All language subtitles for Bonanza S11E08 The Stalker.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,572 --> 00:00:10,010 The following program is brought to you in living color on NBC. 2 00:00:57,791 --> 00:00:59,760 Shut up and don't turn around. 3 00:01:00,394 --> 00:01:02,124 Don't turn around. I'm taking your wallet. 4 00:01:11,805 --> 00:01:13,433 Hey, mister! Stop right there. 5 00:01:25,686 --> 00:01:26,949 - Are you all right? - Yeah. 6 00:01:30,123 --> 00:01:31,557 Where is he? 7 00:01:32,059 --> 00:01:33,391 Over here. 8 00:01:37,965 --> 00:01:40,093 - It's Jim Campbell. - He's dead. 9 00:01:40,233 --> 00:01:42,134 - Did you know him? - Yeah, a little. 10 00:01:42,269 --> 00:01:43,862 He has a farm near the Ponderosa. 11 00:01:45,772 --> 00:01:46,933 This yours? 12 00:01:47,074 --> 00:01:48,303 Yeah. 13 00:01:49,443 --> 00:01:51,309 He slugged me and grabbed it. 14 00:01:51,445 --> 00:01:53,311 The wallet's worth more than what's in it. 15 00:01:54,581 --> 00:01:56,174 Three dollars. 16 00:02:59,146 --> 00:03:01,411 This coroner's inquest is to learn all we can 17 00:03:01,548 --> 00:03:04,347 about the manner and cause of James Campbell's death. 18 00:03:05,552 --> 00:03:08,818 Now... how well did you know him? 19 00:03:10,691 --> 00:03:14,355 I talked to him once or twice. We had a drink together once. 20 00:03:15,796 --> 00:03:18,698 When you saw him take something out of Mr. Travis's coat, 21 00:03:18,832 --> 00:03:20,357 did you know who he was? 22 00:03:20,500 --> 00:03:22,196 No. It was too dark. 23 00:03:22,335 --> 00:03:24,135 But you were certain he had a gun in his hand? 24 00:03:24,237 --> 00:03:25,466 Yes. I could see that. 25 00:03:25,605 --> 00:03:27,574 Did you know that a robbery had been committed? 26 00:03:27,708 --> 00:03:30,041 No, not until later. There was one man lying on the ground 27 00:03:30,177 --> 00:03:32,217 and another one running away with a gun in his hand. 28 00:03:32,345 --> 00:03:35,941 He ran out of the alley, I shouted at him to stop and he started firing at me. 29 00:03:36,083 --> 00:03:38,052 That's all, Mr. Canaday. Thank you. 30 00:03:38,185 --> 00:03:41,417 I'll try to make this as brief and painless as I can, Mrs. Campbell. 31 00:03:41,555 --> 00:03:45,890 You and your husband bought a farm on Red Spring Road about two years ago. 32 00:03:47,060 --> 00:03:49,325 What is the condition of that farm now? 33 00:03:51,498 --> 00:03:53,330 Well, we were making a go of it. 34 00:03:54,034 --> 00:03:55,627 Just barely. 35 00:03:56,603 --> 00:03:58,697 Everything we made had to be put back into it. 36 00:04:00,440 --> 00:04:04,002 We were hoping that next year might be a better year. 37 00:04:04,144 --> 00:04:06,704 On the 11th, your husband came into town. 38 00:04:07,781 --> 00:04:09,340 Can you tell us why? 39 00:04:11,118 --> 00:04:13,451 Our mortgage payment was due. 40 00:04:14,321 --> 00:04:17,314 Jim was going to try to get a loan from Mr. Morgan at the bank. 41 00:04:18,125 --> 00:04:20,321 Against a crop of oats we were putting in. 42 00:04:20,460 --> 00:04:22,429 Did he have any hope of getting that loan? 43 00:04:23,430 --> 00:04:26,298 He'd been turned down twice, but he was going to try. 44 00:04:31,371 --> 00:04:33,533 It is the finding of the coroner's jury 45 00:04:33,673 --> 00:04:38,043 that Mr. Canaday killed James Campbell in self-defense. 46 00:04:38,612 --> 00:04:41,343 While we sympathize with the widow, 47 00:04:41,481 --> 00:04:45,316 it is clear that her husband died while committing a crime. 48 00:04:45,952 --> 00:04:48,444 No charge will be made against Mr. Canaday. 49 00:04:49,890 --> 00:04:52,553 The inquest is adjourned. 50 00:04:57,998 --> 00:04:59,364 Mrs. Campbell. 51 00:05:02,202 --> 00:05:04,068 There's not much I can say. 52 00:05:05,438 --> 00:05:08,840 Well, why don't you just say what there is to be said and be done with it? 53 00:05:10,677 --> 00:05:13,476 I'm, uh... sorry. 54 00:05:16,016 --> 00:05:17,416 You're right. 55 00:05:18,718 --> 00:05:20,448 That's not much. 56 00:05:21,988 --> 00:05:23,354 Mrs. Campbell? 57 00:05:24,391 --> 00:05:26,087 You dropped this letter. 58 00:05:26,226 --> 00:05:28,627 I'll be glad to mail it for you, if you'd like. 59 00:05:30,096 --> 00:05:32,088 You do that, Mr. Canaday. 60 00:05:36,303 --> 00:05:38,363 Mr. Cartwright... 61 00:05:38,505 --> 00:05:41,532 I know this is a bad time of the year to be asking for time off. 62 00:05:43,109 --> 00:05:44,975 But there's something I've got to do. 63 00:05:45,946 --> 00:05:50,008 So, I'm gonna have to knock off a little early every afternoon for a while. 64 00:05:50,150 --> 00:05:52,745 - Any idea how long? - Maybe a couple of months. 