All language subtitles for Alexander and the Terrible, Horrible, No Good, Very Bad Road Trip (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,729 --> 00:00:39,729 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:39,729 --> 00:00:44,729 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:44,729 --> 00:00:47,271 [♪ cumbia music playing] 4 00:00:47,354 --> 00:00:50,146 {\an8}[Alexander] I have the worst luck of anybody that has ever lived. 5 00:00:50,229 --> 00:00:51,104 [grunts] 6 00:00:51,188 --> 00:00:53,313 Don't walk this close to me at the store. Got it? 7 00:00:53,396 --> 00:00:54,396 [car alarm beeps] 8 00:00:54,479 --> 00:00:56,729 [Alexander] That's why my sister walks ten steps ahead of me, 9 00:00:56,813 --> 00:00:59,104 so my terrible luck doesn't rub off on her. 10 00:00:59,188 --> 00:01:01,854 Living with bad luck is not easy. 11 00:01:01,938 --> 00:01:03,563 - I always gotta think two steps ahead. - Little to the left. 12 00:01:03,646 --> 00:01:05,813 Left, left. I mean right! Right! 13 00:01:05,896 --> 00:01:06,813 [both grunt] 14 00:01:06,896 --> 00:01:08,521 [Alexander] My mom says I worry too much. 15 00:01:08,604 --> 00:01:12,188 But little does she know, something bad is coming our way. 16 00:01:12,271 --> 00:01:14,979 Don't believe me? Take a look for yourself. 17 00:01:15,063 --> 00:01:16,813 [all screaming] 18 00:01:16,896 --> 00:01:18,604 - [all screaming] - [cow moos] 19 00:01:20,188 --> 00:01:22,479 [Alexander] But that's all happening tomorrow. 20 00:01:22,563 --> 00:01:24,729 Today, this is what I'm dealing with. 21 00:01:24,813 --> 00:01:30,021 Oh, my gosh. Oh, gosh! [screaming] 22 00:01:30,104 --> 00:01:31,729 - Oh, my God! - [screaming] 23 00:01:32,438 --> 00:01:36,021 [Alexander] And just when I think things can't get any worse… 24 00:01:36,104 --> 00:01:37,188 [mom] My Prius! 25 00:01:37,771 --> 00:01:40,146 …they always do. 26 00:01:41,604 --> 00:01:42,854 [sighs] 27 00:01:42,938 --> 00:01:43,896 Mia! 28 00:01:43,979 --> 00:01:45,854 [Alexander] Welcome home, Mom. 29 00:01:52,188 --> 00:01:54,104 - [Mia] Hear me out. - No, no. You're grounded… 30 00:01:54,188 --> 00:01:56,396 - Are you ever gonna hear me out? - …probably forever. 31 00:01:56,479 --> 00:01:57,979 [grunts] But it wasn't my fault. 32 00:01:58,063 --> 00:02:00,021 She's right, Mom. I didn't see the fire hydrant. 33 00:02:00,104 --> 00:02:01,479 It just kinda jumped out at us. 34 00:02:01,563 --> 00:02:03,354 Yeah. Why should I be punished for his bad luck? 35 00:02:03,438 --> 00:02:05,979 - She has a point. - No, no. You're not gonna put this on him. 36 00:02:06,063 --> 00:02:09,271 - This is on you. - And me. I-I was in the car too, you know? 37 00:02:09,354 --> 00:02:11,688 Exactly. This kind of stuff always happens to him. 38 00:02:11,771 --> 00:02:13,354 Remember when he almost blew up Grandpa's house? 39 00:02:13,438 --> 00:02:16,604 Ooh, yeah. That was bad. Still can't go near gas grills. 40 00:02:16,688 --> 00:02:17,896 They give me the shakes. 41 00:02:17,979 --> 00:02:20,479 - You know what? This is actually on you. - How is this my fault? 42 00:02:20,563 --> 00:02:23,313 'Cause you were working the whole time I had my permit. 43 00:02:23,396 --> 00:02:25,896 I am a travel writer. I travel. 44 00:02:25,979 --> 00:02:28,188 How do you expect me to do that from home? 45 00:02:28,271 --> 00:02:30,938 Isn't it punishment enough you're forcing me to live on a bus for a week? 46 00:02:31,021 --> 00:02:32,104 Keys. 47 00:02:32,188 --> 00:02:34,479 [sighs] I don't see what the big deal is. It's just a little water. 48 00:02:34,563 --> 00:02:36,563 - [worker 1] Oh, no! - [worker 2] Are you okay? 49 00:02:37,521 --> 00:02:38,521 Hang in there, buddy! 50 00:02:38,604 --> 00:02:39,813 Oh, man. 51 00:02:39,896 --> 00:02:41,271 Phone. 52 00:02:42,646 --> 00:02:43,938 But it's promposal week. 53 00:02:44,021 --> 00:02:45,854 I-I don't even know what that means. 54 00:02:48,479 --> 00:02:50,479 [sighs] I don't need a vacation with this family. 55 00:02:50,563 --> 00:02:53,396 I need a vacation from this family. [screams] 56 00:02:53,479 --> 00:02:55,479 - [Mom whispers] Oh, gosh. - [person] Don't yell at your mom! 57 00:02:55,563 --> 00:02:56,688 [Mia] Sorry, Grandma. 58 00:02:56,771 --> 00:02:58,813 Mom, you just got home. 59 00:02:58,896 --> 00:03:00,521 Do you need, like, a nap or a coffee? 60 00:03:00,604 --> 00:03:01,938 I need you to go to your room. 61 00:03:02,021 --> 00:03:03,688 Yep. You got it. 62 00:03:10,896 --> 00:03:11,896 [sighs] 63 00:03:11,979 --> 00:03:14,604 This is the most dangerous road trip ever. 64 00:03:14,688 --> 00:03:16,146 What is my mom thinking? 65 00:03:16,229 --> 00:03:17,688 - [knocks on door] - Honey? 66 00:03:17,771 --> 00:03:19,271 Got you a souvenir. 67 00:03:20,313 --> 00:03:21,313 Look. 68 00:03:22,896 --> 00:03:24,563 Thanks. 69 00:03:24,646 --> 00:03:28,271 Mom, do you have any idea how many railroad accidents happened last year? 70 00:03:28,354 --> 00:03:30,229 2,178. 71 00:03:30,313 --> 00:03:31,563 Honey, you're doing it again. 72 00:03:31,646 --> 00:03:33,896 You're thinking in doom and gloom. 73 00:03:33,979 --> 00:03:35,729 Well, it's gotten me this far. 74 00:03:35,813 --> 00:03:37,146 [Mom sighs] 75 00:03:37,229 --> 00:03:38,563 Sweetheart. 76 00:03:38,646 --> 00:03:41,604 It's gonna be so fun. I promise. 77 00:03:41,688 --> 00:03:44,479 A vacation with the whole family. We haven't done that in ages. 78 00:03:44,563 --> 00:03:46,688 Maybe we should be saving money. 79 00:03:46,771 --> 00:03:48,646 Have you seen how much gas costs? 80 00:03:48,729 --> 00:03:51,063 It's a paid trip. Magazine's covering all of it. 81 00:03:52,104 --> 00:03:54,104 Maybe you can even help me write my article. 82 00:03:54,188 --> 00:03:55,813 - I know how much you love spelling… - But, Mom-- 83 00:03:55,896 --> 00:03:57,938 - …and grammar and fact-checking. - [sighs] 84 00:03:58,021 --> 00:03:59,229 Yep. 85 00:04:00,021 --> 00:04:01,063 We're doomed. 86 00:04:01,146 --> 00:04:03,521 Look, I know things have been a little slow lately, 87 00:04:03,604 --> 00:04:05,271 but people love our food. 88 00:04:05,354 --> 00:04:07,729 [caller] Which is great, Frank, but it doesn't pay the bills. 89 00:04:07,813 --> 00:04:09,271 The review wasn't all terrible. 90 00:04:09,354 --> 00:04:12,938 They said the flavor was nuanced, uh, refined, 91 00:04:13,021 --> 00:04:14,271 exquisitely prepared. 92 00:04:14,354 --> 00:04:15,438 Yeah, yeah. But then it says, 93 00:04:15,521 --> 00:04:18,521 "Unfortunately, Frank Garcia's menu lacks soul." 94 00:04:19,104 --> 00:04:20,688 [chuckling] Look, it's just one review. 95 00:04:20,771 --> 00:04:23,021 It's the one review that could have changed everything. 96 00:04:23,104 --> 00:04:25,813 The way we're losing money-- I'm sorry, we gotta pull the plug here. 97 00:04:25,896 --> 00:04:27,146 Brett, let's just talk about this, okay? 98 00:04:27,229 --> 00:04:28,854 Talking's not gonna pay the rent, Frank. 99 00:04:28,938 --> 00:04:31,271 You're an incredible chef, but I'm shutting us down. 100 00:04:31,354 --> 00:04:33,479 - I gotta go. I'm meeting someone. - What? No, no. 101 00:04:33,563 --> 00:04:34,938 - Hey, Wolfgang! - No, Brett. Hold on. 102 00:04:37,146 --> 00:04:39,313 Honey, did you see what Mia did to the car? 103 00:04:39,396 --> 00:04:41,313 - Mia did that? - Yes. 104 00:04:41,396 --> 00:04:43,354 - Are the kids okay? - Yeah, they're fine. 105 00:04:43,438 --> 00:04:45,729 - I had to take away her phone. - On promposal week? 106 00:04:46,729 --> 00:04:49,979 Okay. Why didn't I get the memo on this promposal situation? 107 00:04:50,063 --> 00:04:52,063 And why can't she just get asked when we get back? 108 00:04:52,146 --> 00:04:54,938 I mean, she can, but she's gonna be the last person in her group to get asked, 109 00:04:55,021 --> 00:04:56,563 and that would be, like, devastating. 110 00:04:57,354 --> 00:04:58,354 Devastating? 111 00:04:59,896 --> 00:05:02,396 You're right. No, she'll live. I think. 112 00:05:02,479 --> 00:05:04,688 You know what? Doesn't matter. How's the restaurant? 113 00:05:05,188 --> 00:05:06,604 - Good. Yeah. - Yeah? 114 00:05:06,688 --> 00:05:08,688 No. The lunchtime crowd was great. 115 00:05:08,771 --> 00:05:09,771 - It was-- - Wait, really? 116 00:05:09,854 --> 00:05:11,813 So, things are picking up? That's great. 117 00:05:11,896 --> 00:05:13,479 - Yeah. - Yeah. 118 00:05:15,104 --> 00:05:17,104 So, where's this fancy RV of yours? 119 00:05:17,188 --> 00:05:18,479 I can't wait for you to see it. 120 00:05:18,563 --> 00:05:20,938 - It's-- It's here. - [horn honks] 121 00:05:21,021 --> 00:05:22,688 [gasping] 122 00:05:23,938 --> 00:05:25,354 That's what we're going in? 123 00:05:26,188 --> 00:05:27,188 Yeah. 124 00:05:27,938 --> 00:05:29,729 {\an8}Oh, I didn't know it was gonna be like this. 125 00:05:30,896 --> 00:05:34,021 - What? You guys, come, come, come. Look! - [Frank] Wow. Check it out. 126 00:05:34,104 --> 00:05:36,438 - [Mom] Isn't it cool? - [Grandma] It's a land yacht. 127 00:05:36,521 --> 00:05:39,146 - [Mom] This thing is… It's-- - Ginormous. 128 00:05:39,229 --> 00:05:40,229 Yes! 129 00:05:40,313 --> 00:05:43,021 And you guys thought we were gonna be in a crappy bus. 130 00:05:43,104 --> 00:05:44,896 Is that regulation height? 131 00:05:44,979 --> 00:05:47,146 - [gasps] - [electronic voice] Welcome, family name. 132 00:05:47,229 --> 00:05:49,813 - What is happening? - Magic. 133 00:05:49,896 --> 00:05:50,979 [sighs] 134 00:05:51,063 --> 00:05:52,813 So many warning signs. 