All language subtitles for Bonanza S11E03 The Silence at Stillwater.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,539 --> 00:00:09,874 The following program is brought to you in living color on NBC. 2 00:00:49,316 --> 00:00:51,046 - Loose? - Yeah. 3 00:00:51,718 --> 00:00:54,552 He chipped one, too. Doggone him! 4 00:00:56,757 --> 00:00:57,781 Hey! 5 00:00:59,426 --> 00:01:01,088 Hey, come on. 6 00:01:08,635 --> 00:01:10,433 Maybe you busted something. 7 00:01:13,473 --> 00:01:15,499 Aw, well, the heck with it. 8 00:01:15,642 --> 00:01:17,201 Come on. Drag him outta here. 9 00:01:48,942 --> 00:01:50,240 Hold still. 10 00:02:03,156 --> 00:02:04,556 Who are you? 11 00:02:04,691 --> 00:02:06,319 Dr. Mainwaring. 12 00:02:12,265 --> 00:02:14,257 There's nothing much wrong with you. 13 00:02:17,204 --> 00:02:19,696 I'm gonna have to take your word for that. 14 00:02:38,592 --> 00:02:40,026 What's this all about? 15 00:02:40,160 --> 00:02:43,892 - You're in jail. - What for? What's going on? 16 00:02:44,031 --> 00:02:46,933 - You be quiet. - What am I doing in here? 17 00:02:47,067 --> 00:02:49,559 - Don't you know? - I haven't got any idea. 18 00:02:49,703 --> 00:02:50,796 Did you hear me? 19 00:02:50,937 --> 00:02:53,031 I've got a right to know what's going on. 20 00:02:53,173 --> 00:02:54,766 Right? 21 00:02:54,908 --> 00:02:56,376 I guess not. 22 00:02:57,077 --> 00:02:58,545 That goes for you, too, Doc. 23 00:02:59,346 --> 00:03:02,214 Look, you can't just throw a man in jail for no reason. 24 00:03:12,826 --> 00:03:14,454 Let him rest a bit. 25 00:03:19,933 --> 00:03:22,493 I'll tell you frankly, I don't approve of any of this. 26 00:03:22,636 --> 00:03:26,505 Who's in charge? I want to talk to somebody! 27 00:04:35,742 --> 00:04:37,210 Hey, hey. Hey, neighbor. 28 00:04:38,311 --> 00:04:40,712 Hey! What's going on? 29 00:05:07,641 --> 00:05:09,007 Hey! 30 00:05:11,044 --> 00:05:12,239 Anybody there? 31 00:05:14,181 --> 00:05:15,376 Hey! 32 00:05:35,902 --> 00:05:37,063 Howdy. 33 00:05:38,371 --> 00:05:39,464 What's your name? 34 00:05:49,683 --> 00:05:51,709 I can see you're eaten up with curiosity. 35 00:05:53,520 --> 00:05:56,490 I'll tell you. Mine's Candy. 36 00:06:00,160 --> 00:06:03,528 - What's going on? - My head hurts. 37 00:06:05,298 --> 00:06:08,393 Well, that gives us something else in common, friend. So does mine. 38 00:06:09,102 --> 00:06:12,004 Mine hurts worse than yours. 39 00:06:12,906 --> 00:06:14,602 You can't be sure of that. 40 00:06:15,642 --> 00:06:19,841 There's black spots in front of my eyes. 41 00:06:20,513 --> 00:06:23,142 So do I, when I stand up. 42 00:06:23,283 --> 00:06:25,479 Well, I got 'em lying down. 43 00:06:25,619 --> 00:06:28,919 And there's these little specks of light. 44 00:06:29,422 --> 00:06:30,788 Well, you got me beat. 45 00:06:33,894 --> 00:06:35,522 You've got my sympathies. 46 00:06:36,329 --> 00:06:37,922 Have you got anything to drink? 47 00:06:39,432 --> 00:06:40,957 No, partner. 48 00:06:41,868 --> 00:06:43,302 They picked me clean. 49 00:06:43,436 --> 00:06:46,270 Oh, that danged woman! 50 00:06:46,406 --> 00:06:48,739 Oh, blast her anyway! 51 00:06:50,577 --> 00:06:52,102 Yeah. 52 00:06:57,951 --> 00:07:00,551 Don't suppose you'd give me some idea what's going on around here? 53 00:07:00,687 --> 00:07:03,521 Look, I told you my head aches. 54 00:07:03,657 --> 00:07:06,889 It'd be a help to me if you'd quit... 55 00:07:07,027 --> 00:07:11,158 quit tromping around in them nothing boots of yours. 56 00:07:39,926 --> 00:07:42,054 Hey! Hey, out there! Hey! 57 00:07:42,195 --> 00:07:45,131 What's going on around here? 58 00:07:45,265 --> 00:07:48,167 - Hey, Roy, hurry! Hurry! - Can you hear me? 59 00:07:50,670 --> 00:07:52,138 Cut that out! 60 00:07:53,006 --> 00:07:54,531 Cut it out! 61 00:07:54,674 --> 00:07:57,234 - You almost got him! Spread out! - Don't go away. 62 00:07:58,144 --> 00:08:00,079 I want to ask you something! 63 00:08:17,464 --> 00:08:21,526 "Henry Young. He was hung awful young." 64 00:08:22,869 --> 00:08:25,737 Henry Young. He was hung awful young. 65 00:08:25,872 --> 00:08:28,603 Henry Young. He was hung awful young. 66 00:08:28,742 --> 00:08:30,870 Henry Young. He was hung awful young. 67 00:08:31,011 --> 00:08:32,741 Henry Young. He was hung awful young. 68 00:08:34,214 --> 00:08:38,481 Candy... handy... sandy. 69 00:08:38,618 --> 00:08:42,714 Candy, handy, sandy, Candy, handy, sandy, Candy... 70 00:08:47,327 --> 00:08:48,886 Just dandy. 71 00:08:56,569 --> 00:08:58,162 Hey, you out there. 72 00:08:58,304 --> 00:08:59,704 Shut up in there. 73 00:09:00,540 --> 00:09:03,271 - What's going on? - Or I'm gonna come in and shut you up! 74 00:09:03,410 --> 00:09:05,572 Come on. Get down off that horse. 75 00:09:05,712 --> 00:09:09,706 You don't have to dump me off. 76 00:09:10,316 --> 00:09:12,376 Up on your feet. 77 00:09:12,519 --> 00:09:16,183 Come on, let's go. That's the ticket. 78 00:09:26,833 --> 00:09:31,362 I don't know about you, friend, but I'm beginning not to like this at all. 79 00:09:36,142 --> 00:09:38,941 - All right, get in. - How long I'm gonna be here? 80 00:09:39,079 --> 00:09:40,604 Keep quiet. 81 00:09:53,726 --> 00:09:56,093 - Hey. - Huh? Who's there? 82 00:09:56,930 --> 00:09:58,159 My name's Candy. 83 00:09:58,298 --> 00:10:01,791 Mine's Vern. What the heck's going on here? 84 00:10:01,935 --> 00:10:03,563 I'm kind of hoping you could tell me. 85 00:10:03,703 --> 00:10:05,365 Oh, Lord, I... 86 00:10:05,505 --> 00:10:08,304 - Hey, what did you do? - Oh, nothing serious. 