65 00:05:53,486 --> 00:05:56,513 Don't worry. I'll do my share. 66 00:05:56,656 --> 00:05:59,057 Just take whatever you think is fair out of my pay. 67 00:05:59,192 --> 00:06:02,390 Well... no question of that. 68 00:06:02,529 --> 00:06:03,690 All right. 69 00:06:04,998 --> 00:06:06,022 All right. 70 00:06:08,001 --> 00:06:09,230 Anything else? 71 00:06:10,637 --> 00:06:12,230 - No. - Candy. 72 00:06:12,372 --> 00:06:13,932 There's something else I'd like to say. 73 00:06:14,074 --> 00:06:16,600 That coroner's jury declared you innocent. 74 00:06:16,743 --> 00:06:19,303 Now, don't you go off convicting yourself. 75 00:06:20,013 --> 00:06:21,140 I won't. 76 00:06:22,716 --> 00:06:25,584 But when I have a debt, I pay it. 77 00:07:00,086 --> 00:07:01,179 Hi there, young fella. 78 00:07:05,525 --> 00:07:07,289 My name's Candy. What's yours? 79 00:07:11,064 --> 00:07:12,532 Your mother around? 80 00:07:21,174 --> 00:07:22,301 Thank you. 81 00:07:25,111 --> 00:07:28,707 - My name is Kenny. - I'll remember. 82 00:07:41,494 --> 00:07:43,019 Whoa. 83 00:07:51,838 --> 00:07:53,466 I'll do that. 84 00:07:54,441 --> 00:07:57,468 - I can manage. - Your furrow's not very straight. 85 00:07:58,778 --> 00:08:00,872 But then, plowing's not a woman's work, is it? 86 00:08:01,881 --> 00:08:03,713 What are you planting? 87 00:08:03,850 --> 00:08:04,977 Oats. 88 00:08:06,086 --> 00:08:09,579 At least we had that seed paid for. Now, if you don't mind... 89 00:08:09,723 --> 00:08:11,919 If you're trying to do this all by yourself 90 00:08:12,058 --> 00:08:13,822 you've got to be behind on your other chores. 91 00:08:14,995 --> 00:08:17,328 Let me do the plowing and you tend to them. 92 00:08:17,464 --> 00:08:19,433 And, uh... Kenny. 93 00:08:52,732 --> 00:08:53,732 Yes? 94 00:08:54,567 --> 00:08:56,661 I'm finished for the day. 95 00:08:56,803 --> 00:09:00,399 I took care of the team. I left the plow up in the field. 96 00:09:08,014 --> 00:09:09,539 I don't expect any thanks. 97 00:09:12,118 --> 00:09:14,849 But you're gonna have to tell me if you want me to come back. 98 00:09:14,988 --> 00:09:17,287 I didn't ask for your help, Mr. Canaday. 99 00:09:27,400 --> 00:09:29,232 That's right, you didn't. 100 00:10:31,064 --> 00:10:33,624 I thought you understood I didn't want you around here. 101 00:10:34,300 --> 00:10:37,566 You also thought you could keep this place up by yourself, didn't you? 102 00:10:37,704 --> 00:10:40,765 Well, look at it. There's no wood for the kitchen stove. 103 00:10:40,907 --> 00:10:43,638 The door is falling off the hen house, the plowing needs to be done, 104 00:10:43,776 --> 00:10:45,142 the fences need to be fixed. 105 00:10:45,278 --> 00:10:48,476 You had to stop trying to keep up to do the washing. 106 00:10:49,048 --> 00:10:50,573 I don't want your help. 107 00:10:52,352 --> 00:10:55,720 - Well, you need somebody's. - I'm doing just fine by myself. 108 00:10:55,855 --> 00:10:58,950 - Nobody's come around, huh? - Well, why should they? 109 00:10:59,692 --> 00:11:01,854 It's a busy time. They've got their own things to do. 110 00:11:01,995 --> 00:11:04,226 Well, then it better be me because you need help. 111 00:11:05,899 --> 00:11:07,663 What makes you so pigheaded? 112 00:11:07,800 --> 00:11:10,133 I was about to ask you the same question. 113 00:11:13,473 --> 00:11:14,497 Oh! 114 00:11:41,834 --> 00:11:43,393 Ponderosa mail. 115 00:11:45,438 --> 00:11:47,634 Uh... Most of it's for Ben. 116 00:11:49,842 --> 00:11:52,573 Uh... Do you have anything for Mrs. Campbell? 117 00:11:52,712 --> 00:11:57,275 Mrs. Campbell, huh? I heard you were doing the chores out there. 118 00:11:58,051 --> 00:12:00,145 - Her mail? - Chores and plowing. 119 00:12:00,987 --> 00:12:04,082 Working two places at once must be kind of exhausting. 120 00:12:04,224 --> 00:12:08,491 - Just give me her mail. - No offense intended. One letter. 121 00:12:26,045 --> 00:12:29,072 Kenny, would you bring me the rest of the milk off that table? 122 00:12:34,387 --> 00:12:36,583 Careful now, don't spill it. 123 00:12:37,290 --> 00:12:38,815 Thank you. 124 00:12:51,170 --> 00:12:52,661 Mr. Canaday. 125 00:12:52,805 --> 00:12:55,866 There was a letter for you at the post office. 126 00:12:56,009 --> 00:12:57,978 You didn't have to go to that trouble. 127 00:12:58,111 --> 00:13:00,307 It was all right. I was going by anyway. 128 00:13:01,414 --> 00:13:02,541 Won't you come in? 129 00:13:05,885 --> 00:13:07,513 Look, you're sopping wet. 130 00:13:08,187 --> 00:13:10,713 The storm will likely be over by the time dinner's finished. 131 00:13:11,991 --> 00:13:13,289 If you'd care to stay. 132 00:13:14,560 --> 00:13:15,960 I would. 