135 00:05:53,563 --> 00:05:55,313 [gasps] 136 00:05:55,396 --> 00:05:57,896 - Oh, my God, babe! - Whoa. 137 00:05:58,813 --> 00:06:01,229 - This is so cool. - It's amazing. 138 00:06:01,313 --> 00:06:03,896 What is that? I don't know. [gasps] 139 00:06:03,979 --> 00:06:05,396 But it's pretty. 140 00:06:05,479 --> 00:06:06,938 - So sh-- - Look at this, babe. Babe, babe. 141 00:06:07,021 --> 00:06:08,188 What is it? 142 00:06:08,271 --> 00:06:09,521 Don't… No. Don't touch anything. 143 00:06:09,604 --> 00:06:10,979 We don't know how anything works. 144 00:06:11,063 --> 00:06:13,021 - Good afternoon! - [all scream] 145 00:06:13,104 --> 00:06:16,063 Hi, I'm Missy McGill. You must be the Garcia family. 146 00:06:16,146 --> 00:06:17,438 - Yes, we are. - Yeah. 147 00:06:17,979 --> 00:06:19,188 Have some coffee. It's free. 148 00:06:19,271 --> 00:06:20,729 - Oh, thank you. - Yeah. 149 00:06:20,813 --> 00:06:22,813 - It's delicious. - No, no. No. 150 00:06:22,896 --> 00:06:27,771 Welcome to the Pathwinder XR, the most advanced RV on the road. 151 00:06:27,854 --> 00:06:29,479 She is beautiful, and I have to say, 152 00:06:29,563 --> 00:06:31,438 she looks pretty beautiful in your driveway. 153 00:06:31,521 --> 00:06:33,729 How did it do in crash tests? 154 00:06:33,813 --> 00:06:35,521 Oh. Okay, Shark Tank. 155 00:06:35,604 --> 00:06:37,854 We're just gonna go right in there. Okay. 156 00:06:37,938 --> 00:06:39,813 Didn't expect that question. 157 00:06:39,896 --> 00:06:43,979 You know, the Pathwinder XR is actually the safest RV ever built. 158 00:06:44,063 --> 00:06:45,063 - [Frank] There you go. - See? 159 00:06:45,146 --> 00:06:47,771 It's actually 50% less flammable than the last model. 160 00:06:49,063 --> 00:06:50,229 Just don't use hair spray. 161 00:06:50,313 --> 00:06:51,396 Mmm. 162 00:06:51,479 --> 00:06:52,979 Shall I show you more? 163 00:06:53,063 --> 00:06:56,479 Hey, your face is saying no, but your spirit is saying yes. 164 00:06:56,563 --> 00:06:59,354 All right! Here are your sleeping accommodations. 165 00:06:59,438 --> 00:07:00,938 - It can accommodate six… - Cool. 166 00:07:01,021 --> 00:07:04,229 …but, in a pinch, you could fit more. 167 00:07:04,313 --> 00:07:05,479 There you go. 168 00:07:06,479 --> 00:07:07,854 Hmm. [gasps] 169 00:07:08,563 --> 00:07:10,813 - [grunts, groaning] - [Missy] It's an air mattress. 170 00:07:10,896 --> 00:07:12,104 - [groans] - [Missy] Firm, right? 171 00:07:12,188 --> 00:07:14,063 Oh, wait! Honey, let me get a picture for the magazine. 172 00:07:14,146 --> 00:07:15,688 - Ooh! Yeah. - Yes. Okay. 173 00:07:15,771 --> 00:07:17,354 - [groans] - [Mom] Cheese. 174 00:07:17,438 --> 00:07:18,271 [shutter clicks] 175 00:07:18,354 --> 00:07:19,896 We didn't forget about the kiddos. 176 00:07:21,854 --> 00:07:24,688 - [Frank] Oh. - Nintendo Switch. 177 00:07:24,771 --> 00:07:28,188 I speak kid. Child, or whatever you call yourself. 178 00:07:28,271 --> 00:07:29,521 Is it safe? 179 00:07:30,188 --> 00:07:31,438 Like emotionally? 180 00:07:31,521 --> 00:07:33,521 Whenever you feel like you don't have control over your life, 181 00:07:33,604 --> 00:07:35,396 you can come here and just control a bunch of stuff. 182 00:07:35,479 --> 00:07:36,479 That's what I do. 183 00:07:36,563 --> 00:07:37,729 [laughs] 184 00:07:37,813 --> 00:07:39,563 [Mom] Wow. Does it read my horoscope? 185 00:07:39,646 --> 00:07:42,646 It does, and it's got built-in Spotify. 186 00:07:42,729 --> 00:07:44,521 - [♪ electronic music playing on speakers] - Oh! 187 00:07:44,604 --> 00:07:46,938 Yeah! [cheers] 188 00:07:47,021 --> 00:07:49,188 - Let's get turnt up, ladies! Turn up. - Ah! [laughs] 189 00:07:49,271 --> 00:07:51,063 I also teach Zumba on the side. 190 00:07:51,146 --> 00:07:52,938 - Should we do a quick impromptu class? - You know what? 191 00:07:53,021 --> 00:07:54,146 - No. - You, Lidia. 192 00:07:54,229 --> 00:07:55,813 - Lidia does Zumba. - Yeah! 193 00:07:55,896 --> 00:07:57,063 [Mia, Lidia shouting] 194 00:07:57,146 --> 00:07:58,813 [Missy cheering] 195 00:07:59,396 --> 00:08:01,563 [chuckles] Where'd everybody go? 196 00:08:02,229 --> 00:08:03,563 Something I said? 197 00:08:04,146 --> 00:08:05,729 Okay, folks. Enjoy your trip. 198 00:08:05,813 --> 00:08:07,063 Don't do anything I wouldn't do. 199 00:08:07,146 --> 00:08:09,854 - Remember, we're leaving at 6:00 a.m. - Not 6:05. 200 00:08:09,938 --> 00:08:11,646 You do not want your mom waking you up. 201 00:08:11,729 --> 00:08:13,229 She will not be gentle. 202 00:08:13,313 --> 00:08:15,854 Great. We'll get an early start to me being bored out of my mind. 203 00:08:15,938 --> 00:08:17,271 You stop. 204 00:08:17,354 --> 00:08:19,271 Hey, hey, hey. Alex, what do you think? 205 00:08:19,354 --> 00:08:21,771 Sits pretty tall, probably a rollover hazard. 206 00:08:22,313 --> 00:08:25,688 Okay. Why don't you make yourself useful and get the luggage out of the attic? 207 00:08:25,771 --> 00:08:27,938 Stupid attic. 208 00:08:28,479 --> 00:08:30,771 Why didn't Mia do this? 209 00:08:30,854 --> 00:08:32,271 She's older than me. 210 00:08:35,688 --> 00:08:36,938 Just my luck. 211 00:08:38,188 --> 00:08:39,021 Oh. 212 00:08:48,604 --> 00:08:52,146 {\an8}Alejandro Damian Morales. 213 00:08:57,563 --> 00:08:58,854 [groans] 214 00:09:00,146 --> 00:09:02,563 [sighs, exhales sharply] 215 00:09:04,021 --> 00:09:05,271 [hinges creak] 216 00:09:05,354 --> 00:09:06,563 [lid thuds] 217 00:09:11,854 --> 00:09:13,229 1905? 218 00:09:15,563 --> 00:09:16,688 [sighs] 219 00:09:20,771 --> 00:09:21,979 Is that teeth? 220 00:09:28,479 --> 00:09:30,271 [♪ throat singing] 221 00:09:33,646 --> 00:09:36,396 [chattering, distorted] 222 00:09:48,229 --> 00:09:49,229 [♪ throat singing stops] 223 00:09:49,313 --> 00:09:50,188 - [door bangs] - [gasps] 224 00:09:50,271 --> 00:09:52,104 - Hey. - [sighs] Hey, Dad. 225 00:09:52,688 --> 00:09:53,771 Dinner's about ready. 226 00:09:53,854 --> 00:09:55,771 - [♪ "Black Betty" playing on speakers] - [engine revving] 227 00:09:55,854 --> 00:09:57,979 Can't I just hide in here until he leaves? 228 00:09:58,063 --> 00:10:00,813 You know your grandpa's not the boogeyman, right? 229 00:10:00,896 --> 00:10:02,896 - [sighs] - [engine revs] 230 00:10:03,896 --> 00:10:05,771 He's not coming with us, is he? 231 00:10:07,104 --> 00:10:09,271 My dad loves road trips. 232 00:10:10,563 --> 00:10:13,271 But no, no. He's gonna stay and house-sit and watch Clyde. 233 00:10:14,854 --> 00:10:16,563 I'm so sorry. 234 00:10:17,146 --> 00:10:18,521 [Clyde whimpers] 235 00:10:18,604 --> 00:10:19,604 [Grandpa] Wow. 236 00:10:21,479 --> 00:10:22,479 Whoa. 237 00:10:26,021 --> 00:10:27,396 [Grandpa] Alexander! 238 00:10:28,896 --> 00:10:31,604 Hey! Qué pasa, Mufasa? [laughs] 239 00:10:31,688 --> 00:10:32,854 Hey, let's do the handshake. 240 00:10:32,938 --> 00:10:34,979 My wrist still hurts from the last time. 241 00:10:35,063 --> 00:10:36,896 Did you know wrist injuries are among the most-- 242 00:10:36,979 --> 00:10:38,604 Yeah, yeah. Whatever. All right. Ready to go? 243 00:10:38,688 --> 00:10:41,229 - [sighs] - Okay. Boom. Yeah. Bam! 244 00:10:41,313 --> 00:10:43,229 Boom. Is it up or down? I can't remember. 245 00:10:43,313 --> 00:10:45,688 - Hold it there. Come on. - This feels like fighting. 246 00:10:45,771 --> 00:10:47,896 [sighs] Let's go to the end. [shouts] 247 00:10:47,979 --> 00:10:49,229 - [Alexander screams] - [groans] 248 00:10:49,313 --> 00:10:51,354 - We need a new handshake. - [laughs] 249 00:10:51,438 --> 00:10:54,104 We're gonna have to toughen you up, niño. 250 00:10:54,188 --> 00:10:55,604 [chuckles] 251 00:10:55,688 --> 00:10:58,688 Hey, I'm here! Feed me. 252 00:10:59,563 --> 00:11:02,979 - Hey, Dad. - Hey, mija. How are you? 253 00:11:03,063 --> 00:11:04,063 [Mom] Aw! 254 00:11:06,438 --> 00:11:08,896 - That's quite the rig you got out there. - Oh, yeah. 255 00:11:08,979 --> 00:11:11,563 Fella could have a really good weekend in Vegas for that. 256 00:11:11,646 --> 00:11:14,479 Well, if you ask me, a vacation is exactly what this family needs. 257 00:11:14,563 --> 00:11:17,854 [scoffs] This isn't a vacation. We're spending a week being truck drivers. 258 00:11:17,938 --> 00:11:18,979 Hi, Grandpa. 259 00:11:19,979 --> 00:11:21,021 Hi, mija. 260 00:11:21,521 --> 00:11:24,188 She seems, uh, extra grumpy today. 261 00:11:24,271 --> 00:11:26,896 She crashed my car, so I grounded her and took away her phone. 262 00:11:26,979 --> 00:11:29,604 On promposal week? 263 00:11:29,688 --> 00:11:31,104 - No. - Wha-- 264 00:11:31,188 --> 00:11:34,229 So where are you going on this big adventure of yours? 265 00:11:34,313 --> 00:11:37,229 We are going to the Four Seasons, Mexico City. 266 00:11:37,313 --> 00:11:38,688 - The kids are gonna love it. - [sighs] 267 00:11:38,771 --> 00:11:40,104 - [Grandpa] Oh. - [Mom] Yeah. 268 00:11:40,854 --> 00:11:43,813 Abuelo, was Alejandro your grandpa? 269 00:11:46,354 --> 00:11:48,146 Yeah. Yeah, he was my grandpa. 270 00:11:48,729 --> 00:11:50,771 How's your chicharrón? Mine's a little dry. 271 00:11:50,854 --> 00:11:51,979 I didn't know you were coming, 272 00:11:52,063 --> 00:11:53,688 so I gave you the batch I made for the dog. 273 00:11:55,146 --> 00:11:57,313 How come you don't want to talk about Alejandro? 274 00:11:57,396 --> 00:11:58,646 Okay. Mijo, just eat your dinner. 275 00:11:58,729 --> 00:12:00,521 Alejandro. Isn't that the one that's cursed? 276 00:12:00,604 --> 00:12:01,896 Wait, cursed? 277 00:12:01,979 --> 00:12:03,063 Well, now you have to tell us. 278 00:12:03,146 --> 00:12:05,271 [Lidia] Yes, you have to tell us. Now that I'm living here, 279 00:12:05,354 --> 00:12:07,063 I need to know the curses that are in this house. 