87 00:10:08,441 --> 00:10:10,740 I swear it! Nobody's telling me nothing! 88 00:10:11,511 --> 00:10:12,945 Yeah. Same here. 89 00:10:13,746 --> 00:10:16,306 - What cell are you in? - Second from the end. 90 00:10:17,750 --> 00:10:19,275 Where are you? 91 00:10:20,520 --> 00:10:22,113 I don't know. 92 00:10:22,922 --> 00:10:25,756 Hey, uh... Stick your arm out. 93 00:10:28,528 --> 00:10:29,860 Can you see it? 94 00:10:31,498 --> 00:10:33,933 No. Wave it around. 95 00:10:36,169 --> 00:10:37,728 How about that? 96 00:10:42,375 --> 00:10:43,375 Uh-uh. 97 00:10:43,510 --> 00:10:45,342 Get that arm back inside! 98 00:10:45,478 --> 00:10:47,538 All right. On your feet. 99 00:10:47,680 --> 00:10:49,720 - Where are you taking me? - Let's go. 100 00:10:50,283 --> 00:10:52,582 - What are you guys gonna do to me? - Come on. Move! 101 00:10:56,623 --> 00:11:03,029 Aw, why did they have to put you in here? 102 00:11:03,930 --> 00:11:06,092 Exactly what I'm trying to figure out, Pa. 103 00:11:06,466 --> 00:11:10,233 Well, would you just come over here for a minute? 104 00:11:12,071 --> 00:11:13,630 Come on. 105 00:11:15,108 --> 00:11:21,480 I want to know how one man can make so much noise with their boots? 106 00:11:21,614 --> 00:11:25,483 If you paid more than a dollar and a quarter for them boots, you got robbed. 107 00:11:25,618 --> 00:11:29,714 All that tromping around ain't helping my headache none. 108 00:11:30,823 --> 00:11:32,485 I plumb forgot. I'm sorry. 109 00:11:34,194 --> 00:11:35,958 Do you know what they're up to? 110 00:11:39,599 --> 00:11:42,626 - Really bothers you, don't it? - Yeah. 111 00:11:43,770 --> 00:11:47,605 Well, I think I'll just let you fret on it for a while. 112 00:11:47,740 --> 00:11:49,265 That's very kind of you. 113 00:11:49,976 --> 00:11:52,411 I heard the whole thing, you know. 114 00:11:53,713 --> 00:11:55,841 I been here since last night. 115 00:11:55,982 --> 00:11:58,645 - Drunk? - Some. 116 00:12:00,186 --> 00:12:02,348 Well, a man spends all week 117 00:12:02,488 --> 00:12:05,481 slaving to repair boots that ought to be throwed away. 118 00:12:05,625 --> 00:12:07,890 He needs a little fun. 119 00:12:10,363 --> 00:12:15,461 What I heard before they put you in here was purely awful. 120 00:12:16,869 --> 00:12:19,566 Awfulest thing I ever heard of. 121 00:12:20,974 --> 00:12:23,068 Yeah. What? 122 00:12:23,209 --> 00:12:25,678 That is for me to know and you to find out. 123 00:12:26,412 --> 00:12:28,005 Aw, you don't know. 124 00:12:30,583 --> 00:12:34,315 Well, maybe I don't. Then again, maybe I do. 125 00:12:35,688 --> 00:12:37,623 Whatever makes you happy, friend. 126 00:12:48,768 --> 00:12:50,134 All right, you're next. 127 00:12:52,038 --> 00:12:53,038 Come on! 128 00:13:01,047 --> 00:13:02,572 Come on, get out here. 129 00:13:51,631 --> 00:13:52,724 Howdy. 130 00:14:04,677 --> 00:14:05,701 Sit down. 131 00:14:09,349 --> 00:14:11,511 I was kind of wondering where all my stuff was. 132 00:14:13,720 --> 00:14:15,245 Are you in charge here? 133 00:14:16,556 --> 00:14:18,491 Ain't he the cool one, Mr. Burnham? 134 00:14:20,126 --> 00:14:22,766 If there's anything missing, I want to know who to hold to account. 135 00:14:22,795 --> 00:14:25,196 - What's your name? - Canady. 136 00:14:26,165 --> 00:14:28,259 People generally call me Candy. 137 00:14:28,401 --> 00:14:31,701 - Where you from? - Near Virginia City. 138 00:14:32,538 --> 00:14:36,373 A long way. What are you doing in Stillwater? 139 00:14:37,944 --> 00:14:40,470 Business. Kinda. 140 00:14:40,613 --> 00:14:42,253 Which way did you come in, from the south? 141 00:14:42,315 --> 00:14:46,810 - No, from over east of here. - Virginia City's down south. 142 00:14:46,953 --> 00:14:48,979 I don't know what you're fishing for. 143 00:14:50,523 --> 00:14:53,459 If you'll let me tell my story, maybe I can settle what's bothering you. 144 00:14:53,593 --> 00:14:54,593 Explain the money. 145 00:14:56,429 --> 00:14:59,194 - I work for a man named Cartwright. - Ben Cartwright? 146 00:15:00,833 --> 00:15:03,632 - You know him, Mr. Burnham? - I've heard of him. 147 00:15:04,871 --> 00:15:07,204 Well, Mr. Cartwright and his two sons and myself 148 00:15:07,340 --> 00:15:10,139 are taking a swing through here to look at breeding stock. 149 00:15:10,810 --> 00:15:13,871 And day before yesterday Mr. Cartwright sent me over to Big Fork 150 00:15:14,013 --> 00:15:16,744 to collect some money owing him, a man named Sam Weyland. 151 00:15:17,917 --> 00:15:19,886 That's it right there, $400. 152 00:15:20,953 --> 00:15:23,073 I left there yesterday afternoon to come on over here. 153 00:15:23,156 --> 00:15:24,967 I'm supposed to meet Mr. Cartwright at the hotel. 154 00:15:24,991 --> 00:15:27,825 - What time did you get in today? - Around noon. 155 00:15:27,960 --> 00:15:30,156 - Came straight over from Big Fork? - That's right. 156 00:15:30,296 --> 00:15:31,855 Where'd you spend the night? 157 00:15:31,998 --> 00:15:34,297 About 20 miles out. It's a little spring. 158 00:15:34,434 --> 00:15:36,460 - By yourself? - Mm-hm. 159 00:15:36,602 --> 00:15:39,082 You sure you didn't swing down around south there this morning? 