133 00:13:18,798 --> 00:13:21,610 If you'd like to get out of those wet clothes, I think I can find a shirt 134 00:13:21,634 --> 00:13:23,500 and a pair of pants for you. 135 00:13:23,636 --> 00:13:26,231 No, thanks. I, uh... I'll just dry it here by the fire. 136 00:13:29,909 --> 00:13:31,571 Food smells good. 137 00:13:31,711 --> 00:13:35,273 It'll be ready in a minute. It's not very fancy, but it's hot. 138 00:13:35,982 --> 00:13:37,348 No hurry. 139 00:13:45,124 --> 00:13:47,184 You didn't have to help with this. 140 00:13:47,327 --> 00:13:49,023 I enjoyed the dinner. 141 00:13:50,530 --> 00:13:51,530 Ssh! 142 00:13:53,066 --> 00:13:54,728 He looks like he's had quite a day. 143 00:13:55,335 --> 00:13:56,394 Yes. 144 00:13:57,203 --> 00:13:59,069 He does that all the time. 145 00:14:00,239 --> 00:14:02,708 Excuse me, I'm gonna go tuck him in bed. 146 00:14:05,678 --> 00:14:07,690 - Will you let me carry him? - No, that's all right... 147 00:14:07,714 --> 00:14:10,081 - No, please let me. - His father used to do it. 148 00:14:15,955 --> 00:14:17,184 I see. 149 00:14:20,026 --> 00:14:22,086 The rain's stopped. 150 00:14:25,932 --> 00:14:29,733 - I'd better be on my way. - Thank you for bringing the letter. 151 00:14:31,371 --> 00:14:35,103 You didn't even read it yet. Came all the way from Wyoming, too. 152 00:14:38,111 --> 00:14:41,912 - Good night, Mr. Canaday. - Good night. Thank you. 153 00:16:06,432 --> 00:16:07,832 Kenny! 154 00:16:35,528 --> 00:16:36,996 All right, buddy. 155 00:16:37,697 --> 00:16:40,030 Whoa, op, op, op, op, op. This way, Kenny. Over here. 156 00:16:40,166 --> 00:16:41,725 Get on on this side. 157 00:16:42,368 --> 00:16:43,563 This foot. 158 00:16:44,303 --> 00:16:46,772 - The stirrup. Up you go. - Whoa! 159 00:16:46,906 --> 00:16:48,738 Hey! There you go! 160 00:16:49,775 --> 00:16:50,799 Well! 161 00:16:51,911 --> 00:16:54,039 That looks like one happy little boy. 162 00:16:54,180 --> 00:16:56,615 Oh, well, I had one of those when I was a kid. 163 00:16:56,749 --> 00:16:58,445 I can still remember. 164 00:16:58,584 --> 00:17:01,076 He can be a handful. 165 00:17:01,220 --> 00:17:04,349 Sometimes I think raising a child's harder than breaking a colt. 166 00:17:04,490 --> 00:17:08,222 Oh, no, no, kids are easier. With a kid you don't have to worry about a saddle. 167 00:17:08,361 --> 00:17:11,820 Oh, maybe you're right. I never thought about it that way. 168 00:17:17,670 --> 00:17:19,366 Can you stay for dinner? 169 00:17:21,173 --> 00:17:22,505 No, thanks. 170 00:17:23,175 --> 00:17:26,543 Making a place for me at your table takes food away from you and Kenny. 171 00:17:26,679 --> 00:17:27,977 I'm used to feeding three. 172 00:17:35,621 --> 00:17:37,453 I've invited a friend to dinner. 173 00:17:39,659 --> 00:17:40,922 He hasn't answered me yet. 174 00:17:46,632 --> 00:17:47,964 All right. 175 00:17:49,602 --> 00:17:50,602 Good. 176 00:17:59,378 --> 00:18:01,677 Hey, let me show you how to hold those reins. 177 00:18:11,657 --> 00:18:14,149 He was sound asleep before his head touched the pillow. 178 00:18:14,293 --> 00:18:17,161 The way that little guy goes all day, I'm not surprised. 179 00:18:17,296 --> 00:18:18,992 Another piece of pie? 180 00:18:19,131 --> 00:18:22,329 Oh... No, I've had two, already! 181 00:18:24,170 --> 00:18:26,162 That's a handsome pie, Mrs. Campbell. 182 00:18:27,173 --> 00:18:28,471 Lisa. 183 00:18:30,176 --> 00:18:32,270 I've always been partial to rhubarb pie. 184 00:18:33,045 --> 00:18:35,708 Never found anyone who could make it as well as Ann up till now. 185 00:18:37,083 --> 00:18:38,312 Ann your sister? 186 00:18:39,719 --> 00:18:40,846 My wife. 187 00:18:43,556 --> 00:18:44,990 I didn't know you were married. 188 00:18:45,124 --> 00:18:48,617 I'm not. It was over a long time ago. 189 00:18:49,462 --> 00:18:50,794 You never remarried? 190 00:18:51,664 --> 00:18:55,465 No, I had too much wandering to do. That's no life for a woman. 191 00:18:57,670 --> 00:18:59,434 Now you, that's a different story. 192 00:19:01,407 --> 00:19:02,898 I don't think I know what you mean. 193 00:19:06,512 --> 00:19:09,311 You're young. You're pretty. 194 00:19:11,784 --> 00:19:13,184 And you're a widow. 195 00:19:14,086 --> 00:19:15,577 You've got a son. 196 00:19:15,721 --> 00:19:18,748 You've got a farm you're dead set on keeping and you can't do it alone. 197 00:19:22,194 --> 00:19:24,186 It's time you started thinking about a husband. 198 00:19:26,298 --> 00:19:28,494 I think it's a little too soon for that. 199 00:19:31,404 --> 00:19:34,397 Now, how did I get on that subject? That's much too serious. 200 00:19:36,442 --> 00:19:37,933 Yes. 201 00:19:38,077 --> 00:19:39,943 Yes, it's much too serious. 