280 00:12:07,146 --> 00:12:08,979 - There's no curses in the house. - [Grandpa] Fine. 281 00:12:09,063 --> 00:12:10,063 I'll tell 'em. 282 00:12:10,146 --> 00:12:12,021 I mean, the family should know their own history. 283 00:12:12,104 --> 00:12:15,313 No, Dad, if you tell him, he's going to have nightmares. 284 00:12:15,396 --> 00:12:17,938 Well, if I don't tell him, he's gonna grow up like his dad, 285 00:12:18,021 --> 00:12:20,021 who thinks he's better than chicharrón. 286 00:12:20,646 --> 00:12:22,271 - He has a point. - Hmm. 287 00:12:22,354 --> 00:12:25,063 - You are ashamed of your culture. - That is not true. 288 00:12:25,146 --> 00:12:27,979 Oh, no? Then how come it's me teaching him Spanish? 289 00:12:28,063 --> 00:12:29,229 Alexander is learning Spanish? 290 00:12:29,313 --> 00:12:32,271 No. Watching Caso Cerrado does not qualify as learning Spanish. 291 00:12:32,354 --> 00:12:33,354 Yes, it does. 292 00:12:33,438 --> 00:12:35,229 [speaks Spanish] 293 00:12:36,688 --> 00:12:38,354 - [speaks Spanish] - Hmm. 294 00:12:38,438 --> 00:12:40,896 And Mia, who didn't want a quinceañera. 295 00:12:40,979 --> 00:12:43,313 - It's tradition. - [Mia] Tradition? 296 00:12:43,396 --> 00:12:46,521 It's a patriarchal social construct probably created by colonizers. 297 00:12:47,104 --> 00:12:49,729 Plus, I don't want pictures of me in a pink "poofy" dress. 298 00:12:49,813 --> 00:12:52,396 That's fair, sweetheart. Look, of course, we want our children 299 00:12:52,479 --> 00:12:54,604 - to connect to their heritage. - [Frank] Hmm. 300 00:12:54,688 --> 00:12:57,688 That's why we're going to Mexico, so we can rediscover our roots. 301 00:12:57,771 --> 00:12:59,979 Yeah. At the Four Seasons. 302 00:13:00,063 --> 00:13:01,396 - Viva! - [Alexander] So… 303 00:13:01,479 --> 00:13:03,063 [♪ throat singing] 304 00:13:03,146 --> 00:13:06,396 …is somebody gonna explain why there's a cursed statue in our attic? 305 00:13:06,479 --> 00:13:07,479 [Mia] What is that… 306 00:13:07,563 --> 00:13:08,813 I've never seen anything like that. 307 00:13:08,896 --> 00:13:10,271 This is actually really cool. 308 00:13:10,354 --> 00:13:11,938 - Oh, my God! Why is it-- - Don't touch it! 309 00:13:12,021 --> 00:13:14,354 - What happens when I touch it? - Everybody, stop. Just stop. 310 00:13:14,438 --> 00:13:16,563 [family clamoring] 311 00:13:16,646 --> 00:13:17,896 Stop! 312 00:13:18,521 --> 00:13:19,938 Just tell the story. 313 00:13:21,646 --> 00:13:23,063 Okay. I'll tell the story. 314 00:13:25,688 --> 00:13:27,146 My abuelito, 315 00:13:27,979 --> 00:13:29,354 he was a corn farmer 316 00:13:30,146 --> 00:13:32,813 in a little pueblecito named Soledad. 317 00:13:33,896 --> 00:13:38,979 But no matter how hard he worked, every year his crops would wither and die. 318 00:13:39,563 --> 00:13:42,396 So he did what all Mexicans do when they're desperate. 319 00:13:42,479 --> 00:13:44,604 He went to see brujas. 320 00:13:45,688 --> 00:13:48,063 In Soledad, there were three sisters. 321 00:13:48,604 --> 00:13:52,688 And you only went to see them when you needed serious help. 322 00:13:56,229 --> 00:13:59,729 They gave him a magical idol that would bring him good fortune. 323 00:13:59,813 --> 00:14:01,604 But on one condition. 324 00:14:01,688 --> 00:14:04,688 That when you're done, you bring it back, fool. 325 00:14:05,938 --> 00:14:08,979 At first, his ranch prospered. Life was good, man. 326 00:14:09,063 --> 00:14:10,896 He was making the big bucks. 327 00:14:10,979 --> 00:14:14,229 He got his family all the nice things he could never afford. 328 00:14:14,313 --> 00:14:18,104 Like roller blades and skateboards and iPads, 329 00:14:18,188 --> 00:14:20,188 and a bouncy house for the kids on their birthday. 330 00:14:20,271 --> 00:14:23,021 But he couldn't resist. 331 00:14:23,104 --> 00:14:25,729 He kept the idol hoping for more luck. 332 00:14:25,813 --> 00:14:29,479 But the longer he kept it, the worse his luck became. 333 00:14:43,729 --> 00:14:44,938 [fire ignites] 334 00:14:45,938 --> 00:14:48,188 He had to burn his entire field, 335 00:14:48,271 --> 00:14:49,771 but the fire grew out of control. 336 00:14:49,854 --> 00:14:52,688 And he tried to put it out, but there was no use. 337 00:14:52,771 --> 00:14:54,188 [all laughing] 338 00:14:54,271 --> 00:14:58,521 The next morning, the entire town had burned to the ground. 339 00:14:58,604 --> 00:15:00,604 Everybody blamed Alejandro. 340 00:15:00,688 --> 00:15:01,938 They said he was cursed. 341 00:15:02,563 --> 00:15:05,646 And I told my dad many times, "Hey, throw that thing away." 342 00:15:06,563 --> 00:15:08,438 And he said no matter how hard he tried, 343 00:15:08,521 --> 00:15:10,604 - he couldn't get rid of it. - [mouthing words] 344 00:15:11,646 --> 00:15:13,313 Maybe he was cursed. 345 00:15:14,188 --> 00:15:15,396 What do you think? 346 00:15:16,438 --> 00:15:19,021 Why would you name me after a guy who burned down his town? 347 00:15:19,104 --> 00:15:20,771 Alexander is a very strong name. 348 00:15:20,854 --> 00:15:23,938 Uh, so is Voldemort. Or Darth Vader. 349 00:15:24,021 --> 00:15:26,604 - Would you name me after them? - Okay. Do you see what you started? 350 00:15:26,688 --> 00:15:27,813 - What, me? - Yeah. 351 00:15:27,896 --> 00:15:30,146 I told you to name him Zacarías, Zacatecas, Zorro. 352 00:15:30,229 --> 00:15:32,229 Anything farthest away from the letter A. 353 00:15:32,313 --> 00:15:35,146 - I'm not naming him Zorro. - Okay. This is absurd. 354 00:15:35,229 --> 00:15:38,229 Um, brujería, mal de ojo, chupacabra. 355 00:15:38,313 --> 00:15:40,188 This is all just Mexican superstition. 356 00:15:40,271 --> 00:15:43,271 I don't know, Dad. You gotta admit his whole life kind of makes sense now. 357 00:15:43,354 --> 00:15:45,896 [scoffs] Why is this thing in our house? 358 00:15:45,979 --> 00:15:48,063 What if our house burns down? 359 00:15:48,146 --> 00:15:49,646 Oh, you're such a little baby. 360 00:15:49,729 --> 00:15:51,563 - I'm not a little baby. - [mockingly] I'm not a little baby. 361 00:15:51,646 --> 00:15:53,646 - Stop it. Mia, you're making it worse. - [mock cries] 362 00:15:53,729 --> 00:15:55,979 I'm not a baby! 363 00:15:56,063 --> 00:15:57,313 [screams] 364 00:15:59,729 --> 00:16:00,729 [idol thuds] 365 00:16:01,521 --> 00:16:03,646 [Gilbert] Oh, dear God. [sighs] 366 00:16:03,729 --> 00:16:06,563 - Okay. Problem solved. - Yeah. 367 00:16:07,354 --> 00:16:09,521 I don't think you should have done that. 368 00:16:10,771 --> 00:16:12,104 [Mom] Alex. 369 00:16:12,188 --> 00:16:15,521 Hmm, let's be honest. If anyone's cursed, it's me. [sighs] 370 00:16:44,396 --> 00:16:46,563 [chanting in Spanish] 371 00:16:51,146 --> 00:16:53,146 [chanting continues] 372 00:16:53,938 --> 00:16:54,938 [gasps] 373 00:16:58,521 --> 00:16:59,604 Bring it back, fool. 374 00:16:59,688 --> 00:17:02,938 - Bring it back, fool. [echoing] - [panting, sighs] 375 00:17:05,354 --> 00:17:06,438 [sighs] 376 00:17:06,521 --> 00:17:09,479 - You need to cancel the vacation. - Oh, yeah? 377 00:17:09,563 --> 00:17:11,979 Does this have anything to do with the curse? 378 00:17:12,063 --> 00:17:14,396 Oh, the thing. I forgot the thing back there. 379 00:17:14,479 --> 00:17:16,729 - Uh, it's over at the thing. - Uh-huh. 380 00:17:16,813 --> 00:17:18,813 [♪ cumbia music playing] 381 00:17:23,813 --> 00:17:24,813 [Mia] Yes. 382 00:17:25,771 --> 00:17:27,396 Ah, suckers! 383 00:17:27,479 --> 00:17:28,896 - Oh! - [clattering] 384 00:17:28,979 --> 00:17:31,063 - [Mom] Mia! - I'm coming! 385 00:17:31,938 --> 00:17:32,938 [clattering] 386 00:17:33,021 --> 00:17:34,813 My answer is still no. I'm not going. 387 00:17:34,896 --> 00:17:36,396 Okay. Well, we are. 388 00:17:36,479 --> 00:17:38,229 So if you're gonna stay, you can stay with Grandpa. 389 00:17:38,313 --> 00:17:40,688 What? No, I don't want to stay with Grandpa. 390 00:17:40,771 --> 00:17:43,438 Oh, yeah? Hey, bachelor weekend, eh? 391 00:17:43,521 --> 00:17:47,063 We can watch wrestling. Pound some beers, huh? 392 00:17:47,146 --> 00:17:48,896 Mom, you know he's not kidding, right? 393 00:17:49,771 --> 00:17:52,271 - Oh! Hey, have you ever seen a cockfight? - [Alexander] What? 394 00:17:52,354 --> 00:17:55,021 Yeah, I'll call Javier, my friend. He'll set it up right now. 395 00:17:55,104 --> 00:17:57,438 - Hey, we could roast a goat too. - Mom, are you hearing this? 396 00:17:57,521 --> 00:18:00,229 - Now who roasts a goat? - [Frank] Hey. [sighs] 397 00:18:00,313 --> 00:18:04,646 Honey, he doesn't wanna go because he's scared of the curse. 398 00:18:04,729 --> 00:18:07,229 I'm telling you something bad is going to happen. 399 00:18:07,313 --> 00:18:09,896 [sighs] Alex, this curse, 400 00:18:09,979 --> 00:18:12,771 it's, um, it's a legend. It's a made-up story. 401 00:18:12,854 --> 00:18:13,938 It's not real. 402 00:18:14,021 --> 00:18:15,646 I promise, nothing bad is gonna happen. 403 00:18:15,729 --> 00:18:17,229 Nope. Not going. 404 00:18:18,271 --> 00:18:19,271 [sighs] All right. 405 00:18:19,354 --> 00:18:21,896 Well, this was supposed to be a surprise, but-- 406 00:18:21,979 --> 00:18:24,229 - Oh, the surprise. - Yeah. Yeah. 407 00:18:24,313 --> 00:18:28,063 See, we were gonna drive right past the world's only real alien mummy. 408 00:18:28,146 --> 00:18:29,563 [gasps] 409 00:18:29,646 --> 00:18:31,604 - Is it a real alien? - [Frank] Yeah. 410 00:18:31,688 --> 00:18:32,771 - You're not gonna like it. - Yeah. 411 00:18:32,854 --> 00:18:34,188 [both] It's too cool. 412 00:18:34,271 --> 00:18:35,979 - You know what? - [Mom] You should stay here. 413 00:18:36,063 --> 00:18:38,479 Yeah. Hang out with abuelo and the dog. 414 00:18:38,563 --> 00:18:39,729 Go to your first cockfight. 