160 00:15:39,672 --> 00:15:42,870 - Dead sure. I came right straight in. - Anybody back you up on this? 161 00:15:43,976 --> 00:15:45,968 I... I don't know. 162 00:15:46,112 --> 00:15:48,707 - You talk to anybody? - Yes, yes. 163 00:15:48,848 --> 00:15:51,340 There was one fella, an old man. 164 00:15:53,719 --> 00:15:55,779 - When was this? - About mid-morning. 165 00:15:56,556 --> 00:15:59,856 The place was about six, eight miles east of here. 166 00:15:59,992 --> 00:16:04,362 - What was his name? - Haines, Baines, something like that. 167 00:16:08,801 --> 00:16:09,996 Praise be. 168 00:16:13,039 --> 00:16:14,769 - Praise be! - All right. 169 00:16:14,907 --> 00:16:18,742 - Try to take it easy, Mr. Burnham. - What's going on? 170 00:16:19,879 --> 00:16:23,213 Harry, I think my prayers have been answered. 171 00:16:23,349 --> 00:16:24,681 It's starting to look that way. 172 00:16:24,817 --> 00:16:26,308 What's he talking about? 173 00:16:26,452 --> 00:16:28,444 This is what he's talking about, right here. 174 00:16:35,828 --> 00:16:39,287 Well, money's money. Doesn't tell me much. 175 00:16:47,340 --> 00:16:50,606 - Where'd you get this? - I told you. 176 00:16:50,743 --> 00:16:52,644 Tell me again. 177 00:16:52,778 --> 00:16:55,612 I collected it from Sam Weyland. It's owing to Mr. Cartwright. 178 00:16:56,716 --> 00:16:58,476 This Weyland, he knew you were coming for it? 179 00:16:58,584 --> 00:16:59,882 That's right. 180 00:17:00,520 --> 00:17:02,785 Funny way to do business, wouldn't you say? 181 00:17:02,922 --> 00:17:04,754 Seemed all right to me. 182 00:17:05,491 --> 00:17:09,019 This amount of money, men generally use a check or a bank draft. 183 00:17:09,161 --> 00:17:11,687 That's what I was expecting. That's the way Sam wanted to do it. 184 00:17:11,831 --> 00:17:14,062 I don't like carrying that much cash around with me. 185 00:17:14,200 --> 00:17:15,463 Must have broke your heart. 186 00:17:15,601 --> 00:17:18,001 It was Saturday. There was no way to get a bank draft. 187 00:17:18,070 --> 00:17:19,595 I brought the money belt. 188 00:17:19,739 --> 00:17:22,402 There's no paper in any of this stuff to indicate such a deal. 189 00:17:22,542 --> 00:17:25,137 Why should there be? I gave Sam a receipt, he gave me the money. 190 00:17:25,278 --> 00:17:29,045 I don't need a paper. If you don't believe me, ask Sam Weyland. 191 00:17:30,583 --> 00:17:32,916 He's in Big Fork. We got you here. 192 00:17:33,052 --> 00:17:36,318 Mr. Cartwright can vouch for me. He's probably at the hotel right now. 193 00:17:37,990 --> 00:17:40,755 From what you say, he hasn't seen you for two days. 194 00:17:41,494 --> 00:17:44,225 He doesn't know what you've been up to. 195 00:17:48,000 --> 00:17:49,730 - Who was with you? - Nobody. 196 00:17:49,869 --> 00:17:52,147 There ain't no point in lying, boy. We know you were there. 197 00:17:52,171 --> 00:17:53,799 Where? Where? 198 00:17:53,940 --> 00:17:55,602 Look, I don't know what you want. 199 00:17:56,742 --> 00:17:59,555 If you'll just tell me what you're after I know I can straighten it out. 200 00:17:59,579 --> 00:18:03,072 Well, that's the idea, son. I've spent a lot of years questioning people. 201 00:18:03,215 --> 00:18:04,547 Never tell 'em how much you know. 202 00:18:04,684 --> 00:18:06,495 It makes it harder for 'em to trim their story. 203 00:18:06,519 --> 00:18:08,196 What did you do with the rest of the money? 204 00:18:08,220 --> 00:18:10,018 I didn't have any other money. 205 00:18:14,060 --> 00:18:17,053 - That's Steve's bunch. - Partner got it? 206 00:18:17,196 --> 00:18:20,530 How many times do I have to tell you? I don't have a partner. 207 00:18:20,666 --> 00:18:22,965 - How do you explain the horse? - What horse? 208 00:18:23,102 --> 00:18:25,401 Horse you left over the livery stable. 209 00:18:27,039 --> 00:18:29,668 Oh, that. 210 00:18:29,809 --> 00:18:31,409 Didn't think we knew about that, did you? 211 00:18:38,217 --> 00:18:39,913 Recognize him? 212 00:18:49,929 --> 00:18:51,693 No. Am I supposed to? 213 00:18:53,366 --> 00:18:56,200 - Where'd you find him? - Going down that old wash. 214 00:18:56,335 --> 00:18:58,566 Soon as he saw us, he took off high-tailin'. 215 00:18:58,704 --> 00:19:01,503 - What's your name? - I'm John Ferson. 216 00:19:02,308 --> 00:19:05,301 Throw him in back. Search him good. 217 00:19:06,145 --> 00:19:08,944 - How you fellas doing? - Sure looks like we hit pay-dirt. 218 00:19:14,153 --> 00:19:17,021 - You work for this Ben Cartwright? - That's right. 219 00:19:17,156 --> 00:19:19,751 How come you bring in a horse with a Honeycomb brand? 220 00:19:20,626 --> 00:19:23,027 First thing this morning, my horse threw a shoe. 221 00:19:23,963 --> 00:19:26,558 I took it easy on him but he pulled up lame. 222 00:19:26,699 --> 00:19:29,244 So I walked him over to this ranch. That's where I met the old man. 223 00:19:29,268 --> 00:19:31,794 I swapped him my horse and a buck-50 for one of his. 224 00:19:32,738 --> 00:19:35,537 A prudent man in a strange country would have got a bill of sale. 225 00:19:35,675 --> 00:19:37,405 Well, it didn't seem called for. 226 00:19:38,978 --> 00:19:41,106 The money was kind of a good-faith thing anyway. 227 00:19:41,247 --> 00:19:43,225 If Mr. Cartwright had the time, I thought to go back in the morning 228 00:19:43,249 --> 00:19:44,615 and get my own horse back. 229 00:19:45,117 --> 00:19:46,881 You can go ask the old man. 230 00:19:47,019 --> 00:19:48,248 No. 231 00:19:52,258 --> 00:19:54,056 Is your boy up to taking a look at him? 232 00:19:54,193 --> 00:19:57,789 He'll have to be. I want this cleared up. 233 00:19:58,664 --> 00:20:00,104 I'll go over to the doc and get him. 234 00:20:06,238 --> 00:20:08,707 Can you... Can you please send somebody to the hotel? 