202 00:19:42,415 --> 00:19:45,180 Come on, have another piece of pie. It's gonna go to waste. 203 00:19:45,317 --> 00:19:48,197 Go to waste with Kenny in there? He could eat the whole thing by himself. 204 00:19:48,254 --> 00:19:49,984 Yeah, maybe you're right. 205 00:19:57,096 --> 00:19:59,691 Was it very long before you stopped missing your wife? 206 00:20:01,967 --> 00:20:03,458 A long time. 207 00:20:04,704 --> 00:20:07,264 I guess maybe that's why I started wandering. 208 00:20:08,741 --> 00:20:10,767 Sometimes I still miss her. 209 00:20:12,244 --> 00:20:13,576 Yes. 210 00:20:19,752 --> 00:20:21,345 Thank you for telling me. 211 00:20:26,759 --> 00:20:29,319 - I'd better get these dishes. - Let me help. 212 00:20:29,462 --> 00:20:32,955 No, no. You've got a long ride home. 213 00:20:33,933 --> 00:20:35,265 Come on. 214 00:21:18,611 --> 00:21:20,011 Somebody tied this across the trail 215 00:21:20,045 --> 00:21:22,139 just high enough to knock a rider off his horse. 216 00:21:22,948 --> 00:21:25,008 They must have done it sometime late last night. 217 00:21:25,151 --> 00:21:27,882 Came along the trail in the afternoon, it wasn't there then. 218 00:21:29,321 --> 00:21:30,619 It's new. 219 00:21:30,756 --> 00:21:33,749 Anybody bought it in Virginia City, Mr. Thompson ought to know who it was. 220 00:21:33,893 --> 00:21:35,987 The only thing he knows about is local gossip. 221 00:21:36,128 --> 00:21:38,222 Yeah, but why was it done? 222 00:21:38,364 --> 00:21:39,908 If that's somebody's idea of a joke 223 00:21:39,932 --> 00:21:42,993 they'd have to stay around and watch to enjoy it. 224 00:21:43,135 --> 00:21:44,455 I didn't see anyone around there. 225 00:21:44,503 --> 00:21:46,335 Those tracks were on that trail out there, 226 00:21:46,472 --> 00:21:48,884 nobody ever uses except when they're coming here to the house. 227 00:21:48,908 --> 00:21:51,070 No, it wasn't done for a joke, Candy. 228 00:21:52,044 --> 00:21:53,910 I think you'd better be very careful. 229 00:22:57,109 --> 00:22:58,668 Where's Kenny? 230 00:22:59,645 --> 00:23:02,877 He's, uh... with Mrs. Pardee. 231 00:23:04,683 --> 00:23:07,118 I didn't want to bring him here to the grave. 232 00:23:08,888 --> 00:23:10,754 He thinks Jim's just gone away. 233 00:23:11,590 --> 00:23:13,491 I guess he misses his father. 234 00:23:17,229 --> 00:23:18,458 A little. 235 00:23:19,531 --> 00:23:20,658 Now. 236 00:23:23,068 --> 00:23:24,832 He'll forget after a while. 237 00:23:25,771 --> 00:23:27,603 They do at that age, you know. 238 00:23:30,976 --> 00:23:33,036 Maybe after a while I will, too. 239 00:23:39,885 --> 00:23:41,717 It's been such a short while. 240 00:23:43,455 --> 00:23:46,357 I can't even remember what Jim's voice sounded like. 241 00:23:49,929 --> 00:23:52,228 I loved him, Candy, and I can't remember. 242 00:23:56,068 --> 00:23:58,028 That doesn't mean there's anything wrong with you. 243 00:23:59,271 --> 00:24:00,967 But I loved him. 244 00:24:02,775 --> 00:24:04,368 I know. 245 00:24:19,658 --> 00:24:21,490 Please forgive me. 246 00:24:21,627 --> 00:24:23,653 I didn't mean to embarrass you. 247 00:24:24,730 --> 00:24:26,494 You didn't embarrass me. 248 00:24:27,900 --> 00:24:29,869 But you got my shirt a little soggy, though. 249 00:24:33,038 --> 00:24:36,475 We'd better get back. I have to get Kenny. 250 00:24:37,476 --> 00:24:39,968 Mrs. Pardee will want to get back to her family. 251 00:24:55,494 --> 00:24:59,431 - Where's Mrs. Pardee? - Oh, well, she left Kenny with us. 252 00:24:59,565 --> 00:25:02,535 Said something about not having any more time to wait for you. 253 00:25:02,668 --> 00:25:05,797 She flew out of here with all her feathers ruffled the wrong way. 254 00:25:05,938 --> 00:25:07,099 I don't understand. 255 00:25:07,239 --> 00:25:08,839 She went to the cemetery looking for you. 256 00:25:08,974 --> 00:25:11,534 She came back, just left the boy with us and walked off. 257 00:25:50,616 --> 00:25:53,085 - Hello. - I brought you dinner. 258 00:25:53,952 --> 00:25:57,650 Oh, Candy, you didn't have to do that. 259 00:26:00,025 --> 00:26:01,857 What have you got behind the door? 260 00:26:03,195 --> 00:26:05,673 Oh, that's just a little something I picked up along the trail. 261 00:26:05,697 --> 00:26:08,326 - What is it? - Nothing you'd be interested in. 262 00:26:08,467 --> 00:26:09,799 But what? 263 00:26:12,738 --> 00:26:15,333 Oh, Candy, they're beautiful. 264 00:26:15,474 --> 00:26:17,807 Isn't that just like a woman every time? 265 00:26:18,677 --> 00:26:21,442 The pretty over the practical. This is dinner, eat. 266 00:26:21,580 --> 00:26:23,071 You can't eat flowers. 267 00:26:23,682 --> 00:26:25,674 Nobody ever gave me flowers before. 