to eat out of this bucket.
201
00:10:45,645 --> 00:10:47,204
How do you do that?
202
00:10:47,313 --> 00:10:50,340
Well, you stick your hand
down in the milk, see,
203
00:10:50,450 --> 00:10:52,112
with your fingers sticking up like this.
204
00:10:52,185 --> 00:10:54,848
Now, old Harold here thinks that
your fingers are his mother's.
205
00:10:54,954 --> 00:10:56,532
And so he'll start sucking on
your fingers
206
00:10:56,556 --> 00:10:57,751
and sucks up the milk.
207
00:10:57,824 --> 00:11:00,384
Then you take your fingers away,
and old Harold's on his own.
208
00:11:00,493 --> 00:11:02,189
- Get the idea?
- Just fine.
209
00:11:02,295 --> 00:11:03,695
That's good. You want to try?
210
00:11:03,796 --> 00:11:05,174
There, that's it.
Put your hand in the milk.
211
00:11:05,198 --> 00:11:07,690
- That's it.
- Ow! He bit me!
212
00:11:09,002 --> 00:11:10,402
I'm sorry, I should have told you.
213
00:11:10,503 --> 00:11:11,903
Harold doesn't have any teeth.
214
00:11:12,005 --> 00:11:15,134
See, when he feeds on your hand,
it feels kind of funny, that's all.
215
00:11:15,208 --> 00:11:17,177
Nothing to worry about.
216
00:11:17,877 --> 00:11:20,403
And when
the little leprechaun awakened,
217
00:11:20,513 --> 00:11:26,384
he picked up his fat bag of gold
off the floor of his candy house...
218
00:12:20,006 --> 00:12:21,702
Whoa. Whoa, whoa.
219
00:13:39,752 --> 00:13:40,776
Ms. Conway?
220
00:13:41,554 --> 00:13:43,819
Oh, go away.
221
00:13:45,792 --> 00:13:47,317
- Ms. Conway?
- Hmm?
222
00:13:49,228 --> 00:13:50,560
Uh-oh.
223
00:13:53,666 --> 00:13:56,192
I have... company.
224
00:13:57,303 --> 00:13:59,431
I didn't know
I was gonna have company.
225
00:14:01,741 --> 00:14:02,936
Um...
226
00:14:03,843 --> 00:14:05,072
Excuse me.
227
00:14:05,945 --> 00:14:07,504
I was combing my hair.
228
00:14:07,914 --> 00:14:10,611
My comb. My comb.
229
00:14:11,084 --> 00:14:12,313
Excuse me.
230
00:14:15,254 --> 00:14:16,254
Oh.
231
00:14:17,623 --> 00:14:18,647
Oh.
232
00:14:22,395 --> 00:14:23,624
Um...
233
00:14:24,731 --> 00:14:25,926
Here.
234
00:14:26,632 --> 00:14:27,827
Sit down here.
235
00:14:28,101 --> 00:14:29,228
And, um...
236
00:14:29,869 --> 00:14:31,030
I can give you a drink?
237
00:14:32,171 --> 00:14:33,935
Ma'am, I... I think you've had enough.
238
00:14:34,040 --> 00:14:36,066
Yes... No! Ah, you're right.
239
00:14:36,175 --> 00:14:37,541
You're absolutely right.
240
00:14:37,610 --> 00:14:38,703
You're right.
241
00:14:38,811 --> 00:14:41,371
Besides, there's not enough left.
242
00:14:43,983 --> 00:14:46,646
Thank you. Don't mind if I do.
243
00:14:52,792 --> 00:14:54,260
Look what I did!
244
00:14:54,861 --> 00:14:56,295
Be careful, please.
245
00:14:56,796 --> 00:14:58,697
It's very dangerous for your bare feet.
246
00:15:00,333 --> 00:15:01,494
I...
247
00:15:02,034 --> 00:15:05,334
I... I have to sit... down.
248
00:15:08,107 --> 00:15:09,473
I, um...
249
00:15:11,110 --> 00:15:12,738
Been feeling poorly.
250
00:15:15,481 --> 00:15:17,245
Mmm... Dizzy.
251
00:15:20,153 --> 00:15:21,815
Did you hear what happened to Ed?
252
00:15:23,222 --> 00:15:25,316
- I was there.
- You were there?
253
00:15:30,897 --> 00:15:32,297
Oh...
254
00:15:34,333 --> 00:15:36,768
There's got to be a bottle around here.
255
00:15:39,872 --> 00:15:42,364
Look at this!
256
00:15:44,210 --> 00:15:46,008
I have to pick it up.
257
00:15:46,112 --> 00:15:47,273
Mess.
258
00:15:51,818 --> 00:15:52,842
Where's Petey?
259
00:15:52,952 --> 00:15:54,147
He throws things.
260
00:15:56,456 --> 00:15:57,788
Petey...
261
00:15:58,524 --> 00:15:59,822
I...
262
00:16:00,693 --> 00:16:02,059
Where did he go?
263
00:16:04,664 --> 00:16:06,656
Where did he go?
264
00:16:06,766 --> 00:16:08,826
Petey? Petey!
265
00:16:08,901 --> 00:16:10,028
Mrs. Conway.
266
00:16:11,471 --> 00:16:12,996
Petey is at the Ponderosa.
267
00:16:16,108 --> 00:16:17,633
Cartwright!
268
00:16:18,945 --> 00:16:20,743
Cartwright.
269
00:16:23,382 --> 00:16:24,873
You're the one.
270
00:16:24,951 --> 00:16:27,580
You're the one.
You sat there and you lied!
271
00:16:29,055 --> 00:16:30,683
I told the truth, and you know it.
272
00:16:30,923 --> 00:16:33,222
You took Petey. You took my boy.