415 00:18:39,813 --> 00:18:41,188 - Fine. - [Frank] Alexander, 416 00:18:41,771 --> 00:18:44,479 there is no such thing as curses. 417 00:18:44,563 --> 00:18:46,188 - [horn honks] - [screams] 418 00:18:46,271 --> 00:18:47,771 - [♪ "One Way Or Another" playing] - Come on, people. 419 00:18:47,854 --> 00:18:50,771 The sooner we start this trip, the sooner it's over. Let's go. 420 00:18:51,396 --> 00:18:52,396 Hey. 421 00:18:53,021 --> 00:18:54,313 I made you a little baby coffee. 422 00:18:54,396 --> 00:18:57,313 Oh, I'm relaxing already. Get the cooler. 423 00:18:57,396 --> 00:18:58,396 [Frank] Yeah. 424 00:18:59,021 --> 00:19:01,271 - [Frank sighs] - [Mom] Party bus. Party bus. 425 00:19:01,854 --> 00:19:05,688 ♪ One way, or another I'm gonna find ya ♪ 426 00:19:05,771 --> 00:19:07,896 ♪ I'm gonna get ya Get ya, get ya, get ya ♪ 427 00:19:07,979 --> 00:19:11,688 ♪ One way, or another I'm gonna win ya ♪ 428 00:19:11,771 --> 00:19:13,771 ♪ I'm gonna get ya Get ya, get ya, get ya ♪ 429 00:19:16,771 --> 00:19:19,521 ♪ …I'm gonna see ya. I'm gonna meet ya Meet ya, meet ya, meet ya ♪ 430 00:19:19,604 --> 00:19:23,604 ♪ One day, maybe next week I'm gonna meet ya ♪ 431 00:19:23,688 --> 00:19:25,438 ♪ I'm gonna meet ya I'll meet ya ♪ 432 00:19:25,521 --> 00:19:26,521 [snoring] 433 00:19:26,604 --> 00:19:31,688 ♪ I will drive past your house ♪ 434 00:19:31,771 --> 00:19:37,146 ♪ And if the lights are all down ♪ 435 00:19:37,229 --> 00:19:42,563 ♪ I'll see who's around ♪ 436 00:19:43,354 --> 00:19:44,188 ♪ One way… ♪ 437 00:19:44,271 --> 00:19:47,229 Sergio got the marching band for my promposal. 438 00:19:48,396 --> 00:19:49,646 [person speaking Spanish on TV] 439 00:19:49,729 --> 00:19:53,396 ♪ One way, or another I'm gonna win ya ♪ 440 00:19:53,979 --> 00:19:55,729 ♪ I'll get ya, I'll get ya ♪ 441 00:19:55,813 --> 00:19:56,813 Mm-hmm. 442 00:19:58,021 --> 00:19:59,271 I love you. 443 00:20:03,271 --> 00:20:04,521 Hey, babe? 444 00:20:05,479 --> 00:20:06,479 [whispering] Babe? 445 00:20:10,646 --> 00:20:11,646 [sighs] 446 00:20:19,854 --> 00:20:20,854 [Frank groans] 447 00:20:21,604 --> 00:20:22,604 [sighs] 448 00:20:25,771 --> 00:20:28,188 - Huh? - Hey. Oh, my God. You're awake? 449 00:20:28,271 --> 00:20:30,813 - How was your nap? - Good. 450 00:20:30,896 --> 00:20:33,063 [clears throat] Hey, um, is this a mistake? 451 00:20:33,771 --> 00:20:35,146 - What? - This trip. 452 00:20:35,229 --> 00:20:37,021 It doesn't seem like the kids are that excited. 453 00:20:37,104 --> 00:20:40,229 Are you kidding? The kids are gonna have a blast. 454 00:20:40,313 --> 00:20:42,146 [sighs] I don't know what I'm saying. I-- 455 00:20:42,938 --> 00:20:44,354 I think I should quit my job. 456 00:20:45,146 --> 00:20:48,438 You know, now that the restaurant is doing better, I think we could afford it. 457 00:20:49,521 --> 00:20:51,354 - Quit? - Yeah. 458 00:20:51,438 --> 00:20:54,854 I mean, quit is such a big word, you know? You love your job. 459 00:20:54,938 --> 00:20:56,438 I love your job. 460 00:20:56,521 --> 00:20:59,063 Your job is great. You're so good at your job. 461 00:20:59,688 --> 00:21:00,896 Don't become a quitter, babe. 462 00:21:00,979 --> 00:21:04,438 Oh, I just-- I feel like the kids need me, you know? 463 00:21:04,521 --> 00:21:06,104 I feel like I'm missing out on everything. 464 00:21:06,188 --> 00:21:08,563 They think I'm in hotel rooms having fun, 465 00:21:08,646 --> 00:21:11,646 when I'm really just writing about mediocre room service. 466 00:21:11,729 --> 00:21:15,438 [sighs] If I quit, I could write that travel book I always wanted to write. 467 00:21:15,521 --> 00:21:18,854 Because I'd have more time. Because I'd be home with the kids. 468 00:21:18,938 --> 00:21:20,979 - Are you hungry? - What? 469 00:21:21,646 --> 00:21:23,688 - Are you hungry? - No, I'm not-- 470 00:21:23,771 --> 00:21:26,479 - I'm gonna make you a smoothie. - No, I don't-- Honey-- 471 00:21:26,563 --> 00:21:29,188 You should eat. I don't want you to get lightheaded. 472 00:21:29,271 --> 00:21:31,271 Okay. But just don't put any weird stuff in it. 473 00:21:31,354 --> 00:21:32,604 [Frank] It's called vitamins. 474 00:21:32,688 --> 00:21:36,104 Piledriver! What do you need, an engraved invitation? 475 00:21:36,188 --> 00:21:37,188 [groans] 476 00:21:37,271 --> 00:21:39,271 You're gonna get-- [groans] 477 00:21:39,354 --> 00:21:41,771 - [announcer on TV, indistinct] - [sighs] 478 00:21:41,854 --> 00:21:42,854 [Clyde whimpers] 479 00:21:42,938 --> 00:21:44,354 - Beat it. - [Clyde whimpers] 480 00:21:44,438 --> 00:21:46,438 [phone rings] 481 00:21:46,521 --> 00:21:49,354 - Hey, Val. - Hi. I-- I wanted to go over a few things. 482 00:21:49,438 --> 00:21:50,813 Did you get the sticky note? 483 00:21:50,896 --> 00:21:53,229 Uh. "Don't walk around in your underwear." 484 00:21:53,313 --> 00:21:54,646 [chuckles] Good luck. 485 00:21:54,729 --> 00:21:56,396 [whirring] 486 00:21:57,771 --> 00:21:58,771 [sighs] 487 00:22:03,188 --> 00:22:05,021 Voilà, bon appétit. 488 00:22:05,604 --> 00:22:06,438 Cool. 489 00:22:06,521 --> 00:22:08,188 Oh, how does this thing work? 490 00:22:08,271 --> 00:22:09,354 Oh, like this. 491 00:22:09,438 --> 00:22:10,854 [beeping] 492 00:22:11,438 --> 00:22:12,521 [whirring] 493 00:22:15,271 --> 00:22:16,688 [beeping] 494 00:22:16,771 --> 00:22:19,604 [whirring] 495 00:22:20,646 --> 00:22:21,896 - Fancy. - Fancy. 496 00:22:21,979 --> 00:22:24,896 Oh, and one last thing. Don't give the dog any junk food, okay? 497 00:22:24,979 --> 00:22:26,271 The vet wants him to lose weight. 498 00:22:26,354 --> 00:22:28,313 Don't give the dog any junk food. 499 00:22:28,396 --> 00:22:29,396 Got it. 500 00:22:31,146 --> 00:22:32,396 Is that… 501 00:22:34,688 --> 00:22:36,521 Finally. Alien mummy. 502 00:22:37,979 --> 00:22:39,646 - [electricity crackling] - Oh, no! 503 00:22:41,063 --> 00:22:42,646 Are those good sparks? 504 00:22:44,938 --> 00:22:46,104 [sighs] 505 00:22:46,188 --> 00:22:51,146 "System error. Reset at master control." 506 00:22:53,146 --> 00:22:54,146 [sighs] 507 00:22:55,688 --> 00:22:57,229 - [electronic voice] Welcome. - Okay. 508 00:22:57,313 --> 00:22:58,396 What are you doing? 509 00:22:58,479 --> 00:23:00,896 I spilled ginger ale, and now it's not working. 510 00:23:00,979 --> 00:23:04,063 Oh, you're gonna get Mom in trouble. 511 00:23:04,146 --> 00:23:05,063 [groans] 512 00:23:06,021 --> 00:23:07,688 - Uh… - [Frank] Hey. 513 00:23:07,771 --> 00:23:08,979 You guys okay? 514 00:23:10,396 --> 00:23:11,896 Yeah, we're great. 515 00:23:11,979 --> 00:23:14,688 Okay. Well, you're about to experience some awesome deliciousness. 516 00:23:14,771 --> 00:23:17,354 Mmm. So yummy. [chuckles] 517 00:23:17,438 --> 00:23:19,104 - You better fix this. - [groans] 518 00:23:19,854 --> 00:23:22,854 - [Alexander] Ah! - That means no tortillas. 519 00:23:22,938 --> 00:23:25,896 No tortillas? Do you hate your dog or something? 520 00:23:26,563 --> 00:23:27,813 [screams] 521 00:23:27,896 --> 00:23:30,229 Who's pushing buttons? [screams] 522 00:23:30,313 --> 00:23:32,521 - Can't turn off the wipers. - [beeping] 523 00:23:35,813 --> 00:23:38,063 - [beeping continues] - [blender whirring] 524 00:23:40,771 --> 00:23:41,938 [beeping] 525 00:23:42,021 --> 00:23:43,438 What? [screams] 526 00:23:43,521 --> 00:23:46,396 [screams] Oh, my God! Stop it! 527 00:23:46,479 --> 00:23:49,479 - Stay. Stay. Stay. Stay! - [retractable shades whirring] 528 00:23:49,563 --> 00:23:52,521 - Um… [groans] - [electronic voice, distorted] Welcome. 529 00:23:56,104 --> 00:23:58,604 - [♪ electronic music playing on speakers] - [screams] 530 00:23:58,688 --> 00:24:00,813 - No. - Alexander, what did you click? 531 00:24:00,896 --> 00:24:01,729 I don't know! 532 00:24:01,813 --> 00:24:03,229 - Stop it! - I can't! 533 00:24:03,313 --> 00:24:05,146 Mia, turn off the music! 534 00:24:05,229 --> 00:24:09,771 - [music continues] - Oh, God. No, no, no, no! Oh, my God! Hey! 535 00:24:09,854 --> 00:24:11,646 I want it off! 536 00:24:11,729 --> 00:24:13,104 [groaning] Eyes! 537 00:24:13,188 --> 00:24:14,271 Little help! 538 00:24:14,354 --> 00:24:16,479 [Grandpa] Val, what's wrong? Are you okay? 539 00:24:16,563 --> 00:24:18,146 Are you there? Can you hear me? 540 00:24:18,229 --> 00:24:19,938 I got it. I got it. 541 00:24:20,021 --> 00:24:21,104 [horn honking] 542 00:24:21,188 --> 00:24:22,688 [screaming] 543 00:24:24,354 --> 00:24:25,646 [both scream] 544 00:24:25,729 --> 00:24:27,479 [screams] My phone! 545 00:24:27,563 --> 00:24:29,146 [tires squealing] 546 00:24:29,229 --> 00:24:31,354 - [grunts] - [Frank groans] 547 00:24:31,438 --> 00:24:33,271 [music continues] 548 00:24:34,604 --> 00:24:35,896 [grunts, screams] 549 00:24:35,979 --> 00:24:37,771 [screaming] 550 00:24:37,854 --> 00:24:40,188 [all screaming] 551 00:24:40,271 --> 00:24:42,563 All right. Don't yell at me. I'm your dad. 552 00:24:43,813 --> 00:24:44,896 [air brakes hissing] 553 00:24:44,979 --> 00:24:46,979 [tires screeching] 554 00:24:48,479 --> 00:24:49,938 [creaking, clattering] 555 00:24:50,021 --> 00:24:52,146 - [sighs] - [engine stops] 556 00:24:52,229 --> 00:24:53,646 [wipers squeaking] 557 00:24:53,729 --> 00:24:58,438 - [Val] Oh, now it goes up? - [Mia] Great vacation, Mom. Super fun. 558 00:24:58,938 --> 00:24:59,771 [statue creaking] 559 00:24:59,854 --> 00:25:01,063 [Val] Is everyone okay? 560 00:25:01,146 --> 00:25:04,271 - [Alexander] Define "okay". - [Grandpa] Val, are you there? 