268 00:26:26,385 --> 00:26:28,320 I never gave anyone flowers before. 269 00:26:32,991 --> 00:26:35,517 There's a hole in the north fence. I'll get to it. 270 00:26:35,661 --> 00:26:38,460 You don't want any deer wandering around trampling down your new crop. 271 00:26:39,164 --> 00:26:43,625 I'll put these in water. They'll look beautiful on the table at dinner. 272 00:26:57,316 --> 00:27:00,047 All from the Ponderosa, huh? 273 00:27:00,185 --> 00:27:02,484 I felt sure Mrs. Campbell would be having some. 274 00:27:02,621 --> 00:27:04,590 She's been sending a lot of letters out lately. 275 00:27:04,723 --> 00:27:07,488 Mrs. Campbell doesn't need you to mind her business or her mail. 276 00:27:07,626 --> 00:27:11,563 See here, Mr. Canaday, it's my job to read what's written on these letters. 277 00:27:11,697 --> 00:27:13,859 How do you think I can stamp them right, anyway? 278 00:27:13,999 --> 00:27:15,627 And then there's the proper charge. 279 00:27:15,767 --> 00:27:18,737 Call it whatever you want, just keep your nose on that side of the counter. 280 00:27:21,306 --> 00:27:22,968 Kenny. 281 00:27:23,108 --> 00:27:24,906 Candy! 282 00:27:25,043 --> 00:27:26,773 Hiya, buddy. 283 00:27:27,946 --> 00:27:29,847 Kenny, I think you'd better get down. 284 00:27:30,516 --> 00:27:33,953 Sure is nice of Canaday to help out the widow like he does. 285 00:27:34,086 --> 00:27:37,147 Ain't that a picture? 286 00:27:37,289 --> 00:27:39,884 Course, it used to be her husband did that. 287 00:27:41,093 --> 00:27:45,121 Three dollars and a nickel bullet and Canaday's got himself a lady friend. 288 00:27:48,367 --> 00:27:50,097 Shut up, Devlin. Shut up! 289 00:27:50,235 --> 00:27:53,069 - Goes to prove I'm right. - Candy, please. 290 00:27:59,077 --> 00:28:02,775 I don't blame you, Canaday. She's a good-lookin' woman. 291 00:28:10,522 --> 00:28:13,185 Get in the wagon. I'll get your supplies. Go on. 292 00:28:31,276 --> 00:28:33,177 Kenny, now change your clothes. 293 00:28:37,549 --> 00:28:39,711 Now, why can't you come out here anymore? 294 00:28:39,851 --> 00:28:42,463 I didn't say that. I said it'd be better if I didn't come out as much. 295 00:28:42,487 --> 00:28:43,921 But why? 296 00:28:45,023 --> 00:28:47,219 The planting's done, the repairs are finished. 297 00:28:47,359 --> 00:28:49,351 I don't have to be out here all the time. 298 00:28:51,763 --> 00:28:55,791 The Cartwrights are paying me, Lisa. They expect me to work for it, for them. 299 00:28:55,934 --> 00:28:59,063 I know, Candy. I know. They've been very kind. 300 00:29:00,806 --> 00:29:02,274 But we need you. 301 00:29:03,575 --> 00:29:05,271 That's another thing we have to talk about. 302 00:29:05,410 --> 00:29:07,174 Don't you want to see us anymore? 303 00:29:07,312 --> 00:29:09,213 Yes, I do, and I will. 304 00:29:10,749 --> 00:29:13,761 My coming out here so often doesn't look good to those waggle-tongues in town. 305 00:29:13,785 --> 00:29:15,447 Oh, it's only a few. 306 00:29:15,587 --> 00:29:18,523 I know, and they're gossips. Everyone knows it, but they do listen. 307 00:29:18,657 --> 00:29:21,183 - Well, I don't care what they say. - Yes, you do. 308 00:29:21,326 --> 00:29:24,455 You cared when I had to flatten Devlin just now to shut him up. 309 00:29:24,596 --> 00:29:27,623 At least he talks out loud. What about the ones who talk behind your back? 310 00:29:27,766 --> 00:29:30,930 They're the ones that really hurt, and you're too easily hurt now, Lisa. 311 00:29:31,069 --> 00:29:32,799 You've got Kenny to think of. 312 00:29:36,441 --> 00:29:37,670 What'll we do? 313 00:29:40,545 --> 00:29:42,571 I'll come out on Saturdays and we'll... 314 00:29:44,116 --> 00:29:46,347 If there's any heavy work to be done I'll do it then. 315 00:29:48,887 --> 00:29:54,019 We've gotten used to having you around here... Me and Kenny. 316 00:29:56,028 --> 00:29:57,052 I know. 317 00:30:03,335 --> 00:30:05,531 It's gonna be a long time till Saturday. 318 00:30:58,090 --> 00:31:00,889 - What are you doing here? - Came out to see you. 319 00:31:01,026 --> 00:31:03,791 You're drunk. Now, get off my land now. 320 00:31:03,929 --> 00:31:06,023 You don't mean that. 321 00:31:06,164 --> 00:31:09,066 Just 'cause a fella had a little nip, you wanna run him off? 322 00:31:09,201 --> 00:31:11,067 I'm warning you, get out of here. 323 00:31:11,203 --> 00:31:13,672 Ha. Bet you don't run off that Canaday. 324 00:31:17,843 --> 00:31:19,106 Get off me! 325 00:31:27,786 --> 00:31:29,379 Stay right there! 326 00:31:33,091 --> 00:31:34,753 You ain't gonna shoot me. 327 00:31:34,893 --> 00:31:38,227 I wouldn't bet on that. Now leave. 328 00:31:41,066 --> 00:31:42,728 I'm betting that ain't loaded. 