235 00:20:08,841 --> 00:20:11,242 - See if Mr. Cartwright's in yet? - Uh-uh. 236 00:20:11,377 --> 00:20:12,845 He'll come looking for me. 237 00:20:13,612 --> 00:20:20,075 Listen, we're not gonna have any outside meddling right now. 238 00:20:21,253 --> 00:20:23,745 But, you see, I passed the word. 239 00:20:25,891 --> 00:20:27,291 Get him outta here. 240 00:20:49,749 --> 00:20:51,809 I'll take care of the horses and the gear. 241 00:20:51,951 --> 00:20:53,385 Sure hope this place has a bath. 242 00:20:53,519 --> 00:20:56,853 Yeah. If it does, leave me some water. I don't mean a teacup, either. 243 00:21:05,431 --> 00:21:07,696 Need a couple of rooms. There'll be three of us. 244 00:21:14,507 --> 00:21:15,668 Mister...? 245 00:21:15,808 --> 00:21:17,868 - Cartwright. - Hey, you got a bath? 246 00:21:18,010 --> 00:21:19,010 Yeah. We do. 247 00:21:19,044 --> 00:21:21,741 We're meeting another fella here, probably checked in earlier today. 248 00:21:21,881 --> 00:21:23,144 No, sir. 249 00:21:23,282 --> 00:21:26,081 - Young fella, name's Candy. - You're the first today. 250 00:21:26,218 --> 00:21:28,210 Must have made better time than we figured. 251 00:21:28,354 --> 00:21:29,982 The rooms are at the top of the stairs. 252 00:21:30,856 --> 00:21:33,087 - Yeah, he could have been delayed. - Thank you. 253 00:21:42,868 --> 00:21:46,430 Man and boy, I have been making boots 254 00:21:46,572 --> 00:21:49,064 for... 30 years. 255 00:21:49,208 --> 00:21:52,838 I am the best bootmaker this side of the Mississippi. 256 00:21:53,712 --> 00:21:57,410 Lonnie Stern is my name. You've probably heard of me. 257 00:21:58,217 --> 00:22:00,209 No, no. Can't say that I have. 258 00:22:00,352 --> 00:22:03,914 Well, everybody would know me if folks around here bought my new boots 259 00:22:04,056 --> 00:22:06,719 instead of wearing their old ones until they split, 260 00:22:06,859 --> 00:22:09,590 then they pull 'em on and they go all the way up to their knees. 261 00:22:12,932 --> 00:22:15,527 It's enough to make a body reach for a bottle. 262 00:22:16,902 --> 00:22:17,961 Hey. 263 00:22:18,671 --> 00:22:21,436 Are you sure you ain't got one stashed on you? 264 00:22:21,574 --> 00:22:23,236 No. No. I can't help you. 265 00:22:23,375 --> 00:22:26,743 Well, I told you my name. What you say yours was? 266 00:22:27,580 --> 00:22:29,310 Hm? Oh, Candy, Candy. 267 00:22:31,951 --> 00:22:34,477 That ain't no name for a man. 268 00:22:34,620 --> 00:22:36,748 I don't know. It taught me how to fight. 269 00:22:36,889 --> 00:22:39,825 Ha. You take my name, Lonnie. 270 00:22:39,959 --> 00:22:42,793 You won't find that on no horse or no lapdog 271 00:22:42,928 --> 00:22:44,226 - or... - Woman? 272 00:22:45,531 --> 00:22:47,056 You don't have to enlarge on it. 273 00:22:47,199 --> 00:22:50,328 - You had to mention it, didn't you? - Mention what? 274 00:22:51,503 --> 00:22:52,630 Woman! 275 00:22:52,771 --> 00:22:55,536 Makes me think of my wife, and she's the one who put me here. 276 00:22:55,674 --> 00:22:57,233 You know, last night, 277 00:22:57,376 --> 00:23:01,143 I got home and we had some words about me drinking, 278 00:23:01,280 --> 00:23:03,408 and I had to cuff her a couple of times. 279 00:23:03,549 --> 00:23:05,745 You know, just... 280 00:23:05,885 --> 00:23:09,788 Well, she carried on something fierce, but there wasn't no need. 281 00:23:11,757 --> 00:23:13,191 Women can be difficult. 282 00:23:13,959 --> 00:23:15,587 Are you married? 283 00:23:16,896 --> 00:23:18,421 No. No. 284 00:23:18,564 --> 00:23:22,467 Well, don't make out that you know something about it, 'cause you don't. 285 00:23:24,904 --> 00:23:27,601 She never done nothing like that before. 286 00:23:27,740 --> 00:23:29,470 Well, heck, this time when I... 287 00:23:31,176 --> 00:23:34,112 Well, she hardly even lost her balance. 288 00:23:34,246 --> 00:23:38,047 Hey, would you settle down? You're making me uneasy. 289 00:23:38,183 --> 00:23:40,516 All right, I will, if you'll tell me what's going on here. 290 00:23:40,653 --> 00:23:43,623 You mean why they're putting people in jail and all? 291 00:23:43,756 --> 00:23:45,520 Yeah. Yeah. That's what I mean. 292 00:23:45,658 --> 00:23:48,492 All right. All right. Now just set right down. 293 00:23:48,627 --> 00:23:50,755 And then I will tell you. 294 00:23:54,566 --> 00:23:57,536 It's been going on for a couple, three hours now. 295 00:23:57,670 --> 00:23:58,797 Yeah. 296 00:23:58,938 --> 00:24:03,103 Tromping around and yelling and riding off. 297 00:24:04,944 --> 00:24:08,574 Why? Confound it, why? Why? What started it? 298 00:24:10,482 --> 00:24:12,451 I was just funning you before. 299 00:24:14,053 --> 00:24:16,022 I don't know. 300 00:24:19,258 --> 00:24:22,524 There's nothing like a good laugh to brighten the day, huh? 301 00:24:22,661 --> 00:24:24,061 Yeah. 302 00:24:25,297 --> 00:24:27,823 My feeling exactly. 303 00:24:32,771 --> 00:24:34,740 On your feet. 304 00:24:36,642 --> 00:24:39,168 Peter, take a good look at him. 305 00:24:41,246 --> 00:24:43,306 - I don't know. - You sure? 306 00:24:43,449 --> 00:24:46,851 - Boy ought to hear him say something. - Yeah. 307 00:24:46,986 --> 00:24:50,479 - What's your name? - Vern Crandall. 