273
00:16:33,526 --> 00:16:34,926
You gave him to me.
274
00:16:35,061 --> 00:16:36,461
I...
275
00:16:40,266 --> 00:16:41,700
I gave him.
276
00:16:42,635 --> 00:16:44,103
I gave him.
277
00:16:48,341 --> 00:16:49,604
So I did.
278
00:16:56,215 --> 00:16:58,446
I remember. I remember.
279
00:16:59,285 --> 00:17:01,220
I gave him to you,
280
00:17:01,320 --> 00:17:05,348
and I told you to take him,
and I told you to feed him, and I...
281
00:17:11,964 --> 00:17:13,762
I remember!
282
00:17:27,947 --> 00:17:29,142
Well...
283
00:17:29,782 --> 00:17:31,182
Howdy, Pa.
284
00:17:31,884 --> 00:17:33,318
I got to get him a real pony.
285
00:17:33,419 --> 00:17:34,546
Yeah.
286
00:17:34,620 --> 00:17:36,248
I told him you would.
287
00:17:36,322 --> 00:17:38,120
- Oh, you did, huh?
- Yeah.
288
00:17:39,825 --> 00:17:41,817
I went out and talked to his ma.
289
00:17:43,663 --> 00:17:45,222
Yeah, I thought you might.
290
00:17:46,065 --> 00:17:47,658
She's a drunken wreck.
291
00:17:48,668 --> 00:17:51,502
It ain't no house she lives in.
It's a pigpen.
292
00:17:52,405 --> 00:17:54,965
I can't let that young'un go back
out there to that kind of life.
293
00:17:55,007 --> 00:17:56,305
I ain't gonna.
294
00:18:10,957 --> 00:18:13,620
Hey. Petey, how you making out
as a wrangler?
295
00:18:13,726 --> 00:18:15,058
Just fine.
296
00:18:15,161 --> 00:18:17,153
Hey, now, you better watch
that old Tom now.
297
00:18:17,263 --> 00:18:18,383
He's a bucking son of a gun.
298
00:18:19,932 --> 00:18:23,130
Hey, this cowboy can ride
anything that's got hair on it.
299
00:18:23,636 --> 00:18:25,596
Including a grizzly bear.
Ain't that right, Petey?
300
00:18:26,105 --> 00:18:27,368
That's right.
301
00:18:28,307 --> 00:18:29,307
Hey, Hoss.
302
00:18:30,843 --> 00:18:33,540
You know, up at Willow Creek,
that little foal, two months old?
303
00:18:34,280 --> 00:18:35,509
Ah, yeah.
304
00:18:37,249 --> 00:18:39,844
Hey, that's what
we've been looking for.
305
00:18:39,919 --> 00:18:41,717
Let's go up there
and pay him a visit, huh?
306
00:18:41,821 --> 00:18:43,289
- We'll see you later.
- Yeah.
307
00:18:43,389 --> 00:18:44,652
Take it easy.
308
00:19:23,229 --> 00:19:24,754
How's it coming there, pard?
309
00:19:25,231 --> 00:19:26,756
Just fine!
310
00:19:27,667 --> 00:19:28,896
Good.
311
00:19:30,036 --> 00:19:32,198
That's what I like about this place.
312
00:19:32,605 --> 00:19:35,097
Not too many fish come around
biting and bothering you.
313
00:19:35,174 --> 00:19:37,109
Lets a man sleep in peace.
314
00:19:39,545 --> 00:19:42,379
I've been keeping myself
informed since the trial.
315
00:19:43,215 --> 00:19:45,411
Course, I know what happened
in the courtroom that day
316
00:19:45,518 --> 00:19:46,838
when she forced the child on you.
317
00:19:48,054 --> 00:19:49,955
I've been keeping track
of you and the boy.
318
00:19:50,056 --> 00:19:51,684
Been keeping track of her.
319
00:19:52,324 --> 00:19:55,852
Now I think some decision
should be made about the boy.
320
00:19:56,128 --> 00:19:58,029
That's why I asked you to come in.
321
00:19:58,130 --> 00:19:59,291
Yes, sir.
322
00:20:00,099 --> 00:20:03,968
I've seen Mrs. Conway
twice on the street,
323
00:20:04,070 --> 00:20:05,470
once in her home.
324
00:20:06,205 --> 00:20:11,508
At my request, Reverend Smith,
Sheriff Coffee also went to visit her.
325
00:20:12,211 --> 00:20:15,978
I'm sorry to say we all reached
the same conclusion.
326
00:20:16,615 --> 00:20:18,379
She's not a fit mother.
327
00:20:19,952 --> 00:20:25,858
Well, uh, I'm sorry to say
that I agree with that decision, Judge.
328
00:20:26,325 --> 00:20:29,523
Which brings us to the question
of what can be done for the boy.
329
00:20:31,130 --> 00:20:32,621
How do you feel about him?
330
00:20:34,400 --> 00:20:35,424
What do you mean?
331
00:20:35,501 --> 00:20:37,367
Well, he's been with you
for some time.
332
00:20:37,803 --> 00:20:39,601
You've gotten to know each other.
333
00:20:39,672 --> 00:20:40,696
You fond of him?
334
00:20:42,742 --> 00:20:43,801
Fond of him?
335
00:20:47,279 --> 00:20:48,542
Oh, I...
336
00:20:48,848 --> 00:20:51,215
I don't think that says it quite right.
337
00:20:52,451 --> 00:20:55,285
He's a mighty fine young feller.
I...
338
00:20:55,387 --> 00:20:57,322
He means a great deal to me, Judge.
339
00:20:58,624 --> 00:20:59,990
I thought so.