329 00:31:42,868 --> 00:31:45,149 Well, you're just gonna have to take your chances, mister. 330 00:31:47,139 --> 00:31:50,007 Now, come here! I ain't gonna hurt you. 331 00:31:50,142 --> 00:31:51,940 You might even get to like me! 332 00:31:57,449 --> 00:31:58,849 Come here! Come here, you... 333 00:32:00,986 --> 00:32:03,182 You got no stake in this, Cartwright. 334 00:32:03,321 --> 00:32:06,587 Maybe not, but let's go see what the sheriff has to say. 335 00:32:07,025 --> 00:32:08,857 - No! - Ma'am? 336 00:32:09,361 --> 00:32:11,921 If you do that, everybody in town will hear about it. 337 00:32:12,063 --> 00:32:15,465 Well... You just want to let him walk off, is that what you want? 338 00:32:16,535 --> 00:32:19,266 - Please. - Get outta here, Devlin. 339 00:32:19,404 --> 00:32:21,669 Go on. 340 00:32:33,885 --> 00:32:37,185 - He's likely to come back, ma'am. - Oh, I don't think so. 341 00:32:37,322 --> 00:32:39,791 Next time, I'm gonna see that my gun's loaded! 342 00:32:41,059 --> 00:32:43,153 I hope you understand, Hoss. 343 00:32:43,295 --> 00:32:45,127 There's been so much talk about this already. 344 00:32:45,263 --> 00:32:48,358 I'm hoping this way he'll be a little too embarrassed to say much about it. 345 00:32:48,500 --> 00:32:50,332 Well, I hope so, for your sake, ma'am. 346 00:32:51,703 --> 00:32:53,968 Forgive me, I haven't even said thank you. 347 00:32:54,105 --> 00:32:56,540 Guess it's lucky for me you were coming by when you did. 348 00:32:56,675 --> 00:32:59,715 I wasn't just happening by, ma'am. As a matter of fact, I was on my way over. 349 00:32:59,811 --> 00:33:02,007 Candy said that you might need some help today, 350 00:33:02,147 --> 00:33:03,945 so I thought I'd come down and volunteer. 351 00:33:04,082 --> 00:33:05,983 Well, how come he didn't come? 352 00:33:06,117 --> 00:33:08,712 Well, the doctor wouldn't let him. Candy had a little hard luck. 353 00:33:08,854 --> 00:33:11,790 Fella took a potshot at him, just grazed him here in the arm. 354 00:33:11,923 --> 00:33:14,051 Nothing serious, but the doctor won't let him out. 355 00:33:14,192 --> 00:33:16,058 He's lucky. He could've been killed. 356 00:33:28,373 --> 00:33:30,069 Lisa, what's the matter? 357 00:33:30,809 --> 00:33:32,607 Hoss told me you'd been shot. 358 00:33:34,479 --> 00:33:37,540 Is that all? Don't let this thing fool you. It's not serious. 359 00:33:37,682 --> 00:33:40,880 - It's not Devlin. - I know that. 360 00:33:41,019 --> 00:33:42,453 It was a gunfighter. 361 00:33:43,889 --> 00:33:46,723 I don't know what kind of game he's playing with you, but he's serious. 362 00:33:46,858 --> 00:33:48,451 How do you know all this? 363 00:33:49,794 --> 00:33:51,057 He's Jim's brother. 364 00:33:52,998 --> 00:33:54,967 I asked him to come here to kill you. 365 00:33:59,037 --> 00:34:01,063 I wrote a letter before the inquest. 366 00:34:02,407 --> 00:34:04,239 All I could think of was that you'd killed Jim 367 00:34:04,376 --> 00:34:06,436 and I wasn't going to let you go unpunished. 368 00:34:07,913 --> 00:34:10,280 It was the letter you picked up and mailed. 369 00:34:12,884 --> 00:34:14,284 I didn't know you, Candy. 370 00:34:14,419 --> 00:34:15,478 All right. 371 00:34:17,355 --> 00:34:20,257 All right, I understand why you did it. 372 00:34:23,995 --> 00:34:26,487 Lucky for you, you had a gunman in the family. 373 00:34:30,302 --> 00:34:32,828 Jim and I hadn't seen Jake in over five years. 374 00:34:34,506 --> 00:34:36,441 I wasn't even sure I could reach him. 375 00:34:40,312 --> 00:34:41,974 After you came to help us I realized 376 00:34:42,113 --> 00:34:44,776 I was only trying to hurt you to make up for losing Jim. 377 00:34:46,718 --> 00:34:48,812 I wrote and tried to stop Jake. 378 00:34:49,821 --> 00:34:52,416 I thought I reached him in time, but I guess I didn't. 379 00:34:54,059 --> 00:34:55,687 Candy, I'm sorry. 380 00:34:55,827 --> 00:34:57,352 So am I. 381 00:34:59,331 --> 00:35:01,630 You should have tried to kill me yourself, Lisa. 382 00:35:03,101 --> 00:35:04,967 It's more honest, anyway. 383 00:35:06,571 --> 00:35:08,506 I thought you ought to know about Jake. 384 00:35:10,108 --> 00:35:12,587 I don't know where he is, but at least now you can be on your guard. 385 00:35:12,611 --> 00:35:16,571 So I can go hide in the bunkhouse until you call him off, if you can find him? 386 00:35:18,016 --> 00:35:21,111 - No, thanks. - Candy, he's gonna kill you! 387 00:35:21,252 --> 00:35:22,948 Isn't that what you wanted? 388 00:35:24,522 --> 00:35:25,785 Isn't it? 389 00:35:27,726 --> 00:35:29,058 No. 390 00:35:33,231 --> 00:35:35,063 No, not any more. 391 00:35:37,702 --> 00:35:39,967 But I don't expect you to believe me now. 392 00:36:11,569 --> 00:36:13,265 Thank you, Mr. Scully. 