308 00:24:51,690 --> 00:24:53,283 I want you to say this. 309 00:24:54,259 --> 00:24:56,751 "Go fetch that jimmy-john of coal oil." 310 00:24:57,463 --> 00:24:59,329 - Well, what for? - Just repeat it. 311 00:25:01,033 --> 00:25:06,768 I want you to go and fetch that jimmy-john of coal oil. 312 00:25:07,673 --> 00:25:09,733 Do you recognize the voice, son? 313 00:25:12,044 --> 00:25:14,138 Have you seen this man before? 314 00:25:15,881 --> 00:25:17,941 I think so. 315 00:25:18,083 --> 00:25:19,574 Maybe. 316 00:25:19,718 --> 00:25:21,277 I don't know, Pa. 317 00:25:23,522 --> 00:25:26,117 Take him out to the office. We'll go over him again. 318 00:25:37,669 --> 00:25:39,729 What about this one? 319 00:25:41,840 --> 00:25:43,741 Yeah, I think so. 320 00:25:48,647 --> 00:25:51,583 Peter, are you sure? 321 00:25:54,420 --> 00:25:56,787 Now, son, son. 322 00:25:56,922 --> 00:25:58,788 Just hold on a little longer. 323 00:26:00,092 --> 00:26:01,822 Then you can go back and lie down. 324 00:26:04,063 --> 00:26:05,395 Hm? 325 00:26:07,900 --> 00:26:09,698 All right, son. 326 00:26:09,835 --> 00:26:12,327 Is this the man you saw today? 327 00:26:13,338 --> 00:26:14,863 Yeah. 328 00:26:19,845 --> 00:26:22,965 This is very important, Peter. We can't afford to have a mistake. Are you sure? 329 00:26:23,082 --> 00:26:24,482 Yeah. I'm sure. 330 00:26:32,224 --> 00:26:34,784 - Pa! - Here. Take the boy with you. 331 00:26:34,927 --> 00:26:36,623 Hey, Pa! 332 00:26:36,762 --> 00:26:38,025 Pa! 333 00:26:38,163 --> 00:26:40,860 I'm all right. I'm sorry. 334 00:26:43,302 --> 00:26:45,862 All right. Let's just leave him alone for a bit. 335 00:26:51,143 --> 00:26:53,840 Don't worry, Mr. Burnham. You got friends. 336 00:26:55,981 --> 00:26:57,313 What? 337 00:26:58,650 --> 00:27:01,051 He'll be taken care of. Don't worry. 338 00:27:01,820 --> 00:27:03,311 I promise. 339 00:27:24,776 --> 00:27:27,575 I took a look around. No sign of him. You feel better? 340 00:27:27,713 --> 00:27:30,683 You bet, after scrubbing a couple of acres of dirt off of me. 341 00:27:32,484 --> 00:27:34,817 - Have there been any messages for me? - No, sir. 342 00:27:36,255 --> 00:27:39,555 - That ain't like Candy. - No, I know. Are you sure? 343 00:27:39,691 --> 00:27:40,691 Positive. 344 00:27:44,263 --> 00:27:47,665 - May I see the register? - I wouldn't forget a name like Candy. 345 00:27:47,799 --> 00:27:49,744 - It's not in here. - I'll just take a look for myself. 346 00:27:49,768 --> 00:27:51,430 You can take my word for it, can't you? 347 00:27:52,871 --> 00:27:53,964 Turn it loose. 348 00:27:56,408 --> 00:27:58,240 There's no Candy. You won't find it. 349 00:28:02,881 --> 00:28:05,715 This person in the register was ten days ago. 350 00:28:07,386 --> 00:28:09,252 Looks like this page has been torn out. 351 00:28:09,388 --> 00:28:13,086 - Why? - A fella spilled ink on it. 352 00:28:18,430 --> 00:28:19,898 He's been here, hasn't he? 353 00:28:21,033 --> 00:28:24,003 You let me be. I never heard of him! 354 00:28:26,071 --> 00:28:27,164 Hey. 355 00:28:29,174 --> 00:28:32,542 I'm sorry I tried funning with you. 356 00:28:32,678 --> 00:28:34,977 - You know, teasing you? - It's all right. 357 00:28:35,113 --> 00:28:39,073 Now, would you tell me what you done? 358 00:28:39,218 --> 00:28:40,277 Nothing! 359 00:28:41,587 --> 00:28:44,819 Do you know a man named Baines, or Haines? 360 00:28:44,957 --> 00:28:46,482 Old man... Oh. 361 00:28:46,625 --> 00:28:47,888 Old man Haines. 362 00:28:48,026 --> 00:28:51,190 He's Burnham's father-in-law. Helps run Burnham's ranch. 363 00:28:53,098 --> 00:28:57,433 Oh... then that was Burnham's ranch I was on this morning. 364 00:28:58,270 --> 00:29:02,071 I swapped a horse with old man Haines about ten o'clock. 365 00:29:02,908 --> 00:29:05,605 - But the boy pointed you out. - Yeah. 366 00:29:05,744 --> 00:29:07,940 He must have seen me when I was there. I don't know. 367 00:29:08,080 --> 00:29:10,072 That poor boy, he doesn't know what he's saying. 368 00:29:10,215 --> 00:29:11,581 All right. Come on. 369 00:29:12,451 --> 00:29:15,011 Was it something dreadful? 370 00:29:15,153 --> 00:29:17,213 - I won't tell anybody. - Will you let it drop? 371 00:29:17,356 --> 00:29:19,621 - Will you let it drop? - All right, all right. 372 00:29:21,126 --> 00:29:24,028 I never seen such a mean-spirited man. 373 00:29:24,162 --> 00:29:26,188 I'll be glad to get away from you. 374 00:29:28,667 --> 00:29:30,568 They're gonna let you outta here pretty soon? 375 00:29:30,702 --> 00:29:32,261 I expect so. 376 00:29:32,404 --> 00:29:35,738 Sheriff knows that I'm easy to get along with when I'm sober. 377 00:29:35,874 --> 00:29:38,605 Look, when you get out, I want you to go to the hotel. 378 00:29:38,744 --> 00:29:40,645 I want you to find a man named Ben Cartwright. 379 00:29:40,779 --> 00:29:43,840 - I want you to tell him where I am. - Why should I? 380 00:29:45,550 --> 00:29:47,280 He'll give you some money. 381 00:29:48,153 --> 00:29:49,451 Oh. 382 00:30:00,299 --> 00:30:01,358 Vern? 383 00:30:04,670 --> 00:30:06,263 Hey, Vern! 384 00:30:07,406 --> 00:30:11,343 I hope it don't do you too much harm, what I done. 385 00:30:11,476 --> 00:30:12,535 Done what? 386 00:30:12,678 --> 00:30:16,581 Saying I saw you up on Burnham's place with another fella this morning. 387 00:30:18,383 --> 00:30:19,942 You didn't. I was alone. 