340
00:21:01,026 --> 00:21:02,654
Ben and Joe, how do they feel?
341
00:21:02,762 --> 00:21:04,856
Oh, they feel the same way I do.
342
00:21:04,964 --> 00:21:06,193
Good.
343
00:21:06,899 --> 00:21:10,199
Then, I think
that answered the question.
344
00:21:11,137 --> 00:21:12,161
What?
345
00:21:12,271 --> 00:21:14,638
That you adopt the boy if you want to.
346
00:21:16,609 --> 00:21:17,907
Adopt him?
347
00:21:19,411 --> 00:21:20,538
Can I do that?
348
00:21:20,646 --> 00:21:23,980
Well, if the boy's mother will sign
a paper, giving you custody.
349
00:21:24,083 --> 00:21:25,642
She's indicated she would.
350
00:21:30,823 --> 00:21:32,155
Judge...
351
00:21:33,159 --> 00:21:34,889
These are people we're talking about.
352
00:21:36,095 --> 00:21:38,758
Lives and... And years.
353
00:21:40,800 --> 00:21:42,996
I'd like to have a little time
to think that over.
354
00:21:45,004 --> 00:21:46,734
I'm glad you feel that way.
355
00:21:48,040 --> 00:21:49,770
Take all the time you need.
356
00:21:50,042 --> 00:21:52,170
Yes, sir. Thank you.
357
00:21:55,381 --> 00:21:58,647
I'll... I'll let you know
what I've decided, Judge.
358
00:22:08,194 --> 00:22:10,629
Mama. Mama.
359
00:22:22,208 --> 00:22:24,541
Mama. Mama.
360
00:22:24,643 --> 00:22:26,908
There. Over there.
361
00:22:27,012 --> 00:22:28,742
Petey. Petey.
362
00:22:30,249 --> 00:22:31,626
Little buddy, everything's all right.
363
00:22:31,650 --> 00:22:34,620
You were just having
a nightmare, a bad dream.
364
00:22:34,720 --> 00:22:36,985
I was dreaming about Mama.
365
00:22:39,558 --> 00:22:41,322
Yeah, you, uh...
366
00:22:41,827 --> 00:22:44,228
You mentioned her name
a couple of times.
367
00:22:44,463 --> 00:22:46,227
Is Mama sick?
368
00:22:46,932 --> 00:22:48,059
What do you mean?
369
00:22:49,001 --> 00:22:51,334
She used to be sick a lot.
370
00:22:52,071 --> 00:22:53,596
Oh, yeah.
371
00:22:55,441 --> 00:22:57,034
Well, no, she's...
372
00:22:57,409 --> 00:23:00,243
She's all right.
Don't you worry about nothing.
373
00:23:00,646 --> 00:23:01,841
You just...
374
00:23:02,481 --> 00:23:04,347
You just go on to sleep now.
375
00:23:04,416 --> 00:23:06,044
Don't you worry about nothing,
you hear?
376
00:23:06,118 --> 00:23:08,212
I don't want Mama to be sick.
377
00:23:58,637 --> 00:24:00,538
Oh, good morning, Hoss.
378
00:24:05,577 --> 00:24:06,875
Fire built.
379
00:24:08,280 --> 00:24:09,373
Coffee hot.
380
00:24:10,182 --> 00:24:12,549
Somebody fool around
Hop Sing kitchen.
381
00:24:12,651 --> 00:24:14,916
Somebody gonna get lump
on head if...
382
00:24:17,990 --> 00:24:20,016
Mr. Hoss, you up early.
383
00:24:20,526 --> 00:24:21,960
Yeah.
384
00:24:22,027 --> 00:24:23,188
I fix you breakfast.
385
00:24:23,262 --> 00:24:25,891
Six egg, fried potato, hotcake?
386
00:24:26,198 --> 00:24:29,066
No, no. No, thanks, Hop Sing.
Not this morning.
387
00:24:52,224 --> 00:24:53,522
It's not locked.
388
00:24:55,260 --> 00:24:56,888
It's not locked!
389
00:25:08,974 --> 00:25:10,806
Did you bring the paper
for me to sign?
390
00:25:10,909 --> 00:25:11,909
I brought it.
391
00:25:12,011 --> 00:25:13,673
Well, give it to me.
392
00:25:13,746 --> 00:25:16,739
Let me sign it and get it
done with and over with.
393
00:25:24,223 --> 00:25:25,851
There. Sign it.
394
00:25:50,215 --> 00:25:51,615
What are you waiting for?
395
00:25:52,151 --> 00:25:54,643
He's yours now.
Go on, get out of here.
396
00:26:00,392 --> 00:26:02,520
I said get out of here!
397
00:26:06,331 --> 00:26:07,390
Come here.
398
00:26:07,499 --> 00:26:08,728
Come here!
399
00:26:09,768 --> 00:26:11,259
Take a look at yourself.
400
00:26:11,837 --> 00:26:13,328
I said look at yourself!
401
00:26:14,907 --> 00:26:17,206
I want you to see
what everybody else sees.
402
00:26:17,276 --> 00:26:18,869
Let me go!
403
00:26:26,785 --> 00:26:28,754
We got to get some food in you.
404
00:26:55,514 --> 00:26:57,710
Putting some water on here to heat.
405
00:26:57,816 --> 00:26:59,250
As soon as it's hot,
406
00:27:00,119 --> 00:27:01,417
I want you to clean yourself up.
407
00:27:01,587 --> 00:27:02,782
You hear?
408
00:27:05,390 --> 00:27:07,882
Meantime, I'm gonna get you
something to eat.
409
00:27:15,501 --> 00:27:16,696
Yeah?
410
00:27:23,542 --> 00:27:25,272
Brought you some stew.