561 00:25:04,354 --> 00:25:07,354 - Val. Val! - [Val] It might blow up… [phone beeps] 562 00:25:07,438 --> 00:25:09,354 All right, mija. I'm on my way. 563 00:25:09,438 --> 00:25:11,354 - [Val] Are you guys okay? - [Frank] You all right? 564 00:25:11,438 --> 00:25:13,104 - [gasping] - Is everybody okay? 565 00:25:13,854 --> 00:25:15,021 - You okay? - [Frank] You all right? 566 00:25:15,104 --> 00:25:16,938 [Mia gasps, sighs] 567 00:25:17,771 --> 00:25:19,896 Honey, that… That thing's gonna be okay, right? 568 00:25:19,979 --> 00:25:22,438 - [creaking continues] - Yeah, it looks steady. 569 00:25:22,521 --> 00:25:24,688 - [statue cracking] - It looks… Oh, no. 570 00:25:24,771 --> 00:25:26,521 - [Val] Oh, no. - [Frank] Oh, boy. 571 00:25:26,604 --> 00:25:28,479 - [Val] Oh, no, no, no. Oh. - [Frank] Oh, no! 572 00:25:28,563 --> 00:25:30,146 [all scream] 573 00:25:30,229 --> 00:25:32,313 [glass shattering] 574 00:25:33,188 --> 00:25:35,521 - [all exclaim] - [electricity crackling] 575 00:25:35,604 --> 00:25:37,271 [Val gasping] 576 00:25:44,063 --> 00:25:45,896 [Alexander] Why is it a cowboy? 577 00:25:45,979 --> 00:25:47,104 - [doorbell rings] - Hey. 578 00:25:47,188 --> 00:25:49,271 [neighbor] Whoa! Come back here. 579 00:25:49,354 --> 00:25:51,063 I'm the abuelo from across the street. 580 00:25:51,146 --> 00:25:53,854 I wonder if you could watch Clyde for a couple hours. 581 00:25:53,938 --> 00:25:55,229 We were actually getting ready to eat. 582 00:25:55,313 --> 00:25:58,563 Oh! Hey, lucky you. I just made some menudo. [laughs] 583 00:25:58,646 --> 00:25:59,771 - Wha-- - The cow's stomach. 584 00:25:59,854 --> 00:26:01,688 It's even better the next day. 585 00:26:01,771 --> 00:26:03,396 Hey, listen. I gotta go look for my family, 586 00:26:03,479 --> 00:26:05,604 so if you can help me, that would be great. Thank you very much. 587 00:26:05,688 --> 00:26:07,813 - The dog's on a diet too. - [neighbors stammering] 588 00:26:07,896 --> 00:26:09,896 - But-- - [engine revving] 589 00:26:11,104 --> 00:26:13,688 - Oh! Well… - Clyde? 590 00:26:16,688 --> 00:26:17,688 [sighs] 591 00:26:20,021 --> 00:26:23,271 - [Frank] It looks like I got in a fight. - [Lidia] It looks like you lost. 592 00:26:24,271 --> 00:26:25,271 [Lidia sighs] 593 00:26:27,354 --> 00:26:29,396 Uh, yeah. We are fully insured. Uh-huh. 594 00:26:29,479 --> 00:26:30,979 I mean, I'm sure this is covered. 595 00:26:31,604 --> 00:26:32,938 Uh, no, that's a fair summary. 596 00:26:33,021 --> 00:26:36,729 We crashed a half a million dollar RV into the world's largest alien. 597 00:26:36,813 --> 00:26:38,563 And you thought I wouldn't have something to write about. 598 00:26:38,646 --> 00:26:39,646 Look, Mom. Mom, I just-- 599 00:26:39,729 --> 00:26:41,729 I'm sorry. I don't know why I'm laughing. It's not funny. 600 00:26:41,813 --> 00:26:43,229 - Mom. - Um, excuse me, guys. 601 00:26:43,313 --> 00:26:44,896 What's the deductible on the alien? 602 00:26:46,313 --> 00:26:47,396 [Alexander groaning] 603 00:26:48,313 --> 00:26:51,313 Oh, God! Caden could be asking me to prom right now. 604 00:26:51,396 --> 00:26:53,729 If I get asked after Sandra, I swear… 605 00:26:54,271 --> 00:26:55,521 What do you think you're doing? 606 00:26:55,604 --> 00:26:57,229 - Just-- - Go somewhere else. 607 00:26:57,313 --> 00:26:59,063 Bad things happen when you get too close. 608 00:26:59,646 --> 00:27:00,646 [Mia] Bye. 609 00:27:01,938 --> 00:27:03,354 [Alexander sighs, groans] 610 00:27:07,688 --> 00:27:09,021 This is really bad. 611 00:27:09,563 --> 00:27:11,313 [Frank] Hey. What did your editor say? 612 00:27:11,396 --> 00:27:12,813 What do you think she said? 613 00:27:12,896 --> 00:27:16,063 She said she's gonna have to pay to fix the RV, if it could even be fixed. 614 00:27:16,146 --> 00:27:19,146 No. Are you kidding me? This thing went berserk on its own. 615 00:27:19,229 --> 00:27:20,563 - Look at my eye. - I know. It's bad. 616 00:27:20,646 --> 00:27:21,646 - Is it bad? - Yeah. 617 00:27:21,729 --> 00:27:22,938 You think they have workers' comp? 618 00:27:23,021 --> 00:27:24,271 I don't think so. I'm the worker. 619 00:27:24,979 --> 00:27:28,729 But she obviously thinks it's my fault because she pulled my feature. 620 00:27:28,813 --> 00:27:29,979 - No. - Yeah. 621 00:27:30,063 --> 00:27:32,521 Well, she did. See? Another reason I should quit my job. 622 00:27:33,146 --> 00:27:35,063 - I don't know. - So what are we doing? 623 00:27:35,146 --> 00:27:38,771 I think we should go home before something else bad happens. 624 00:27:38,854 --> 00:27:40,854 I can't believe I'm saying this, but I agree with Alexander. 625 00:27:40,938 --> 00:27:42,771 Let's just go home, please. 626 00:27:42,854 --> 00:27:46,854 [sighs] I'm sorry, guys. I just wanted us to have a nice vacation together. 627 00:27:48,354 --> 00:27:49,354 [Frank sighs] 628 00:27:50,396 --> 00:27:51,396 All right. 629 00:27:52,188 --> 00:27:54,354 I think I saw a car rental place about a mile back. 630 00:27:54,438 --> 00:27:56,438 If we're lucky, we can make it home by dinner. 631 00:27:56,521 --> 00:27:58,521 Oh, my God. Miracles are real. 632 00:28:00,563 --> 00:28:01,729 I mean, bummer. 633 00:28:02,229 --> 00:28:04,563 [Val] Yeah, okay. Let's get our stuff, guys. Come on. 634 00:28:04,646 --> 00:28:08,438 - [♪ "New Mexico" playing] - One, two… 635 00:28:08,521 --> 00:28:10,938 - Oh, my back! - Yeah, looks good here. 636 00:28:12,854 --> 00:28:15,521 ♪ How do you do, young fellow? ♪ 637 00:28:15,604 --> 00:28:17,479 ♪ And how would you like to go ♪ 638 00:28:18,271 --> 00:28:23,271 {\an8}♪ And spend a pleasant summer Out in New Mexico? ♪ 639 00:28:25,229 --> 00:28:27,354 ♪ I'll furnish you good wages ♪ 640 00:28:27,938 --> 00:28:30,396 ♪ Your transportation, too ♪ 641 00:28:30,979 --> 00:28:31,979 ♪ If you will but go… ♪ 642 00:28:32,063 --> 00:28:34,354 [Mia] You brought the air mattress? 643 00:28:34,438 --> 00:28:36,271 [Alexander] You never know when you need a nap. 644 00:28:36,354 --> 00:28:38,938 ♪ But if you should get homesick… ♪ 645 00:28:39,021 --> 00:28:40,021 [Frank groans] 646 00:28:41,521 --> 00:28:43,104 [Frank] You guys take care of the stuff. 647 00:28:43,188 --> 00:28:45,771 [Lidia exclaims, speaks Spanish] 648 00:28:45,854 --> 00:28:46,854 [Val] Mia. 649 00:28:47,521 --> 00:28:49,354 Wait, Lidi… Mia! 650 00:28:50,688 --> 00:28:52,104 What's a botánica? 651 00:28:54,271 --> 00:28:57,104 Botánica. It's a medicine store. 652 00:28:57,729 --> 00:29:00,229 They might have some yarrow root for my feet. 653 00:29:00,313 --> 00:29:04,313 - They are killing me. - Ma, you were a nurse for 20 years. 654 00:29:04,396 --> 00:29:06,146 You really gonna go in here for some brujería? 655 00:29:06,229 --> 00:29:07,604 [Lidia] Medicine is medicine. 656 00:29:07,688 --> 00:29:09,563 I also need a Lotto ticket. 657 00:29:09,646 --> 00:29:11,354 [Val] Oh, good. Your mother's gambling again. 658 00:29:12,104 --> 00:29:15,104 Brujería as in witches? 659 00:29:15,188 --> 00:29:16,354 [sighs] 660 00:29:17,146 --> 00:29:18,938 Well, Grandma. Grandma! 661 00:29:19,021 --> 00:29:20,021 Slow down. 662 00:29:21,438 --> 00:29:26,604 Based on recent events, I think we should stay away from any brujas. 663 00:29:27,563 --> 00:29:30,229 They're just healers. 664 00:29:30,813 --> 00:29:31,979 Whoa! 665 00:29:35,438 --> 00:29:36,271 Hmm. 666 00:29:37,729 --> 00:29:39,729 [vending machine whirring] 667 00:29:41,146 --> 00:29:45,938 [grunting] Did this ever work? [groans, sighs] 668 00:29:51,854 --> 00:29:54,854 Ooh, you're gonna get in trouble. 669 00:29:54,938 --> 00:29:57,063 So annoying. Little brat. 670 00:29:57,146 --> 00:29:58,646 Has Caden asked you to prom yet? 671 00:29:58,729 --> 00:30:00,979 Geez! Leave me alone. That's none of your business. 672 00:30:01,063 --> 00:30:02,479 What? I was just asking. 673 00:30:03,604 --> 00:30:05,938 Oh, and that feels like a "no". 674 00:30:06,021 --> 00:30:08,646 For your information, he is probably at our house right now, 675 00:30:08,729 --> 00:30:10,354 but I can't see him because I'm stuck with you 676 00:30:10,438 --> 00:30:12,063 - in the middle of nowhere. - [phone ringing] 677 00:30:13,396 --> 00:30:14,563 Did you hear that? 678 00:30:14,646 --> 00:30:16,646 Someone has signal. Alexander, give me a hand. 679 00:30:17,396 --> 00:30:18,813 - [ringing continues] - [Alexander] Hmm. 680 00:30:18,896 --> 00:30:20,563 You look like you got this. 681 00:30:22,688 --> 00:30:25,854 [♪ throat singing] 682 00:30:27,438 --> 00:30:29,438 [♪ cumbia music playing] 683 00:30:38,229 --> 00:30:41,896 - [screams] Devil monkey. [groaning] - Get off of me! 684 00:30:41,979 --> 00:30:43,229 [♪ throat singing stops] 685 00:30:43,313 --> 00:30:44,563 You brought that thing? 686 00:30:45,438 --> 00:30:47,688 No. It followed us. 687 00:30:47,771 --> 00:30:49,229 Remember what Grandpa said? 688 00:30:50,521 --> 00:30:54,271 His dad tried to throw it away, but he could never get rid of it. 689 00:30:54,938 --> 00:30:57,021 [phone rings] 690 00:30:58,188 --> 00:30:59,188 [Mia] Hello? 691 00:30:59,729 --> 00:31:01,896 No, this is his daughter. Can I take a message? 692 00:31:01,979 --> 00:31:03,938 - Pick it up. - Fine. 693 00:31:04,604 --> 00:31:05,438 [Mia] Right. 694 00:31:05,521 --> 00:31:08,521 [Alex] Scary, scary, scary, scary, scary. [groaning] 695 00:31:08,604 --> 00:31:10,438 I'll make sure he gets the message. 696 00:31:11,021 --> 00:31:13,729 - [Alexander] Who was it? - That was Dad's landlord. 697 00:31:14,813 --> 00:31:16,479 He says the restaurant is closing. 