393 00:36:14,372 --> 00:36:17,069 No one in town by that name, Mrs. Campbell. 394 00:36:18,209 --> 00:36:20,804 Well, I'm sure you're quite right, Mrs. Pardee, 395 00:36:20,945 --> 00:36:24,109 since you seem to know everything about everybody in town. 396 00:36:24,249 --> 00:36:27,651 But you don't mind if I leave it there, just to confuse you? 397 00:36:43,802 --> 00:36:45,896 Here we are. 398 00:36:50,308 --> 00:36:51,742 Good to be home, huh? 399 00:36:52,477 --> 00:36:53,706 You wanted me? 400 00:36:58,416 --> 00:37:00,817 Kenny, why don't you go inside and wash up, OK? 401 00:37:00,952 --> 00:37:02,352 Hurry along, now. 402 00:37:05,623 --> 00:37:07,057 How long have you been here? 403 00:37:07,192 --> 00:37:08,421 In town? 404 00:37:09,661 --> 00:37:12,825 Or around here, watching you cuddling with the man who murdered Jim? 405 00:37:12,964 --> 00:37:15,263 You had no right to spy on me. 406 00:37:15,400 --> 00:37:17,562 Afraid I'd see something you didn't want me to know? 407 00:37:17,702 --> 00:37:20,501 - It's not like that, Jake. - That's the way it looked. 408 00:37:21,372 --> 00:37:23,398 - I sent you a letter. - I got it. 409 00:37:23,541 --> 00:37:26,101 Then what are you doing here? I told you I'd changed my mind. 410 00:37:26,244 --> 00:37:28,873 You changed your mind? 411 00:37:30,448 --> 00:37:34,442 Canaday shot Jim down, left you and the boy. 412 00:37:35,086 --> 00:37:37,419 And all had to do was come around here sweet-talking 413 00:37:37,555 --> 00:37:39,285 and you changed your mind? 414 00:37:39,424 --> 00:37:44,260 Well, sweet sister-in-law, I ain't changed mine. 415 00:37:47,799 --> 00:37:49,631 You were right to send for me. 416 00:37:51,169 --> 00:37:54,037 Maybe Jim didn't mean all that much to you. 417 00:37:54,172 --> 00:37:56,164 That's a lie, and you know it. 418 00:37:56,307 --> 00:37:57,307 Yeah? 419 00:37:58,576 --> 00:38:01,375 Is that why Canaday's all but moved in, 420 00:38:01,513 --> 00:38:03,505 and Jim only dead a month? 421 00:38:04,816 --> 00:38:07,047 Jake, you don't understand. 422 00:38:07,752 --> 00:38:10,278 Look, when I wrote to you I was upset. 423 00:38:10,421 --> 00:38:14,222 I was grieving so much for Jim, I didn't even know what I was doing. 424 00:38:15,126 --> 00:38:17,027 I just wanted to get even. 425 00:38:17,562 --> 00:38:20,555 Far as I'm concerned, that's the only thing you ever did right. 426 00:38:22,333 --> 00:38:24,996 I don't care how you changed your mind or why, 427 00:38:25,136 --> 00:38:28,402 but that boyfriend of yours killed my brother. 428 00:38:28,540 --> 00:38:31,135 - No, Jake! - He killed Jim. 429 00:38:32,644 --> 00:38:34,078 Now it's his turn. 430 00:38:45,023 --> 00:38:47,754 Well, you know, she lost her husband. 431 00:38:47,892 --> 00:38:51,090 You've got to consider the shock, the deep distress. 432 00:38:52,463 --> 00:38:57,663 I... I agree it was wrong, but I can understand why she wrote the letter. 433 00:38:59,337 --> 00:39:00,862 How do you feel about it? 434 00:39:02,740 --> 00:39:04,265 I'm not sure. 435 00:39:05,009 --> 00:39:08,537 It's a little strange when someone you think is a friend wants you dead. 436 00:39:08,680 --> 00:39:13,380 Well, in a moment of anger, yes, but that's long gone. 437 00:39:13,518 --> 00:39:15,146 I realize that now. 438 00:39:16,354 --> 00:39:19,722 I guess I was a little rough on her when she told me. 439 00:39:40,078 --> 00:39:41,740 Candy, I'm sorry. 440 00:39:43,014 --> 00:39:45,176 I'm sorry. I'm sorry. I was angry. 441 00:39:46,818 --> 00:39:49,583 Come in, come in. 442 00:39:53,124 --> 00:39:54,615 Candy, Jake was here. 443 00:39:56,060 --> 00:39:58,757 I tried to talk to him, but he's determined to kill you. 444 00:39:58,897 --> 00:40:02,493 Don't you worry about it. I'm gonna take care of it myself. 445 00:40:02,634 --> 00:40:04,899 What I need now is an exact description of him. 446 00:40:06,738 --> 00:40:08,366 Get down! Get down! 447 00:40:13,411 --> 00:40:16,074 - Get over here against the wall, quick. - Kenny, stay down. 448 00:40:16,214 --> 00:40:18,479 - Stay down. Come on. - Stay low. 449 00:40:21,219 --> 00:40:23,017 Get over in that corner. 450 00:40:24,489 --> 00:40:26,117 Kenny, get down! 451 00:40:30,395 --> 00:40:31,624 Canaday! 452 00:40:32,497 --> 00:40:33,988 Come outta there! 453 00:40:34,532 --> 00:40:36,194 Canaday, you hear me? 454 00:40:37,368 --> 00:40:40,304 If you don't want those others to get hurt, you better come outta there. 