411
00:27:28,847 --> 00:27:30,042
Here.
412
00:27:30,382 --> 00:27:31,543
Eat it.
413
00:27:31,817 --> 00:27:33,251
I'm not hungry.
414
00:27:33,318 --> 00:27:35,184
Eat it before I stuff it down you.
415
00:27:36,722 --> 00:27:38,452
Where do you keep your clothes?
416
00:27:39,224 --> 00:27:40,453
Right there.
417
00:27:55,440 --> 00:27:56,464
Is that it?
418
00:27:56,875 --> 00:27:58,173
Mmm-hmm.
419
00:27:58,277 --> 00:27:59,905
That's my best dress.
420
00:28:16,862 --> 00:28:17,862
Katie?
421
00:28:17,963 --> 00:28:19,454
- Well, Hoss Cartwright.
- Howdy.
422
00:28:19,565 --> 00:28:21,864
Uh, Katie, I'd like to have
a dress for this lady.
423
00:28:21,967 --> 00:28:24,766
Oh, fine. I'll get her measurements.
424
00:28:24,870 --> 00:28:27,169
Katie, I need one now.
I mean, right now.
425
00:28:27,239 --> 00:28:29,435
But, Hoss, I have to make it.
426
00:28:29,541 --> 00:28:31,942
Well, what about this one here?
427
00:28:32,044 --> 00:28:33,808
Well, will it fit her?
428
00:28:34,580 --> 00:28:36,742
Yes, just about.
429
00:28:36,848 --> 00:28:38,874
But that's Sara Butler's dress.
430
00:28:38,984 --> 00:28:40,077
Never mind Sara.
431
00:28:40,152 --> 00:28:41,796
I'll... I'll talk to her
and make it all right.
432
00:28:41,820 --> 00:28:43,618
But, Hoss, I can't let you...
433
00:28:43,722 --> 00:28:45,156
Come on, Katie.
434
00:28:45,891 --> 00:28:47,120
Oh...
435
00:28:47,826 --> 00:28:49,158
All right.
436
00:28:49,528 --> 00:28:52,430
And, uh, Katie, can you...
Can you do something about that?
437
00:28:52,497 --> 00:28:54,193
I mean, fix her up a little bit?
438
00:28:54,566 --> 00:28:56,728
I can try.
439
00:28:56,835 --> 00:28:58,394
Well, fix her up best you can.
440
00:28:58,470 --> 00:29:00,098
I'll be back in about half an hour, huh?
441
00:29:07,913 --> 00:29:09,404
This way, please.
442
00:29:14,152 --> 00:29:16,451
Howdy, Katie. How's it going?
443
00:29:16,555 --> 00:29:17,921
Here.
444
00:29:18,023 --> 00:29:19,355
That ought to do it, huh?
445
00:29:19,458 --> 00:29:20,653
Oh, Hoss, you've overpaid me.
446
00:29:20,759 --> 00:29:21,783
Well, it's worth it.
447
00:29:21,893 --> 00:29:23,037
She looks a whole lot better
than she did
448
00:29:23,061 --> 00:29:24,586
when I brought her in here.
449
00:29:24,663 --> 00:29:27,565
I went by the ladies' shop
and had 'em fill this bag
450
00:29:27,633 --> 00:29:29,393
with stuff you'll need
to go with that dress.
451
00:29:29,434 --> 00:29:30,912
We'll get you some shoes
on the way out.
452
00:29:30,936 --> 00:29:32,063
Come on.
453
00:29:36,375 --> 00:29:37,707
Thanks again, Katie.
454
00:29:46,952 --> 00:29:48,614
Whoa, whoa, whoa.
455
00:29:52,057 --> 00:29:53,457
Enough's enough.
456
00:29:54,393 --> 00:29:55,861
Eat that sandwich.
457
00:29:56,495 --> 00:29:58,464
Eat it or I'm gonna feed it to you.
458
00:30:01,066 --> 00:30:03,058
You're running me out of town,
aren't you?
459
00:30:03,402 --> 00:30:04,631
That's right.
460
00:30:05,170 --> 00:30:07,210
I don't know who you think
you are to do this to me.
461
00:30:07,973 --> 00:30:10,636
Well, let's just say that I'm probably
about the only man around
462
00:30:10,742 --> 00:30:12,370
that'll go to the trouble.
463
00:30:13,345 --> 00:30:14,608
The way I found you,
464
00:30:14,680 --> 00:30:16,615
nobody'd touch you
with a 10-foot pole.
465
00:30:16,715 --> 00:30:18,013
I had friends.
466
00:30:18,183 --> 00:30:20,675
Oh? I wouldn't call 'em that.
467
00:30:24,890 --> 00:30:26,688
Here's another one. Eat it.
468
00:30:27,793 --> 00:30:29,056
Eat it!
469
00:30:31,363 --> 00:30:33,127
Why are you doing this to me?
470
00:30:34,433 --> 00:30:35,560
To get rid of you.
471
00:30:35,634 --> 00:30:36,966
You don't have to.
472
00:30:37,035 --> 00:30:39,470
I signed those papers.
You can adopt Petey.
473
00:30:40,439 --> 00:30:42,067
There's still you.
474
00:30:42,174 --> 00:30:45,076
I don't want you around
dying off inch by inch by inch.
475
00:30:45,177 --> 00:30:47,840
I want to get rid of you
lock, stock, and barrel.
476
00:30:53,585 --> 00:30:54,609
Giddyup.
477
00:31:11,636 --> 00:31:14,003
Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa.
478
00:31:16,174 --> 00:31:18,166
What are we stopping here for?
I'm not sick.
479
00:31:18,276 --> 00:31:22,008
Well, fella might argue that point,
but we're not here for your health.