698 00:31:17,063 --> 00:31:19,771 - Forever? - Oh, my God. 699 00:31:21,229 --> 00:31:23,229 My God. We are cursed. What do we do? 700 00:31:23,979 --> 00:31:25,396 I don't know. 701 00:31:26,396 --> 00:31:28,563 But I think I know where we can find out. 702 00:31:33,646 --> 00:31:36,479 [Lidia, clerk chattering] 703 00:31:36,563 --> 00:31:38,396 - [Lidia] Oh! - [clerk] It smells so good. 704 00:31:38,479 --> 00:31:40,146 [Lidia] My mother swore by that. 705 00:31:40,646 --> 00:31:42,063 [chattering] 706 00:31:52,688 --> 00:31:53,521 [clerk] Okay. 707 00:31:53,604 --> 00:31:55,438 [sighs] I'm a sucker for a mother story. 708 00:31:55,521 --> 00:31:57,313 My mother gave me this store 709 00:31:57,396 --> 00:32:00,229 instead of letting me follow my dreams to New York. Here you go. 710 00:32:01,479 --> 00:32:04,438 I thought you two were too good for brujería. 711 00:32:04,521 --> 00:32:05,729 There's nothing better to do. 712 00:32:05,813 --> 00:32:07,563 - Hmm. Fair point. - Well, look at that. 713 00:32:07,646 --> 00:32:09,646 Exactly what you gave me. No change. 714 00:32:09,729 --> 00:32:11,271 - Thank you. - Thank you. 715 00:32:11,354 --> 00:32:12,729 - Blessings. - Blessings. [chuckles] 716 00:32:16,771 --> 00:32:18,438 Don't break anything. 717 00:32:20,896 --> 00:32:21,979 [Alexander] Love you, too. 718 00:32:22,854 --> 00:32:25,854 - Are you really a witch? - Wait… You don't just ask people that. 719 00:32:26,646 --> 00:32:29,146 - But are you? - Yes. Actually, I am. 720 00:32:29,229 --> 00:32:30,813 Come from a long line of them. 721 00:32:30,896 --> 00:32:32,813 I mean, why else would I have nail polish? 722 00:32:32,896 --> 00:32:35,313 Great. Well, we need professional help. 723 00:32:35,396 --> 00:32:38,229 Well, great. You came to the right place. Okay. Let me guess here. 724 00:32:39,021 --> 00:32:41,521 [sighs] Money problems. 725 00:32:41,604 --> 00:32:44,354 And you. [groans] There's so many problems. 726 00:32:44,438 --> 00:32:46,604 I can't pinpoint one because there's so many. 727 00:32:47,188 --> 00:32:49,563 [groans] But the one that pops out the most is… 728 00:32:50,979 --> 00:32:52,104 a love potion. 729 00:32:52,688 --> 00:32:54,104 - Love potion? - [clerk] Mm-hmm. 730 00:32:54,188 --> 00:32:56,354 This tincture is full of rosewater. 731 00:32:56,438 --> 00:32:59,104 Guaranteed to make that cute boy you like text you. 732 00:33:00,021 --> 00:33:02,604 - How did you know about him? - Mia! Focus. 733 00:33:02,688 --> 00:33:04,063 Right. Sorry. 734 00:33:04,146 --> 00:33:06,563 - [sighs] We've got a big problem. - Mm-hmm. Your hair. 735 00:33:06,646 --> 00:33:09,104 - No. - You could have more than one problem. 736 00:33:09,188 --> 00:33:12,896 - What? No, because our family's cursed. - And it's all because of this. 737 00:33:12,979 --> 00:33:15,479 - No! No. Get out. Get out. - [Alexander] Whoa! Please! 738 00:33:15,563 --> 00:33:18,563 I don't need a bunch of weird kids coming into my store. [speaks Spanish] 739 00:33:18,646 --> 00:33:19,979 You need to leave now, okay? 740 00:33:20,063 --> 00:33:22,354 - Please leave with your bad juju. - Fine! Fine. Fine. 741 00:33:22,438 --> 00:33:23,438 We'll pay. 742 00:33:24,104 --> 00:33:25,521 - Mmm? - [Alexander] We'll pay. 743 00:33:25,604 --> 00:33:27,604 I hope you mean you're paying? 744 00:33:27,688 --> 00:33:30,021 [sighs] Come on. Please, Mia. 745 00:33:30,104 --> 00:33:33,438 If we don't do this, Dad is gonna lose his restaurant. 746 00:33:33,521 --> 00:33:35,771 - No, forget it. No. Get out. - Uh, I have five bucks. 747 00:33:37,271 --> 00:33:38,396 Ten. 748 00:33:40,354 --> 00:33:42,854 - Fine. - Out of the kindness of my heart. 749 00:33:42,938 --> 00:33:45,396 Follow me. Everyone's welcome. 750 00:33:45,479 --> 00:33:46,896 Step into my office. 751 00:33:46,979 --> 00:33:49,271 That's what I'm calling it for tax reasons. 752 00:33:49,354 --> 00:33:50,354 [speaks Spanish] 753 00:33:50,438 --> 00:33:53,313 Our great-great-grandfather got this in Mexico. 754 00:33:53,396 --> 00:33:55,938 Apparently, he was supposed to give it back to some brujas. 755 00:33:56,021 --> 00:33:57,854 But he never did 'cause he got a little greedy. 756 00:33:57,938 --> 00:33:59,604 That's rule number one, isn't it? 757 00:34:00,104 --> 00:34:02,188 When a witch asks you to give her something back, 758 00:34:02,271 --> 00:34:03,604 you have to do it, right? 759 00:34:03,688 --> 00:34:05,771 Didn't your grandfather ever watch a movie? [chuckles] 760 00:34:05,854 --> 00:34:07,854 I think this was before movies. 761 00:34:08,438 --> 00:34:10,688 Typical. Men, always making excuses. 762 00:34:10,771 --> 00:34:12,021 - Am I right? - Tell me about it. 763 00:34:14,146 --> 00:34:17,938 [clerk] Okay. First of all, cheekbone for days. Yes. 764 00:34:18,021 --> 00:34:19,604 [muttering] 765 00:34:19,688 --> 00:34:21,146 Oh, no. 766 00:34:21,229 --> 00:34:22,271 Oh, no. 767 00:34:25,688 --> 00:34:29,021 This is an ancient idol. 768 00:34:30,271 --> 00:34:31,479 Older than Kelly Clarkson. 769 00:34:35,271 --> 00:34:38,604 - Is Kelly Clarkson a bruja? - I think so. 770 00:34:40,354 --> 00:34:41,354 [sighs] 771 00:34:41,438 --> 00:34:46,354 When your grandfather refused to give this back to those lovely ladies, 772 00:34:46,438 --> 00:34:48,438 he opened a big old can of mal de ojo 773 00:34:48,521 --> 00:34:50,521 on your whole family, which means that… 774 00:34:52,646 --> 00:34:53,646 [sighs] 775 00:34:54,896 --> 00:34:57,729 [speaking Spanish] 776 00:34:58,438 --> 00:34:59,896 So how do we fix this? 777 00:34:59,979 --> 00:35:01,438 I remember something about… 778 00:35:02,813 --> 00:35:05,563 It was years ago. [sighs] I heard stories about this. 779 00:35:05,646 --> 00:35:08,104 [panting] 780 00:35:09,021 --> 00:35:10,896 Twenty bucks. [clears throat] I mean, 20 bucks. 781 00:35:12,313 --> 00:35:14,771 - But I just gave you ten. - Yeah. But that's for a diagnosis. 782 00:35:15,854 --> 00:35:18,729 And this is for a cure, which is, you know, inflation and everything, 783 00:35:18,813 --> 00:35:20,688 it just costs money, you know? 784 00:35:20,771 --> 00:35:22,354 Give him 20. Quick. 785 00:35:22,438 --> 00:35:25,396 [scoffs] Fine. Cure. How? 786 00:35:25,479 --> 00:35:28,021 You simply take that back to where it belongs. 787 00:35:28,104 --> 00:35:31,188 - We gotta take the idol back to Soledad. - We're already heading home. 788 00:35:31,271 --> 00:35:34,313 Well, if we hurry, maybe we can convince them. 789 00:35:34,396 --> 00:35:36,271 - Come on. Let's go. - [Mia scoffs] 790 00:35:36,354 --> 00:35:38,813 - This is medicine too. - Yeah. Yeah. 791 00:35:38,896 --> 00:35:40,271 [clerk] You forgot to tip. 792 00:35:40,354 --> 00:35:41,979 - Hey, guys. Slow down. - Whoa. Whoa. 793 00:35:42,063 --> 00:35:43,521 What are you doing? 794 00:35:43,604 --> 00:35:46,563 Uh, we were thinking that we should… We should go to Mexico. 795 00:35:47,313 --> 00:35:48,396 Not just Mexico. 796 00:35:48,479 --> 00:35:50,938 We want to go Soledad to, uh, you know, 797 00:35:51,021 --> 00:35:52,229 - see where our family is from. - Yeah. 798 00:35:52,313 --> 00:35:55,188 Five minutes ago, you… You two wanted to go home. 799 00:35:55,896 --> 00:36:00,438 We… We think it's… It's important to reconnect with our roots. 800 00:36:01,854 --> 00:36:02,896 - You do? - You do? 801 00:36:02,979 --> 00:36:03,979 [scoffs] 802 00:36:04,063 --> 00:36:06,229 You don't think we care about our culture? [chuckles] 803 00:36:06,313 --> 00:36:07,938 - No, no. Not at all. [chuckles] - [laughs] 804 00:36:08,021 --> 00:36:10,813 - Yeah, she cares. - [Lidia] About what? Being Mexican? 805 00:36:10,896 --> 00:36:12,354 You like Chipotle too much. 806 00:36:12,438 --> 00:36:15,104 Well-- Well, we do. We care a lot. 807 00:36:15,188 --> 00:36:17,063 - Okay. [laughs] - Okay. Yeah. 808 00:36:17,146 --> 00:36:18,479 Don't we, Alexander? 809 00:36:19,063 --> 00:36:21,063 Yeah, we… We care a lot. 810 00:36:21,146 --> 00:36:22,521 See there? 811 00:36:22,604 --> 00:36:25,063 I guess me moving in is paying off. 812 00:36:25,146 --> 00:36:27,063 - Well, I wouldn't go that far. - Okay. 813 00:36:27,146 --> 00:36:30,646 We really appreciate you two wanting to connect with our culture, 814 00:36:30,729 --> 00:36:32,729 but the vacation gods have spoken. 815 00:36:32,813 --> 00:36:34,896 We're… We're not going to Mexico. 816 00:36:35,771 --> 00:36:37,271 Can I talk to you for a second? 817 00:36:37,354 --> 00:36:39,021 Just-- Just one second. Come here. 818 00:36:39,104 --> 00:36:41,854 Um, I think we should do it. 819 00:36:41,938 --> 00:36:44,479 - Do what? - Go to Mexico. 820 00:36:44,563 --> 00:36:46,021 - No. - Why? 821 00:36:46,104 --> 00:36:47,771 It seems like they really wanna go. 822 00:36:47,854 --> 00:36:50,021 When do they want to do anything with us? 823 00:36:50,104 --> 00:36:51,729 Maybe this is a sign. 824 00:36:51,813 --> 00:36:54,688 Oh, the last sign cost the magazine a half a million dollars. 825 00:36:54,771 --> 00:36:56,979 - [engine revving] - [tires screeching] 826 00:36:57,063 --> 00:36:59,813 - [Val] Oh, my God. - [Frank] Cool. Another blessing. 827 00:37:04,104 --> 00:37:06,938 - [Alexander] Oh, wow. This is… great. - [Frank] Oh! 828 00:37:07,604 --> 00:37:09,188 [groans] I don't know about this. 829 00:37:09,271 --> 00:37:11,604 - Ooh, wow. I feel itchy already. - [flies buzzing] 830 00:37:12,146 --> 00:37:14,646 Okay. So maybe it's not the Pathwinder XR, 831 00:37:15,271 --> 00:37:18,188 but we don't need a fancy RV to have a good time. 832 00:37:18,271 --> 00:37:19,521 Uh, right, Mia? 833 00:37:19,604 --> 00:37:20,604 [Mia sighs] 834 00:37:20,688 --> 00:37:21,896 I said, "Right, Mia?" 835 00:37:23,979 --> 00:37:25,979 - Right. - [Lidia] What is that smell? 