388 00:30:20,085 --> 00:30:21,212 I had to! 389 00:30:22,154 --> 00:30:25,682 I shot one of Burnham's calves for meat. 390 00:30:25,824 --> 00:30:29,454 For pot meat. That's ten years. 391 00:30:30,829 --> 00:30:31,829 Yeah. 392 00:30:31,897 --> 00:30:34,298 They said they'd just forget it if I help 'em. 393 00:30:36,401 --> 00:30:37,767 I'm sorry. 394 00:30:40,572 --> 00:30:41,801 Yeah. 395 00:30:43,308 --> 00:30:44,936 Yeah, Vern, sure. 396 00:30:45,510 --> 00:30:49,606 An uncommon name like that, if I'd have heard it, it'd have stuck. 397 00:30:51,616 --> 00:30:54,381 No. No, he ain't been here. 398 00:30:54,519 --> 00:30:56,454 I just don't understand it. 399 00:30:56,588 --> 00:31:00,081 Well, it's just the three horses in today, the ones he brought. 400 00:31:03,095 --> 00:31:05,963 - Is there any other stable in town? - No. 401 00:31:06,098 --> 00:31:07,896 No, this is the one and only. 402 00:31:08,033 --> 00:31:10,696 Hey, whose horse is this? 403 00:31:10,836 --> 00:31:12,896 It ain't got your stable's brand on it. 404 00:31:14,873 --> 00:31:17,604 That's Mr. Burnham's Honeycomb brand. He's a regular customer. 405 00:31:19,711 --> 00:31:25,241 Oh, when I said only the three horses come in, I meant horses I didn't know. 406 00:31:27,886 --> 00:31:28,886 Pa! 407 00:31:32,391 --> 00:31:35,555 - Candy's saddle! - You're mistaken, mister. That's mine. 408 00:31:37,229 --> 00:31:39,323 - On that stirrup, see the nick? - Yeah. 409 00:31:39,464 --> 00:31:41,092 That's Candy's, ain't no question. 410 00:31:41,233 --> 00:31:43,498 A lot of saddles have nicks all over 'em. 411 00:31:43,635 --> 00:31:46,127 A strange place to keep a saddle, down there. 412 00:31:46,271 --> 00:31:48,570 I'll keep it anywhere I want to. 413 00:31:50,976 --> 00:31:53,468 Now, I'm closing up. 414 00:32:01,920 --> 00:32:04,856 Hey, how'd you get caught like that? 415 00:32:04,990 --> 00:32:06,288 Stupid. 416 00:32:14,499 --> 00:32:15,967 Where's the money? 417 00:32:18,703 --> 00:32:20,535 Calls himself Candy. 418 00:32:20,672 --> 00:32:22,368 I don't really believe him. 419 00:32:22,507 --> 00:32:24,237 Yeah, here. 420 00:32:24,376 --> 00:32:27,039 - Take this! Agh! - What's wrong? 421 00:32:29,247 --> 00:32:30,772 Get it out. 422 00:32:36,555 --> 00:32:37,853 Hey. 423 00:32:38,423 --> 00:32:40,551 - Did you hear that? - Hear what? 424 00:32:40,692 --> 00:32:42,126 The voices! 425 00:32:42,694 --> 00:32:45,721 I didn't hear nothing. I'm sobered up. 426 00:32:48,366 --> 00:32:53,361 Now, this page tore out of the hotel register, 427 00:32:53,505 --> 00:32:56,304 that's the one your friend wrote his name on, huh? 428 00:32:57,409 --> 00:32:58,672 Well, we think so, yes. 429 00:32:58,810 --> 00:33:01,541 And his saddle was found in the livery stable, 430 00:33:01,680 --> 00:33:03,672 hidden under some straw in a box stall. 431 00:33:03,815 --> 00:33:05,374 - His? - Yes. 432 00:33:05,517 --> 00:33:08,385 How do you know that? It's got his name on it someplace? 433 00:33:08,520 --> 00:33:10,079 No, it doesn't have his name on it, 434 00:33:10,222 --> 00:33:12,902 but there was a nick in the stirrup leather which we all recognized. 435 00:33:14,926 --> 00:33:16,724 Well, all right. 436 00:33:20,332 --> 00:33:23,860 Let's have his description now. How tall? 437 00:33:33,144 --> 00:33:35,136 Do you think you'll get out before dark? 438 00:33:35,280 --> 00:33:37,181 I generally do. 439 00:33:38,817 --> 00:33:40,817 You be sure you go straight to Mr. Cartwright, now. 440 00:33:41,586 --> 00:33:43,919 Tell him I said to give you $20. 441 00:33:44,523 --> 00:33:46,219 That much, huh? 442 00:33:47,092 --> 00:33:48,856 Can you remember the name? 443 00:33:48,994 --> 00:33:51,589 Oh, sure, sure. 444 00:33:52,764 --> 00:33:54,926 You'd better tell me yours again. 445 00:34:00,105 --> 00:34:04,805 All right. Now, if I see this Candy fella around anyplace, 446 00:34:04,943 --> 00:34:07,845 why, I'll tell him you're over at the hotel. 447 00:34:09,147 --> 00:34:11,912 - That's all you're gonna do? - Well, that's all I can do. 448 00:34:12,050 --> 00:34:13,570 Well, you can talk to the hotel clerk. 449 00:34:13,652 --> 00:34:16,087 You've already done that. You didn't find out anything. 450 00:34:16,988 --> 00:34:20,322 Well, talk to the fella at the livery stable. We know that's Candy's saddle! 451 00:34:20,458 --> 00:34:24,122 How am I gonna arrest a man for tearing a page out of his own book? 452 00:34:24,262 --> 00:34:25,321 And that saddle, 453 00:34:25,463 --> 00:34:28,224 there's probably a hundred of 'em that got nicks one place or another. 454 00:34:29,000 --> 00:34:31,333 Your friend is probably gonna show up any minute now 455 00:34:31,469 --> 00:34:34,166 and wonder why you fellas are making such a fuss about him. 456 00:34:39,778 --> 00:34:42,009 Don't worry, fellas. He'll show up. 457 00:34:42,147 --> 00:34:43,638 He'll show up. 458 00:34:47,352 --> 00:34:49,116 I appreciate that, Harry. 459 00:34:50,488 --> 00:34:53,048 I don't want interference any more than you do. 460 00:34:56,528 --> 00:35:00,488 Why don't we get this Candy back in here and really bear down on him? 461 00:35:00,632 --> 00:35:04,069 Yeah. May as well let Lonnie out, too. He ought to be sober by now. 462 00:35:13,445 --> 00:35:16,540 Nobody'll even admit to seeing him. He's gotta be around here someplace. 463 00:35:16,681 --> 00:35:19,378 Yeah. Page tore out of the hotel registry? 464 00:35:19,517 --> 00:35:21,383 Saddle hidden over in the livery stable? 