480
00:31:22,080 --> 00:31:23,309
Come on.
481
00:31:40,932 --> 00:31:42,457
Hoss, I expected you earlier.
482
00:31:42,567 --> 00:31:43,865
Well, we, uh...
483
00:31:43,969 --> 00:31:46,370
We had a little bit of a delay, Doc.
484
00:31:48,607 --> 00:31:50,906
Doc, this is Jill.
485
00:31:50,976 --> 00:31:52,911
Jill, this is Doctor Hubert.
486
00:31:53,011 --> 00:31:54,775
You didn't tell me she was pretty.
487
00:31:54,880 --> 00:31:56,872
Well, I reckon
that's a matter of opinion.
488
00:31:56,982 --> 00:31:58,507
Uh, come in the parlor.
489
00:32:02,721 --> 00:32:04,212
That's a good face.
490
00:32:04,656 --> 00:32:05,919
Good bones.
491
00:32:06,191 --> 00:32:07,250
Lot of strength in it.
492
00:32:08,226 --> 00:32:09,421
I like it.
493
00:32:11,863 --> 00:32:12,956
Uh...
494
00:32:13,532 --> 00:32:15,057
What are you so angry about?
495
00:32:16,201 --> 00:32:18,602
About this. You two.
496
00:32:19,371 --> 00:32:20,703
What's going on here?
497
00:32:21,306 --> 00:32:22,672
Well, didn't Hoss tell you?
498
00:32:23,074 --> 00:32:25,236
Well, I... I wasn't for sure
I was gonna go ahead
499
00:32:25,343 --> 00:32:27,642
and bring her, Doc,
until the very last minute.
500
00:32:27,712 --> 00:32:29,257
You see, along with
all the other things,
501
00:32:29,281 --> 00:32:31,147
she's got an awful mean temper.
502
00:32:31,216 --> 00:32:34,277
Temper? Good. Good.
503
00:32:34,753 --> 00:32:38,781
I have a temper myself,
and I never apologize for it.
504
00:32:39,357 --> 00:32:40,620
Won't you sit down?
505
00:32:47,532 --> 00:32:51,025
The woman who kept house for me
and helped me with my patients
506
00:32:51,536 --> 00:32:52,834
has just gotten married,
507
00:32:53,438 --> 00:32:55,930
and I've been looking
for somebody to take her place.
508
00:32:56,608 --> 00:33:00,010
Hoss came to me yesterday
and asked me if I'd consider you.
509
00:33:01,913 --> 00:33:03,347
Frankly, I was doubtful.
510
00:33:04,349 --> 00:33:05,874
But now that I've met you,
511
00:33:06,551 --> 00:33:07,780
I'm delighted.
512
00:33:08,653 --> 00:33:09,985
What about you?
513
00:33:11,990 --> 00:33:13,117
I...
514
00:33:13,925 --> 00:33:15,188
I don't know.
515
00:33:16,928 --> 00:33:17,987
I had no idea about this.
516
00:33:18,096 --> 00:33:19,962
Really, I... I don't know.
517
00:33:20,632 --> 00:33:22,157
You should like it here.
518
00:33:22,934 --> 00:33:25,460
It's interesting work. Rewarding.
519
00:33:25,704 --> 00:33:27,229
I'll even pay wages.
520
00:33:28,206 --> 00:33:30,072
My husband's in prison.
521
00:33:30,175 --> 00:33:31,803
Mr. Cartwright tell you that?
522
00:33:32,777 --> 00:33:34,245
He told me all about you.
523
00:33:34,679 --> 00:33:36,204
None of it troubles me.
524
00:33:37,549 --> 00:33:40,576
All I want to hear from you now
is yes or no.
525
00:33:46,625 --> 00:33:49,254
First I want to talk
to Mr. Cartwright alone.
526
00:33:51,329 --> 00:33:52,957
I'll be waiting in my office.
527
00:33:59,538 --> 00:34:01,006
What's troubling you now?
528
00:34:12,350 --> 00:34:14,251
I would like a little truth.
529
00:34:16,187 --> 00:34:17,553
What are you up to?
530
00:34:17,622 --> 00:34:19,215
What do you mean, up to?
531
00:34:19,624 --> 00:34:21,058
Everything's in the open.
532
00:34:21,459 --> 00:34:22,586
Is it?
533
00:34:22,727 --> 00:34:23,956
Of course it is.
534
00:34:24,162 --> 00:34:25,873
You told me you were
running me out of town.
535
00:34:25,897 --> 00:34:27,229
Now you bring me here.
536
00:34:27,299 --> 00:34:28,892
There's nothing wrong with that.
537
00:34:29,501 --> 00:34:31,595
The Doc's as fine a man
as there is in the county,
538
00:34:31,670 --> 00:34:33,002
and anybody'll vouch for that.
539
00:34:33,071 --> 00:34:36,633
And like he said, the work's
interesting and it's rewarding.
540
00:34:36,708 --> 00:34:38,404
He'll even pay you wages.
541
00:34:39,744 --> 00:34:42,043
There's got to be a catch
here someplace.
542
00:34:42,447 --> 00:34:43,813
There's no catch.
543
00:34:44,983 --> 00:34:48,147
It's a chance for you,
and a good chance.
544
00:34:48,253 --> 00:34:49,949
You do with it what you want.
545
00:34:50,822 --> 00:34:53,291
You get drunk, the Doc'll kick you out.
546
00:34:53,391 --> 00:34:54,689
That'll be the finish.
547
00:34:56,061 --> 00:34:59,327
You stay clean and you can make
a new life for yourself.
548
00:35:01,766 --> 00:35:02,927
Why?