836 00:37:26,063 --> 00:37:27,854 [groans] God, I think it's the carpet. 837 00:37:27,938 --> 00:37:31,688 Well, I think it's a scent of all the warm family memories 838 00:37:31,771 --> 00:37:34,521 that have been made in this awesome camper. 839 00:37:34,604 --> 00:37:35,729 [flies buzzing] 840 00:37:35,813 --> 00:37:37,396 But it could be the carpet. 841 00:37:37,479 --> 00:37:41,646 I mean, this is so great. You know, it's… It's so cute. 842 00:37:42,271 --> 00:37:44,604 It-- It's vintage, right? 843 00:37:45,188 --> 00:37:46,938 Yeah, so vintage. Totally. 844 00:37:50,271 --> 00:37:51,604 You really wanna do this? 845 00:37:53,021 --> 00:37:56,438 I mean… [sighs] …their faces. 846 00:37:56,521 --> 00:37:58,063 [♪ "Black Magic Woman" playing] 847 00:37:58,146 --> 00:38:00,729 [Frank] All right. Mexico, here we come. 848 00:38:18,188 --> 00:38:19,313 [engine revs] 849 00:38:37,563 --> 00:38:38,563 [phone beeps] 850 00:38:38,646 --> 00:38:39,646 Come on, Val. 851 00:38:39,729 --> 00:38:41,604 Hi, you've reached Val. Leave a message. 852 00:38:41,688 --> 00:38:42,688 - Sh… - [phone beeps] 853 00:38:43,229 --> 00:38:44,229 [sighs] 854 00:38:48,479 --> 00:38:50,854 [music continues] 855 00:38:56,188 --> 00:38:58,396 ♪ Got a Black magic woman ♪ 856 00:39:00,896 --> 00:39:02,229 What are you doing? 857 00:39:02,313 --> 00:39:03,979 Honey, your head is blocking the signal. 858 00:39:04,063 --> 00:39:06,271 Babe, you know that's not how it works, right? 859 00:39:06,354 --> 00:39:08,938 [scoffs] I can't get service. 860 00:39:12,854 --> 00:39:14,521 [gasps] Is this-- 861 00:39:14,604 --> 00:39:16,813 - Oh, my God! - Whoa. 862 00:39:16,896 --> 00:39:19,729 - CDs! - I haven't seen those in forever. 863 00:39:19,813 --> 00:39:20,979 What's in there? 864 00:39:21,063 --> 00:39:22,979 - Uh, Fleetwood Mac. - Not a fan. 865 00:39:23,979 --> 00:39:26,479 - Dwight Yoakam! - It's still weird that you like country. 866 00:39:26,563 --> 00:39:28,854 [Val] I love country. George Strait, Garth Brooks, Brooks & Dunn. 867 00:39:28,938 --> 00:39:30,521 - Sheryl Crow. - [Frank] Sheryl Crow is not country. 868 00:39:30,604 --> 00:39:33,604 [Val] Super country. Mott The Hoople. 869 00:39:37,313 --> 00:39:39,938 [♪ throat singing] 870 00:39:40,021 --> 00:39:41,938 [growling, hissing] 871 00:39:47,896 --> 00:39:49,521 - [Mia screams] - [Alexander screams] 872 00:39:49,604 --> 00:39:51,438 [Mia laughing] 873 00:39:51,521 --> 00:39:54,104 - [sighs] - [Alexander] Don't do that! 874 00:39:55,563 --> 00:39:56,646 [sighs] 875 00:40:04,854 --> 00:40:07,521 Do you think it's mad at us? 876 00:40:09,021 --> 00:40:14,313 Well, I mean, it hasn't been home in a hundred years, so, yeah. 877 00:40:16,729 --> 00:40:17,771 Okay. 878 00:40:17,854 --> 00:40:20,104 - I'm just gonna… - Hey, what are you doing? 879 00:40:20,188 --> 00:40:22,146 I'm gonna put it somewhere safe. 880 00:40:22,229 --> 00:40:24,438 - [Alexander] I better have it back later. - [animal growling] 881 00:40:24,521 --> 00:40:25,521 I mean it. 882 00:40:36,438 --> 00:40:38,479 [Lidia snoring, clears throat] 883 00:40:38,563 --> 00:40:41,396 [Val gasps] The Forrest Gump soundtrack. 884 00:40:42,021 --> 00:40:43,146 [Frank imitating Forrest] Jenny! 885 00:40:47,771 --> 00:40:49,438 Come on. Come on. 886 00:40:51,354 --> 00:40:52,688 Yes! Finally. 887 00:40:56,188 --> 00:40:57,063 [sighs] 888 00:40:57,979 --> 00:40:59,646 Am I seriously not gonna get asked to prom? 889 00:40:59,729 --> 00:41:01,479 [Lidia] That's not the right question. 890 00:41:03,229 --> 00:41:06,813 The question you should be asking is why do you care so much? 891 00:41:07,896 --> 00:41:08,979 [scoffs] I don't know. 892 00:41:10,896 --> 00:41:12,104 I thought you were asleep. 893 00:41:13,104 --> 00:41:15,354 I haven't slept since 1986. 894 00:41:15,438 --> 00:41:16,521 - [Mia chuckles] - [Lidia groans] 895 00:41:16,604 --> 00:41:19,396 Well, maybe you should stop drinking coffee before bed. 896 00:41:23,896 --> 00:41:27,188 When you didn't want your quinceañera, it hurt. 897 00:41:28,604 --> 00:41:30,146 I wanted to make your dress. 898 00:41:31,479 --> 00:41:33,521 But more importantly, 899 00:41:34,188 --> 00:41:36,396 a quince is a rite of passage. 900 00:41:36,479 --> 00:41:37,438 Of what? 901 00:41:38,063 --> 00:41:40,104 You're not a little girl anymore. 902 00:41:41,021 --> 00:41:42,229 You're a woman. 903 00:41:42,813 --> 00:41:44,688 And that should be celebrated. 904 00:41:45,354 --> 00:41:46,438 Thank you. 905 00:41:46,521 --> 00:41:52,104 So it's funny, watching you with that phone waiting on a boy. 906 00:41:52,938 --> 00:41:55,563 I can't help but wonder what happened to that woman. 907 00:42:06,104 --> 00:42:07,396 Oh! 908 00:42:07,479 --> 00:42:08,479 I got one. 909 00:42:08,563 --> 00:42:10,438 - Show me. [laughs] - No. 910 00:42:10,521 --> 00:42:11,813 [CD player whirring] 911 00:42:11,896 --> 00:42:14,021 [♪ "C'mon 'N Ride It" playing] 912 00:42:14,104 --> 00:42:15,354 Stop it. 913 00:42:18,813 --> 00:42:20,354 ♪ Woo woo ♪ 914 00:42:20,438 --> 00:42:22,729 - ♪ Ooh ooh ♪ - ♪ Come on, ride the train ♪ 915 00:42:22,813 --> 00:42:25,396 - ♪ It's the choo choo, ride it ♪ - ♪ Ooh ooh ♪ 916 00:42:25,479 --> 00:42:28,063 Body roll. Whoa! Yeah. Yeah. 917 00:42:28,688 --> 00:42:31,813 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 918 00:42:31,896 --> 00:42:35,479 ♪ I think I can, I think I can I think I can, I think I can ♪ 919 00:42:35,563 --> 00:42:37,563 - ♪ Come on, ride the train ♪ - ♪ Woo woo ♪ 920 00:42:37,646 --> 00:42:39,354 - ♪ And ride it ♪ - ♪ Woo woo ♪ 921 00:42:39,438 --> 00:42:42,646 - Yeah. - Yeah. Yeah. Yeah. 922 00:42:42,729 --> 00:42:44,563 [Val, Frank] ♪ Come on, ride the train ♪ 923 00:42:44,646 --> 00:42:46,104 - ♪ And ride it ♪ - ♪ Woo woo ♪ 924 00:42:46,188 --> 00:42:48,188 - ♪ Come on, ride the train ♪ - ♪ Woo woo ♪ 925 00:42:48,271 --> 00:42:50,063 - ♪ And ride it ♪ - ♪ Choo choo ♪ 926 00:42:50,146 --> 00:42:51,896 - [gasps] - [skunk chittering] 927 00:42:51,979 --> 00:42:53,938 - What is that? - Where did that come from? 928 00:42:54,646 --> 00:42:56,604 - [Frank groaning] - Oh, my… Honey. 929 00:42:56,688 --> 00:42:57,979 - Honey, he's on top of me. - No, no. 930 00:42:58,063 --> 00:43:00,021 - Don't make too much noise. - [Val] No noise. 931 00:43:00,104 --> 00:43:01,979 - Pull over. - I can't. There's no shoulder. 932 00:43:02,063 --> 00:43:03,354 - Pull over. - No. 933 00:43:03,438 --> 00:43:05,771 - [skunk hisses] - Ooh! No, no. 934 00:43:05,854 --> 00:43:08,604 - [squeals] Okay. Why? - Move the tail that way. 935 00:43:08,688 --> 00:43:10,354 Just so it doesn't spray me. 936 00:43:10,438 --> 00:43:11,479 Gentle. 937 00:43:11,563 --> 00:43:13,438 - [skunk chittering] - Oh, my God. Oh, my God. 938 00:43:13,521 --> 00:43:15,396 - Honey? - [skunk hisses] 939 00:43:15,479 --> 00:43:17,354 - Oh, my God. Oh, my God. - [Frank groans, mutters] 940 00:43:17,438 --> 00:43:19,813 - Why would you do that? - You told me to. 941 00:43:19,896 --> 00:43:21,979 - [skunk chittering] - [Val] What do I do? 942 00:43:22,063 --> 00:43:23,604 Uh, maybe we should sing to it. 943 00:43:23,688 --> 00:43:25,646 - What? - Yeah, sing to it. 944 00:43:25,729 --> 00:43:27,146 - [skunk chittering] - [whispers] Okay. 945 00:43:27,229 --> 00:43:29,896 - [singing in Spanish, strained] - Yeah, yeah. Keep going. 946 00:43:31,063 --> 00:43:32,479 That's really beautiful, babe. 947 00:43:32,563 --> 00:43:34,021 [singing continues] 948 00:43:34,771 --> 00:43:36,813 - Hey, I gotta use the restroom. - [shushes] 949 00:43:36,896 --> 00:43:38,188 - [skunk squeals, chirps] - Pinch it. 950 00:43:40,646 --> 00:43:43,188 I gotta use the restroom! 951 00:43:43,271 --> 00:43:44,354 [skunk shrieks] 952 00:43:44,438 --> 00:43:45,688 [screams, distorted] 953 00:43:45,771 --> 00:43:49,729 [all screaming, distorted] 954 00:43:52,604 --> 00:43:54,479 [groans, distorted] 955 00:43:54,563 --> 00:43:57,729 [Mia groaning, distorted] 956 00:43:58,313 --> 00:44:00,229 [gags, distorted] 957 00:44:04,146 --> 00:44:04,979 Oh, my God. 958 00:44:05,063 --> 00:44:05,938 [♪ "El Rey" playing] 959 00:44:06,021 --> 00:44:07,896 [all gagging, chattering] 960 00:44:08,979 --> 00:44:10,438 Oh, my God. I'm gonna puke! 961 00:44:16,229 --> 00:44:18,021 [music continues] 962 00:44:26,021 --> 00:44:27,313 [coughs, gags] 963 00:44:27,896 --> 00:44:29,063 [Alexander screams] 964 00:44:29,813 --> 00:44:31,354 It's in my mouth! [gags] 965 00:44:31,438 --> 00:44:32,313 [skunk chitters] 966 00:44:32,396 --> 00:44:35,188 [Frank] It's in my… It's so pungent. 967 00:44:35,271 --> 00:44:37,188 [screams] Oh, my God! 968 00:44:37,771 --> 00:44:39,771 - [Mia, Lidia scream] - [music ends] 969 00:44:39,854 --> 00:44:41,438 - [all panting] - [skunk chitters] 970 00:44:43,271 --> 00:44:44,438 - My phone! - [Lidia grunts] 971 00:44:47,854 --> 00:44:49,688 [Lidia groaning] 972 00:44:49,771 --> 00:44:50,896 [Mia sighs] 973 00:44:53,438 --> 00:44:54,438 [phone clatters] 974 00:44:55,188 --> 00:44:56,563 That's not mine. It was just there. 975 00:44:56,646 --> 00:44:58,271 Do you think there's a family? Go see if there's more. 976 00:44:58,354 --> 00:45:00,354 - Go look. Go look. - [Alexander] No! 977 00:45:00,438 --> 00:45:01,729 [♪ cumbia music playing] 978 00:45:01,813 --> 00:45:02,896 [Val] I can't breathe. 979 00:45:02,979 --> 00:45:04,896 - [Frank] It's in my hair. - [Val] It's in my throat. 980 00:45:07,604 --> 00:45:09,896 [Alexander] It's worse than the bathroom at school. 