465 00:35:21,519 --> 00:35:23,750 He didn't ride out of town bareback, either. 466 00:35:23,888 --> 00:35:26,016 I know of a lot of places we haven't looked. 467 00:35:26,157 --> 00:35:27,716 Come on. 468 00:35:45,744 --> 00:35:48,714 You go home now, Lonnie. Try to stay out of trouble. 469 00:35:48,847 --> 00:35:50,247 Yes, sir. 470 00:35:53,151 --> 00:35:56,815 - Nice knowing you, Lonnie. - Oh, yeah. It was. 471 00:35:58,056 --> 00:36:00,457 Hey, Lonnie. 472 00:36:01,593 --> 00:36:05,155 No need to do a lot of talking about things. You get my drift? 473 00:36:05,830 --> 00:36:07,162 Uh-huh. 474 00:36:18,743 --> 00:36:19,904 You ready to talk? 475 00:36:20,045 --> 00:36:22,241 I've already said everything I'm gonna say. 476 00:36:22,380 --> 00:36:24,679 One of the survivors identified you, boy. 477 00:36:24,816 --> 00:36:27,285 We've got a witness back there that saw you and your partner 478 00:36:27,419 --> 00:36:30,856 within two miles of Mr. Burnham's place, just a few minutes after the... 479 00:36:32,657 --> 00:36:36,059 Killings! Go ahead and use the word! 480 00:36:38,530 --> 00:36:42,433 Be a lot better for you if you was to tell us the whole story. 481 00:36:43,535 --> 00:36:46,733 Where's the money? Who's your partner? 482 00:36:47,372 --> 00:36:48,601 I can't help you. 483 00:36:48,740 --> 00:36:52,836 I ought to tell you, son, Mr. Burnham here has his heart set on a confession. 484 00:36:52,977 --> 00:36:55,640 I don't have a lot of faith in courts, mister, 485 00:36:55,780 --> 00:36:58,682 but you are not going into one without a confession, 486 00:36:58,817 --> 00:37:01,946 signed, sealed, and delivered! 487 00:37:02,554 --> 00:37:05,319 I'm not gonna say another word until I see Mr. Cartwright. 488 00:37:06,191 --> 00:37:07,557 Open up! 489 00:37:10,328 --> 00:37:12,092 Or I'll open you up! 490 00:37:57,375 --> 00:38:01,642 - No luck. You? - No. Where's Joe? 491 00:38:01,780 --> 00:38:03,578 In the freight yard out on the edge of town. 492 00:38:03,715 --> 00:38:05,684 I been down every street and alley in this town, 493 00:38:05,817 --> 00:38:08,514 talked to everybody I could meet, there ain't many out. Nothing. 494 00:38:08,653 --> 00:38:10,144 Yeah. Same with me. 495 00:38:11,790 --> 00:38:15,227 Candy's in trouble. Wherever he is, we're gonna have to find him. 496 00:38:17,562 --> 00:38:18,757 Hold him. 497 00:38:19,697 --> 00:38:23,225 Let's put him in here. It's easier to feed him. 498 00:38:37,515 --> 00:38:40,041 Looks like they worked you over pretty good. 499 00:38:40,185 --> 00:38:43,178 Yeah. Have they gone? 500 00:38:44,255 --> 00:38:45,689 Yeah, yeah. 501 00:38:51,696 --> 00:38:53,289 Putting on an act for 'em, huh? 502 00:38:53,431 --> 00:38:55,024 A little. 503 00:38:56,067 --> 00:38:59,595 They get rough enough, they can make a man talk himself blue in the face. 504 00:39:00,438 --> 00:39:03,806 - You say anything? - Just "ouch" every now and then. 505 00:39:05,143 --> 00:39:06,771 My name is John Ferson. 506 00:39:12,083 --> 00:39:13,278 My name's Candy. 507 00:39:13,418 --> 00:39:17,219 None of them knows what he's doing. Temporary deputies. 508 00:39:18,423 --> 00:39:20,585 Ah. That's about what I figured. 509 00:39:21,526 --> 00:39:23,154 Nobody'll tell me why. 510 00:39:25,263 --> 00:39:27,755 A couple of fellas robbed Burnham's ranch this morning. 511 00:39:29,334 --> 00:39:34,136 Killed his wife and her father. Then burned the place down around them. 512 00:39:36,908 --> 00:39:38,968 No wonder they're so stirred up. 513 00:39:42,513 --> 00:39:44,243 How come you know about it? 514 00:39:46,017 --> 00:39:48,919 One of the fellas picked me up this morning told me. 515 00:39:49,053 --> 00:39:53,991 Oh. I kind of got the idea that that sheriff 516 00:39:54,125 --> 00:39:56,617 was a bear on everybody being close-mouthed. 517 00:39:57,395 --> 00:39:58,556 Yeah. 518 00:39:59,497 --> 00:40:03,127 Yeah, well, I guess he didn't get to everybody. 519 00:40:10,041 --> 00:40:11,566 Yeah. I guess not. 520 00:40:13,478 --> 00:40:15,640 Hey! 521 00:40:21,519 --> 00:40:24,683 I'll be right back. You'll see. 522 00:40:28,359 --> 00:40:29,827 Nothing? 523 00:40:31,329 --> 00:40:32,592 Nope. 524 00:40:34,799 --> 00:40:37,792 Well, I guess we'll wait until morning. Let's go in. 525 00:40:48,947 --> 00:40:52,247 - Oh, hi. Where is Mr. Cartwright? - Ssh! 526 00:40:52,383 --> 00:40:55,376 Well, come on, where is Mr. Cartwright? 527 00:40:56,120 --> 00:40:57,850 I'm Ben Cartwright. 528 00:41:01,793 --> 00:41:04,991 Give me, uh... the $20. 529 00:41:09,734 --> 00:41:11,999 I suppose they're gonna work you over again. 530 00:41:13,805 --> 00:41:15,637 Yeah. Yeah. I suppose so. 531 00:41:18,276 --> 00:41:19,744 Don't have to be. 532 00:41:21,879 --> 00:41:23,359 They missed it when they searched me. 533 00:41:24,983 --> 00:41:27,418 Figured I'd jump 'em when they bring some food around. 534 00:41:29,053 --> 00:41:30,817 I could use some help. 535 00:41:32,490 --> 00:41:34,220 If you're game. 536 00:41:35,860 --> 00:41:37,385 Count me in. 537 00:41:38,930 --> 00:41:40,398 All right. 538 00:41:48,106 --> 00:41:50,905 You lied to me. You've got Candy locked up in jail right here. 539 00:41:51,042 --> 00:41:52,977 - All right. - And he's gonna stay locked up. 540 00:41:53,111 --> 00:41:56,047 - On what charge? - Robbery, arson, and two murders. 541 00:41:56,180 --> 00:41:59,309 - Oh, that's a pack of nonsense. - What's this all about? 