549
00:35:04,402 --> 00:35:05,734
Why are you doing this?
550
00:35:10,642 --> 00:35:14,579
Because I want to be able to tell Petey
that I gave his mother every chance.
551
00:35:15,547 --> 00:35:16,913
And that it was her own fault
552
00:35:17,015 --> 00:35:19,610
that she finally ended up
dead in the gutter.
553
00:35:22,520 --> 00:35:24,011
Get out of here.
554
00:35:24,856 --> 00:35:26,256
Get out of here!
555
00:36:03,728 --> 00:36:04,728
Hoss.
556
00:36:04,829 --> 00:36:07,128
Hi, big wrangler. How are you, bud?
557
00:36:07,465 --> 00:36:08,524
Just fine.
558
00:36:11,436 --> 00:36:13,496
Hoss.
559
00:36:13,605 --> 00:36:16,507
Petey wouldn't go to bed
until you got here, so I...
560
00:36:16,608 --> 00:36:18,768
Just read him a little story,
and he fell sound asleep.
561
00:36:18,810 --> 00:36:20,301
Yeah, along with you.
562
00:36:21,413 --> 00:36:23,245
Oh, I was just resting my eyes.
563
00:36:23,314 --> 00:36:24,509
Yeah.
564
00:36:25,884 --> 00:36:26,977
How was your day?
565
00:36:27,919 --> 00:36:29,148
Oh...
566
00:36:29,654 --> 00:36:31,350
About the way I expected, all right.
567
00:36:33,925 --> 00:36:35,536
Now, come on, Petey,
it's time to go to bed.
568
00:36:35,560 --> 00:36:36,994
Tell Pa good night.
569
00:36:37,095 --> 00:36:38,825
Good night, Mr. Cartwright.
570
00:36:38,897 --> 00:36:41,230
Ah, what a big boy.
571
00:38:33,244 --> 00:38:34,507
I have it here.
572
00:38:39,017 --> 00:38:41,248
I took the brandy in the kitchen
to have a nightcap,
573
00:38:41,352 --> 00:38:43,116
and I forgot to put it back.
574
00:38:45,690 --> 00:38:47,420
You can have it if you feel you must.
575
00:38:55,300 --> 00:38:56,734
I've got another idea.
576
00:39:05,510 --> 00:39:07,069
Did you ever play cribbage?
577
00:39:07,846 --> 00:39:10,111
No. No, I never did.
578
00:39:11,749 --> 00:39:13,513
I couldn't sleep either.
579
00:39:14,385 --> 00:39:16,013
A feeling of frustration,
580
00:39:17,222 --> 00:39:19,487
of hopelessness, helplessness.
581
00:39:20,358 --> 00:39:22,623
Losing a patient like Mrs. Johnson,
582
00:39:23,661 --> 00:39:25,653
watching her go these past weeks,
583
00:39:26,564 --> 00:39:27,759
I kept thinking
584
00:39:28,099 --> 00:39:30,398
there must be something
the medical profession can do
585
00:39:30,468 --> 00:39:32,061
to save these people.
586
00:39:32,837 --> 00:39:34,135
Come, sit down.
587
00:39:34,672 --> 00:39:36,766
I'll explain it to you as we go along.
588
00:39:39,377 --> 00:39:40,868
First, I deal six cards.
589
00:39:48,887 --> 00:39:50,321
Now I...
590
00:39:51,122 --> 00:39:53,091
lay away two facedown.
591
00:39:54,492 --> 00:39:56,358
Uh, let's see your hand now.
592
00:40:00,932 --> 00:40:02,161
Eight.
593
00:40:04,202 --> 00:40:05,500
Fifteen, two.
594
00:40:09,707 --> 00:40:12,267
And six is twenty-one.
That's three for me.
595
00:40:12,977 --> 00:40:15,913
And five is twenty-six.
596
00:40:15,980 --> 00:40:17,209
Four for me.
597
00:40:17,548 --> 00:40:19,312
You know, you're gonna
beat me at this game.
598
00:40:40,004 --> 00:40:41,597
Mrs. Conway...
599
00:40:42,707 --> 00:40:44,232
You've won yourself a battle,
600
00:40:45,443 --> 00:40:48,106
and I think it's the last one
you'll ever need to fight.
601
00:40:48,513 --> 00:40:49,845
Thank you.
602
00:40:50,782 --> 00:40:52,478
Come on, off to bed.
603
00:40:53,084 --> 00:40:54,347
This is your day off.
604
00:41:00,792 --> 00:41:02,158
Doggone it.
605
00:41:04,762 --> 00:41:06,958
Hey... got to shoot some.
606
00:41:08,800 --> 00:41:10,826
Dad burn it, it ain't fair.
607
00:41:10,902 --> 00:41:11,961
It is fair.
608
00:41:12,036 --> 00:41:13,868
Yeah, but look
at how you're beating me.
609
00:41:13,938 --> 00:41:16,066
I guess I'm better than you are.
610
00:41:16,140 --> 00:41:18,166
Well, I reckon you are at that,
little buddy.
611
00:41:18,242 --> 00:41:20,268
I think you've been practicing on me.
612
00:41:22,580 --> 00:41:24,378
Hey, I think I hear Hop Sing calling.
613
00:41:24,449 --> 00:41:26,975
Run in there and see if he's got
something good for us to eat.
614
00:41:29,988 --> 00:41:31,650
Hyah
. Hyah.
615
00:41:36,094 --> 00:41:39,360
I ran into Judge Simms today.
He wants to see you.
616
00:41:39,630 --> 00:41:40,962
Oh, yeah?
617
00:41:41,232 --> 00:41:42,530
Reckon it's about Petey.
618
00:41:43,301 --> 00:41:44,394
Yeah.