455 00:40:40,838 --> 00:40:43,137 - Candy, let me try to talk to him. - You tried that. 456 00:40:43,274 --> 00:40:44,867 Maybe I can make him listen now. 457 00:40:47,712 --> 00:40:48,873 Jake! 458 00:40:49,981 --> 00:40:53,611 Jake, I know you don't care what happens to me, but Kenny's in here! 459 00:40:54,285 --> 00:40:55,947 He's Jim's son! 460 00:40:59,357 --> 00:41:00,916 So much for that. 461 00:41:04,595 --> 00:41:07,121 - Can you spot him? - Not from here. 462 00:41:13,571 --> 00:41:15,699 When I tell you, wave that in front of the window. 463 00:41:31,389 --> 00:41:33,085 Not bad, Canaday. 464 00:41:34,058 --> 00:41:37,586 But not good enough! You'd better come outta there. 465 00:41:37,729 --> 00:41:41,359 - If I don't? - That house is gonna look like a sieve! 466 00:41:54,879 --> 00:41:56,575 Lisa and Kenny are in here. 467 00:41:57,315 --> 00:41:59,716 They don't mean a thing to me. 468 00:42:00,351 --> 00:42:03,446 You got two minutes to come outta there! 469 00:42:05,757 --> 00:42:07,350 Why? He's your own brother-in-law. 470 00:42:07,492 --> 00:42:10,929 He saw us together. He thinks I didn't love Jim. 471 00:42:36,054 --> 00:42:38,990 I'm going out. I'll circle out the back door, run toward the barn. 472 00:42:39,123 --> 00:42:41,388 Candy, be careful. 473 00:42:41,526 --> 00:42:43,017 I'll try. 474 00:43:52,663 --> 00:43:54,393 Canaday! 475 00:43:55,032 --> 00:43:56,056 Drop it. 476 00:44:09,213 --> 00:44:10,681 Why didn't you shoot me in the back? 477 00:44:10,815 --> 00:44:13,842 This is gonna be self-defense, if anybody asks. 478 00:44:23,361 --> 00:44:25,421 No, your turn, Campbell. Get up. 479 00:44:26,864 --> 00:44:29,698 - Candy? - It's all right, Lisa. Get some rope. 480 00:44:33,004 --> 00:44:34,768 You were lucky you had help, ranch hand. 481 00:44:34,906 --> 00:44:36,374 Get up! 482 00:45:01,966 --> 00:45:03,366 Come in. 483 00:45:07,838 --> 00:45:11,400 You said you needed some time to think. It's been several days. 484 00:45:13,244 --> 00:45:15,042 I did some thinking. 485 00:45:17,415 --> 00:45:21,580 Kenny and I are leaving tomorrow. I found a job over in Morgan county. 486 00:45:22,887 --> 00:45:25,322 It's actually working out quite nice. 487 00:45:25,456 --> 00:45:28,915 Ed Randolph said he'd take the farm on shares along with his own. 488 00:45:29,060 --> 00:45:31,154 He's gonna take care of the house, the barn. 489 00:45:31,295 --> 00:45:32,388 Why? 490 00:45:33,464 --> 00:45:34,989 Why, Lisa? 491 00:45:36,000 --> 00:45:37,992 It's too much work for a woman. 492 00:45:38,135 --> 00:45:40,434 I can't expect you to go on helping me forever. 493 00:45:41,539 --> 00:45:43,337 Helping's not the word I had in mind. 494 00:45:45,843 --> 00:45:47,937 I wanna marry you, Lisa. 495 00:45:48,779 --> 00:45:50,145 No. 496 00:45:50,281 --> 00:45:53,410 - Candy, it's too soon for that. - Take your time. There's no rush. 497 00:45:54,185 --> 00:45:55,585 Take all the time you want. 498 00:45:58,022 --> 00:46:01,515 I'm the woman who sent for a man to murder you, remember? 499 00:46:01,659 --> 00:46:03,719 All right, you were hurt, you were upset. 500 00:46:04,729 --> 00:46:06,527 You wanted revenge. 501 00:46:07,632 --> 00:46:10,761 You're human, Lisa. You made a mistake. Show me someone who hasn't. 502 00:46:11,402 --> 00:46:12,961 I made a very big mistake. 503 00:46:13,104 --> 00:46:15,300 All right, but it's over and it's behind us. 504 00:46:16,774 --> 00:46:19,539 That's no reason to run, Lisa. That's exactly what you're doing. 505 00:46:19,677 --> 00:46:21,407 Yes, Candy, I'm running. 506 00:46:23,781 --> 00:46:25,807 I'm running from everything I want. 507 00:46:27,685 --> 00:46:30,348 But there is no way in the world it's gonna work. 508 00:46:30,488 --> 00:46:33,686 We love each other. We'll make it work. 509 00:46:33,824 --> 00:46:36,384 No. No, Candy, just accept it. 510 00:46:36,527 --> 00:46:37,527 No! 511 00:46:39,063 --> 00:46:40,656 Tell me. 512 00:46:44,802 --> 00:46:46,430 Kenny is five years old. 513 00:46:47,838 --> 00:46:50,330 And every day he asks me when his father, 514 00:46:50,474 --> 00:46:53,342 his real father, is coming back. 515 00:46:55,546 --> 00:46:57,139 If we got married, 516 00:46:57,948 --> 00:47:00,645 what would happen when he's 12 years old 517 00:47:00,785 --> 00:47:03,721 and he asks me what happened to his father? 518 00:47:06,457 --> 00:47:07,891 What would I tell him? 519 00:47:13,898 --> 00:47:15,730 That I killed him. 520 00:47:19,570 --> 00:47:21,596 And that would destroy all of this. 521 00:47:30,247 --> 00:47:31,840 I'm sorry. 522 00:47:36,487 --> 00:47:39,389 Betty Randolph is coming over to help me finish packing. 523 00:47:59,276 --> 00:48:00,972 Walk in sunshine. 524 00:48:03,748 --> 00:48:05,410 Always. 525 00:48:29,673 --> 00:48:31,437 Hiya, partner. 40420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.