542 00:41:59,450 --> 00:42:02,386 - Doesn't concern you. - Oh, yes, it does concern us. 543 00:42:02,520 --> 00:42:05,422 Candy works for us, and we want to talk to him. 544 00:42:05,556 --> 00:42:07,855 Not while I'm still investigating, mister. 545 00:42:07,992 --> 00:42:11,326 When that's done, he can talk to anybody he wants to, not before. 546 00:42:11,462 --> 00:42:13,727 - What about bail? - Judge is riding in on Monday. 547 00:42:13,865 --> 00:42:17,165 You can see him about bail. Be a waste, though. He's not gonna set bail. 548 00:42:17,301 --> 00:42:18,846 - Not for murder. - Candy has the right... 549 00:42:18,870 --> 00:42:21,863 Cartwright, you may carry a lot of weight back home, 550 00:42:22,006 --> 00:42:24,475 but around here you're just another loud noise. 551 00:42:24,609 --> 00:42:28,740 I'm busy. You hamper me in any way, I'm liable to toss you in jail. 552 00:42:31,382 --> 00:42:33,010 Is there any lawyer in this town? 553 00:42:33,151 --> 00:42:34,847 Yeah. Ed Phipps. 554 00:42:34,986 --> 00:42:37,512 But if you're gonna catch him sober, you'd better hurry. 555 00:42:37,655 --> 00:42:39,351 He starts drinking around noon. 556 00:43:00,278 --> 00:43:01,507 Get back against the wall. 557 00:43:06,284 --> 00:43:08,014 I said get back. 558 00:43:08,152 --> 00:43:10,018 He don't feel so good. 559 00:43:27,705 --> 00:43:29,367 - Go ahead. - Don't turn around. 560 00:43:29,507 --> 00:43:31,772 - Wait a minute. - That knife was very convenient. 561 00:43:31,909 --> 00:43:34,310 I'm very suspicious. You're going first. 562 00:43:34,445 --> 00:43:36,505 - Go on. - Hold on a minute. 563 00:43:39,817 --> 00:43:41,012 Jim? 564 00:43:42,153 --> 00:43:43,451 Jim! 565 00:43:44,822 --> 00:43:46,484 Jim, it's me, Johnny. 566 00:43:47,625 --> 00:43:48,991 Jim, it's me, Johnny. 567 00:44:00,671 --> 00:44:03,539 Hey, the killers are trying to bust out of jail. 568 00:44:03,674 --> 00:44:05,472 Come on, I need some help! 569 00:44:07,411 --> 00:44:09,710 Over there, come on! 570 00:44:15,086 --> 00:44:18,682 That friend of yours out there. Jim? 571 00:44:19,257 --> 00:44:21,283 - He tried to kill you, mister. - No. 572 00:44:21,959 --> 00:44:24,121 - He's still trying. - No, you're mistaken. 573 00:44:24,929 --> 00:44:27,956 He's the one who slipped you the knife, isn't he? Your partner. 574 00:44:28,099 --> 00:44:29,567 No, you're wrong. 575 00:44:30,201 --> 00:44:32,727 - You're wrong! - All right, on your feet! 576 00:44:32,870 --> 00:44:35,790 Let's see if I'm mistaken. You're gonna walk out there with your hands up. 577 00:44:56,627 --> 00:44:58,061 All right, mister. 578 00:44:59,730 --> 00:45:01,426 Start talking. 579 00:45:04,435 --> 00:45:05,994 What's going on in there? 580 00:45:06,137 --> 00:45:08,834 That killer, that Candy and one of the other prisoners got guns. 581 00:45:08,973 --> 00:45:10,236 They're trying to escape. 582 00:45:20,685 --> 00:45:21,914 Candy! 583 00:45:24,021 --> 00:45:26,286 - Hoss? - Yeah. 584 00:45:31,529 --> 00:45:34,556 Tell 'em to hold their fire. We're coming out with our hands up. 585 00:45:34,699 --> 00:45:36,179 We got something to tell the sheriff. 586 00:45:38,402 --> 00:45:39,402 Sheriff! 587 00:45:40,805 --> 00:45:41,805 Sheriff! 588 00:45:41,906 --> 00:45:44,102 It's Ben Cartwright. I want to talk to the sheriff. 589 00:45:44,242 --> 00:45:46,837 - Over here, Cartwright. - I want to come over there. 590 00:45:46,978 --> 00:45:48,446 Unarmed! 591 00:45:48,579 --> 00:45:52,141 Hold your firing. All right, Cartwright. Come on. 592 00:46:11,135 --> 00:46:14,697 Sheriff, Candy and whoever else is in there with him, 593 00:46:14,839 --> 00:46:17,035 they're gonna come out, empty-handed, no guns. 594 00:46:17,174 --> 00:46:19,803 If anything happens to them, I'm gonna hold you accountable. 595 00:46:22,146 --> 00:46:27,881 Everybody, hold your fire. Prisoners are coming out. 596 00:47:03,154 --> 00:47:06,818 Sheriff, that's one of your killers. This is the other one. 597 00:47:08,225 --> 00:47:09,887 He's ready to talk. 598 00:47:29,380 --> 00:47:30,712 Everything's there. 599 00:47:35,119 --> 00:47:37,384 It's all cleared up now. 600 00:47:39,290 --> 00:47:42,351 Jim's owned up to it, where he hid the money, everything. 601 00:47:46,564 --> 00:47:51,298 I've known Jim Hale half my life. Gosh, I trusted him. 602 00:47:52,103 --> 00:47:54,095 Well... 603 00:47:55,005 --> 00:47:58,772 Turned out all right. The right men in jail, nobody hurt. 604 00:48:04,148 --> 00:48:07,880 So, I guess you fellas will be heading on back down south. 605 00:48:09,487 --> 00:48:10,716 Yeah. 606 00:48:12,823 --> 00:48:15,850 Yes, just as soon as you've given him everything you owe him. 607 00:48:15,993 --> 00:48:17,461 Why, excuse me? 608 00:48:18,295 --> 00:48:19,490 An apology. 609 00:48:19,630 --> 00:48:22,293 Oh, well, sure. Of... Of course. 610 00:48:22,433 --> 00:48:24,959 That goes without saying. I'm real sorry, son. 611 00:48:26,637 --> 00:48:27,637 All right. 612 00:48:29,907 --> 00:48:34,868 Well, boy, I... you can understand how it is. 613 00:48:35,012 --> 00:48:36,139 I'll try. 614 00:48:37,681 --> 00:48:39,206 But don't you count on it. 615 00:48:40,351 --> 00:48:43,116 The law presumes a man to be innocent until proven guilty. 616 00:48:44,255 --> 00:48:47,692 If you'd gone along with that, you wouldn't have to apologize. 46778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.