619
00:41:45,003 --> 00:41:47,563
Been more than a month since
you got Mrs. Conway's consent.
620
00:41:47,672 --> 00:41:48,916
Judge figures you ought to go in
621
00:41:48,940 --> 00:41:50,966
and get the formal
adoption proceedings started.
622
00:41:53,544 --> 00:41:54,876
Yeah.
623
00:42:07,458 --> 00:42:09,188
Mrs. Conway's working in the garden.
624
00:42:09,293 --> 00:42:11,091
- Today's our day off.
- Oh.
625
00:42:11,195 --> 00:42:12,573
- I'll call her.
- Oh, no, never mind.
626
00:42:12,597 --> 00:42:13,826
I'll talk to her out there.
627
00:42:13,931 --> 00:42:15,763
Uh, not until I tell you what happened.
628
00:42:15,867 --> 00:42:17,301
Sit down, please.
629
00:42:18,936 --> 00:42:20,427
She's done very well.
630
00:42:21,139 --> 00:42:22,402
Better than I expected.
631
00:42:23,207 --> 00:42:25,176
Well, that's good news.
632
00:42:25,643 --> 00:42:27,254
Sort of dangerous
leaving that stuff out there
633
00:42:27,278 --> 00:42:28,638
where she can get to it, ain't it?
634
00:42:29,447 --> 00:42:31,075
I put it there deliberately.
635
00:42:31,883 --> 00:42:34,284
She hasn't touched a drop
since she's been here.
636
00:42:34,585 --> 00:42:36,110
She's worked hard.
637
00:42:36,454 --> 00:42:38,184
She's painfully clean.
638
00:42:38,523 --> 00:42:39,923
Well, I...
639
00:42:40,024 --> 00:42:42,687
I reckon she knows you wouldn't
put up with anything else.
640
00:42:42,760 --> 00:42:46,026
Oh, probably, but, uh,
I never had to mention it.
641
00:42:47,398 --> 00:42:48,457
Yeah.
642
00:42:48,566 --> 00:42:50,694
That mean temper she's got,
643
00:42:50,802 --> 00:42:52,930
she couldn't be too good
around sick people.
644
00:42:53,004 --> 00:42:55,098
She's very good with sick people.
645
00:42:55,173 --> 00:42:56,641
They ask for her.
646
00:42:58,376 --> 00:43:00,538
Are you sure we're talking
about the same woman?
647
00:43:01,079 --> 00:43:03,412
Same woman, different environment.
648
00:43:03,614 --> 00:43:04,741
There's been changes,
649
00:43:04,849 --> 00:43:07,318
but that's why
you brought her here, wasn't it?
650
00:43:07,418 --> 00:43:08,477
Yeah.
651
00:43:09,120 --> 00:43:10,884
I want you to see for yourself.
652
00:43:10,988 --> 00:43:12,479
Go out and talk to her.
653
00:43:12,757 --> 00:43:15,124
Yeah, I reckon I better.
654
00:43:42,653 --> 00:43:44,713
You could at least
let a person know you're coming.
655
00:43:55,833 --> 00:43:56,944
I reckon you can work in the dirt
656
00:43:56,968 --> 00:43:59,096
without getting
a little bit of it on you.
657
00:44:00,371 --> 00:44:01,634
What's that supposed to mean?
658
00:44:01,739 --> 00:44:02,968
Oh, nothing, nothing.
659
00:44:03,941 --> 00:44:05,876
Still got that bad temper, ain't you?
660
00:44:09,247 --> 00:44:10,510
Why are you here?
661
00:44:12,383 --> 00:44:14,943
Well, I thought I'd drop by
and see you and talk to you.
662
00:44:15,052 --> 00:44:17,681
Doc tells me you're doing right well at
663
00:44:19,056 --> 00:44:20,115
behaving yourself.
664
00:44:20,224 --> 00:44:22,489
Ha, I bet that disappoints you.
665
00:44:23,427 --> 00:44:24,656
No.
666
00:44:25,263 --> 00:44:28,995
No, you got as much right to do well
as anybody else, I reckon.
667
00:44:33,004 --> 00:44:34,836
I'm going into town
668
00:44:35,973 --> 00:44:38,374
to court tomorrow to adopt Petey.
669
00:44:39,443 --> 00:44:41,207
I thought you did that a long time ago.
670
00:44:41,679 --> 00:44:43,011
Yeah, I...
671
00:44:43,481 --> 00:44:45,177
I tried to. Uh...
672
00:44:46,350 --> 00:44:48,649
I couldn't get it scheduled
in court until tomorrow.
673
00:44:49,287 --> 00:44:50,898
You're afraid I'm gonna try
and stop you, aren't you?
674
00:44:50,922 --> 00:44:52,015
That's why you're here.
675
00:44:54,158 --> 00:44:55,469
Well, things have changed a little.
676
00:44:55,493 --> 00:44:57,428
I wondered what your plans were.
677
00:44:58,262 --> 00:45:01,721
My plans are, I'm gonna stay
with Dr. Hubert a while longer,
678
00:45:01,832 --> 00:45:03,391
then I'm going east.
679
00:45:03,501 --> 00:45:04,992
I got people in Kansas.
680
00:45:06,470 --> 00:45:08,871
Neither you nor the boy
will ever see me again.
681
00:45:12,176 --> 00:45:14,805
Well... say one thing for you.
682
00:45:14,879 --> 00:45:16,905
When you make a bargain,
you stick to it.
683
00:45:16,981 --> 00:45:18,074
Yup.
684
00:45:19,750 --> 00:45:21,651
Especially when you got no choice.
685
00:45:22,920 --> 00:45:25,617
You take Petey. Good luck.
686
00:45:43,774 --> 00:45:45,367
- Hoss.
- Oh.
687
00:45:47,211 --> 00:45:48,770
Everything's all right, little buddy.
688
00:45:48,879 --> 00:45:52,372
I just came by to make sure you
were covered up, that's all.
689
00:45:53,851 --> 00:45:55,183
Petey...
690
00:45:58,723 --> 00:46:00,316
You kind of like old Hoss?
691
00:46:01,058 --> 00:46:02,822
I like you a lot.
692
00:46:04,228 --> 00:46:05,457
Well, that...
693
00:46:06,497 --> 00:46:08,227
Goes two ways, buddy.
694
00:46:08,299 --> 00:46:10,234
Can we go wrangle tomorrow?
695
00:46:12,937 --> 00:46:15,065
I don't know, little buddy. I...
696
00:46:15,539 --> 00:46:16,939
I hadn't thought about it.
697
00:46:17,441 --> 00:46:18,875
Can we go fishing?
698
00:46:22,313 --> 00:46:23,474
I...
699
00:46:24,282 --> 00:46:26,308
I hadn't thought
about that much either.
700
00:46:26,384 --> 00:46:28,353
I found something to do today.
701
00:46:28,419 --> 00:46:32,288
I found eggs for Hop Sing in the barn.
702
00:46:32,356 --> 00:46:34,291
A chicken tried to bite me.
703
00:46:35,192 --> 00:46:38,390
Well, dad burn that chicken anyhow.
704
00:46:38,963 --> 00:46:40,864
We'll go out there tomorrow
and give that...
705
00:46:40,931 --> 00:46:42,991
That old chicken
a talking to, won't we?
706
00:46:44,201 --> 00:46:45,396
You, uh...
707
00:46:45,836 --> 00:46:47,464
You get some sleep now.
708
00:46:53,311 --> 00:46:54,973
Good night there, wrangler.
709
00:47:00,084 --> 00:47:02,053
Here you go, Petey.
710
00:47:02,119 --> 00:47:03,644
Where are we going to?
711
00:47:04,188 --> 00:47:05,486
It's a surprise.
712
00:47:05,556 --> 00:47:06,956
You like surprises, don't you?
713
00:47:07,024 --> 00:47:08,458
Just fine.
714
00:47:10,428 --> 00:47:12,021
- Oh, Hoss?
- Yeah?
715
00:47:13,431 --> 00:47:14,455
Forget this?
716
00:47:14,565 --> 00:47:16,727
- What's that?
- His clothes.
717
00:47:18,169 --> 00:47:19,296
Oh.
718
00:47:19,370 --> 00:47:20,861
Yeah, I reckon I did.
719
00:47:22,606 --> 00:47:24,472
Thanks, Pa. See you.
720
00:47:26,911 --> 00:47:28,379
Have a nice ride, Petey.
721
00:47:30,081 --> 00:47:31,413
Sure.
722
00:47:32,149 --> 00:47:33,947
See you, Pa. Giddyup.
723
00:47:49,200 --> 00:47:50,566
Whoa, whoa.
724
00:47:51,802 --> 00:47:53,361
Where are we?
725
00:47:53,704 --> 00:47:56,264
This is where that surprise is
I promised you.
726
00:47:57,341 --> 00:47:58,604
Come on.
727
00:48:01,746 --> 00:48:03,214
There you go.
728
00:48:19,697 --> 00:48:22,098
- Petey.
- Mama! Mama!
729
00:48:26,537 --> 00:48:28,870
Here's... Here's Petey's clothes.
730
00:48:30,474 --> 00:48:31,737
What are you saying?
731
00:48:32,443 --> 00:48:33,638
I...
732
00:48:33,944 --> 00:48:36,175
I reckon you'll be interested
in this, too.
733
00:48:36,247 --> 00:48:37,545
The piece of paper you signed.
734
00:48:38,549 --> 00:48:39,710
I'll take care of it for you.
735
00:48:39,784 --> 00:48:41,685
Oh, God.
736
00:48:41,752 --> 00:48:42,845
Here, here.
737
00:48:42,920 --> 00:48:44,411
Hey, hey, come on.
738
00:48:45,256 --> 00:48:47,157
Oh, I hated you.
739
00:48:47,224 --> 00:48:48,886
I hated you so.
740
00:48:49,693 --> 00:48:51,025
Yeah, I know.
741
00:48:51,095 --> 00:48:52,393
- Now I...
- Hey.
742
00:48:52,463 --> 00:48:54,056
- I can't. I...
- Hey.
743
00:48:55,800 --> 00:48:58,429
Jill, any... Any changes
that have been made,
744
00:48:58,502 --> 00:48:59,731
you made 'em, not me.
745
00:49:03,641 --> 00:49:04,870
Hey, Pete?
746
00:49:09,413 --> 00:49:11,575
You're gonna be living
with your mama now.
747
00:49:11,649 --> 00:49:12,810
You gonna like that?
748
00:49:12,883 --> 00:49:14,215
Just fine.
749
00:49:16,053 --> 00:49:19,615
Well, Doc, you got you
a family all of a sudden.
750
00:49:19,723 --> 00:49:21,851
It took you long enough, Hoss.
751
00:49:21,926 --> 00:49:23,155
Yeah.
752
00:49:23,260 --> 00:49:27,129
Well, sometimes good things
take a spell, don't they?
753
00:49:27,731 --> 00:49:29,632
You gonna come back and see us?
754
00:49:29,767 --> 00:49:31,360
Yeah. Oh, yeah.
755
00:49:31,802 --> 00:49:34,567
I get over this direction
pretty frequent now.
756
00:49:34,672 --> 00:49:36,140
I'll be seeing you.
51532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.