981 00:45:13,896 --> 00:45:16,354 - [Mia] Anyone else's stomach burn? - [Val] Look. Pull over. 982 00:45:18,354 --> 00:45:20,604 - [Alexander] I swallowed a bug. - [Val] Pull over. 983 00:45:24,438 --> 00:45:25,896 [Val] We gotta get out. 984 00:45:26,938 --> 00:45:29,729 [Val] Okay, get out! Get out! Get out! Get out! 985 00:45:29,813 --> 00:45:31,896 - [Mia] Okay, okay. - [gags] 986 00:45:33,438 --> 00:45:35,354 - [Val panting, groaning] - [children gagging] 987 00:45:35,438 --> 00:45:36,604 [Alexander] So sorry, Mom. 988 00:45:36,688 --> 00:45:37,521 [coughing, gagging] 989 00:45:37,604 --> 00:45:39,021 [Lidia] Espérate. Espérate. I'm coming! 990 00:45:39,104 --> 00:45:40,229 Oh! 991 00:45:40,854 --> 00:45:41,979 [Lidia sighs] 992 00:45:42,063 --> 00:45:44,854 - [Val] Oh, my God! It's still in my mouth. - [Frank gags] It is so strong. 993 00:45:45,563 --> 00:45:46,771 [Lidia] Oh! 994 00:45:47,604 --> 00:45:50,938 Oh, it's all over everything! 995 00:45:51,646 --> 00:45:52,979 [sighs] 996 00:45:53,063 --> 00:45:54,896 Let me go check if they have toothpaste. 997 00:45:54,979 --> 00:45:58,271 [Frank] Hey, get me some Hot Cheetos. And deodorant. 998 00:45:58,354 --> 00:45:59,896 [♪ "Shining Star" playing on speakers] 999 00:46:01,729 --> 00:46:03,938 [door beeps] 1000 00:46:04,021 --> 00:46:05,021 [groans] 1001 00:46:05,688 --> 00:46:07,354 Excuse me. Do you have any deodorant? 1002 00:46:08,021 --> 00:46:09,438 - There. - Okay. Thanks. 1003 00:46:12,854 --> 00:46:15,021 - Sorry, we had a problem… Okay. - No. Thank you. 1004 00:46:19,604 --> 00:46:21,229 Hmm. Chicharrones. 1005 00:46:24,313 --> 00:46:26,313 [gasps] Bingo. 1006 00:46:26,813 --> 00:46:29,938 [♪ "Mega Medley" playing] 1007 00:46:30,021 --> 00:46:31,146 Nobody complain. 1008 00:46:31,229 --> 00:46:33,313 {\an8}- This is all they had. - Kill me now. 1009 00:46:33,396 --> 00:46:35,229 {\an8}Do we really have to take a picture? 1010 00:46:35,313 --> 00:46:36,354 {\an8}[Val] Yes. 1011 00:46:36,438 --> 00:46:38,771 {\an8}- Go, go, go, go. - Oh, okay. 1012 00:46:38,854 --> 00:46:40,563 {\an8}Dad, I smell your armpits! 1013 00:46:41,229 --> 00:46:42,354 - [shutter clicks] - [Val] Let me check. 1014 00:46:42,438 --> 00:46:45,229 - [Alexander coughs] - This is one for the family album. 1015 00:46:45,313 --> 00:46:47,521 Now, are we good? 'Cause I gotta tinkle. 1016 00:46:47,604 --> 00:46:49,188 [Val] Wait! One more time, you guys. 1017 00:46:49,271 --> 00:46:52,271 Get together. Act like you like your brother, please. 1018 00:46:59,313 --> 00:47:00,688 Hey, vato. 1019 00:47:00,771 --> 00:47:01,604 [shushes] 1020 00:47:03,771 --> 00:47:05,854 Hey, man. I'm looking for my family. 1021 00:47:05,938 --> 00:47:08,688 They're in, uh, like a big green van bus kind of thing. 1022 00:47:08,771 --> 00:47:09,771 Have you seen them? 1023 00:47:11,396 --> 00:47:13,604 Do they have a cursed monkey with them? 1024 00:47:13,688 --> 00:47:14,563 Monkey? 1025 00:47:15,313 --> 00:47:16,896 - The idol? - Yes! 1026 00:47:17,938 --> 00:47:19,021 Yes. 1027 00:47:19,104 --> 00:47:21,688 This is the third bundle of sage. I've had to burn. 1028 00:47:21,771 --> 00:47:23,979 {\an8}[in Spanish] 1029 00:47:24,063 --> 00:47:27,229 Oh, well… [stammers] …do you know which way that were going? 1030 00:47:27,313 --> 00:47:28,938 I'm a healer, okay? 1031 00:47:29,896 --> 00:47:32,188 I'm not a mind reader. That's ridiculous. 1032 00:47:32,271 --> 00:47:34,896 Oh, okay. Well, thank you very much, healer mind reader. 1033 00:47:34,979 --> 00:47:36,771 Wait. Wait. 1034 00:47:36,854 --> 00:47:40,313 I think they said something about Sol-- 1035 00:47:40,896 --> 00:47:43,854 "Sol" connected to "Solamar." 1036 00:47:43,938 --> 00:47:47,104 And "Solamar" connects to "Sal y limón," which I love on my chips. 1037 00:47:47,188 --> 00:47:48,729 - Soledad. - Soledad! That's what I was gonna say. 1038 00:47:48,813 --> 00:47:51,396 I was gonna say Soledad. That was my next word. Yes, Soledad. 1039 00:47:51,479 --> 00:47:53,604 - That's where they went. - What for? 1040 00:47:53,688 --> 00:47:55,063 Haven't you been listening? 1041 00:47:55,146 --> 00:47:58,813 Oh! Yeah, to break the curse. Dummy me. 1042 00:47:58,896 --> 00:48:00,271 - Go! - [engine revs] 1043 00:48:01,729 --> 00:48:03,604 [blowing] 1044 00:48:06,271 --> 00:48:08,396 [engine revving] 1045 00:48:24,688 --> 00:48:26,104 The silent game is really boring. 1046 00:48:26,688 --> 00:48:30,104 - [laughs] You lose. - No, you lose. 1047 00:48:30,188 --> 00:48:31,354 - Ah! - [Frank groans] 1048 00:48:31,438 --> 00:48:32,604 [laughs] 1049 00:48:33,104 --> 00:48:34,688 [sighs] I win. I win. 1050 00:48:34,771 --> 00:48:36,188 Ah, not so fast. 1051 00:48:36,271 --> 00:48:37,396 Grandma wins. 1052 00:48:37,479 --> 00:48:39,688 Yeah. Good job, Grandma. 1053 00:48:40,979 --> 00:48:42,104 Wait, Grandma? 1054 00:48:46,104 --> 00:48:48,813 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God! [screams] 1055 00:48:49,396 --> 00:48:50,479 She's not there! 1056 00:48:50,979 --> 00:48:52,688 - What? - She's not in the loft. 1057 00:48:53,396 --> 00:48:54,938 Wait, where is she? 1058 00:48:55,021 --> 00:48:56,896 [door beeps] 1059 00:49:04,604 --> 00:49:06,438 Francisco! 1060 00:49:06,521 --> 00:49:09,063 - Did we just "Home Alone" my mom? - A little bit. 1061 00:49:09,729 --> 00:49:12,021 - [tires screeching] - [all screaming] 1062 00:49:13,479 --> 00:49:14,396 She'll be fine. 1063 00:49:14,479 --> 00:49:17,271 She's gonna… We're gonna get back there in no time, okay? 1064 00:49:17,354 --> 00:49:19,938 [Frank] What if she gets kidnapped? Or bitten by a snake? 1065 00:49:20,021 --> 00:49:21,896 God, I'm the worst son ever! 1066 00:49:21,979 --> 00:49:23,688 - [children screaming] - Why is this thing so big? 1067 00:49:25,313 --> 00:49:26,813 - [Frank screams] - [tires screeching] 1068 00:49:26,896 --> 00:49:28,354 [engine sputters, revs] 1069 00:49:28,438 --> 00:49:30,021 [Val] Is that as far as it goes, honey? 1070 00:49:31,021 --> 00:49:32,313 [Mia] You almost got it, Dad. 1071 00:49:34,479 --> 00:49:37,188 [Val] Right. You got the whole desert to make this turn. 1072 00:49:37,854 --> 00:49:39,854 - [Val, Alexander cheering] - [Mia] There you go. 1073 00:49:39,938 --> 00:49:41,063 [Val] Good job, honey. 1074 00:49:41,146 --> 00:49:44,854 [mooing] 1075 00:49:51,104 --> 00:49:53,646 [Val] I wonder who has the right of way in this scenario? 1076 00:49:55,813 --> 00:49:57,271 - [Frank] Come on. - [horn honking] 1077 00:49:57,354 --> 00:49:59,938 [honking fades out] 1078 00:50:00,021 --> 00:50:01,271 Okay. 1079 00:50:01,354 --> 00:50:03,063 Okay, maybe there's another way around. 1080 00:50:03,146 --> 00:50:05,271 - [Frank] Come on. - Alex, sweetie, you still have that map? 1081 00:50:05,354 --> 00:50:06,271 Uh-huh. 1082 00:50:07,271 --> 00:50:09,563 - Paranoia pays off. - A map. 1083 00:50:09,646 --> 00:50:12,438 Yeah. Honey, it's like your phone but without Wi-Fi. 1084 00:50:12,521 --> 00:50:15,771 Right. You think you're gonna beat traffic better than satellites. 1085 00:50:15,854 --> 00:50:18,438 You guys seem to forget I am a travel writer. 1086 00:50:18,521 --> 00:50:20,938 I travel. I have a great sense of direction. 1087 00:50:21,021 --> 00:50:22,729 - The map is upside down. - [map rustling] 1088 00:50:22,813 --> 00:50:24,021 [chuckling] I knew that. 1089 00:50:24,854 --> 00:50:26,896 I hadn't finished opening it yet. 1090 00:50:28,063 --> 00:50:31,521 I think if that's this way, we can take this road. 1091 00:50:31,604 --> 00:50:33,979 - Let's just turn around right here. - [cows mooing] 1092 00:50:34,063 --> 00:50:35,604 Why don't we just wait? 1093 00:50:36,813 --> 00:50:38,021 Wait for the cows? 1094 00:50:38,104 --> 00:50:40,063 - No, they're gonna move. - [Val] Hmm. 1095 00:50:40,146 --> 00:50:43,063 [Val] Right, they'll be quick. Just like the phrase, "fast as a cow." 1096 00:50:43,146 --> 00:50:45,813 Look, Mom's been there for a while, I just don't wanna get lost. 1097 00:50:46,979 --> 00:50:48,813 We're not gonna get lost. [chuckles] 1098 00:50:48,896 --> 00:50:50,229 It's like you don't trust me or something. 1099 00:50:51,104 --> 00:50:53,271 - [Frank] That's not what I was saying. - [Val] You don't trust me? 1100 00:50:53,354 --> 00:50:55,771 - It was upside down. Yeah? - Let's wait for the cows. You're right. 1101 00:50:55,854 --> 00:50:58,729 - No, you're right. Yeah. - Yeah, let's just wait for the cows. 1102 00:50:59,438 --> 00:51:03,479 If you want to wait for the cows, we'll wait for the cows. 1103 00:51:03,563 --> 00:51:05,021 [cows mooing] 1104 00:51:11,938 --> 00:51:13,563 - We're gonna go that way. - Great idea. 1105 00:51:13,646 --> 00:51:14,688 [Mia] Cool. 1106 00:51:15,604 --> 00:51:16,854 Here we go. 1107 00:51:16,938 --> 00:51:18,396 Move out of the way cows. 1108 00:51:19,271 --> 00:51:20,438 [Frank] Move! 1109 00:51:20,521 --> 00:51:21,729 [♪ cumbia music playing] 1110 00:51:42,354 --> 00:51:43,396 [Frank] Whoa! 1111 00:51:47,396 --> 00:51:48,396 [music ends] 1112 00:51:51,521 --> 00:51:53,938 Wow! Life was hard before cell phones. 1113 00:51:57,063 --> 00:51:58,063 You know… 1114 00:51:59,896 --> 00:52:01,146 I think we can make it. 1115 00:52:01,229 --> 00:52:03,063 - What? - That sounds like a stupid idea. 1116 00:52:03,146 --> 00:52:05,729 - Respectfully. - You're gonna drive across a river? 1117 00:52:05,813 --> 00:52:07,646 I'd call it a stream. Wouldn't you call it a stream? 1118 00:52:07,729 --> 00:52:10,188 [Val] No, I-I-I would definitely call this a river. 1119 00:52:10,271 --> 00:52:11,729 [Frank] No. Look, the road is right there. 1120 00:52:11,813 --> 00:52:13,771 - We can get across. - [Mia] Maybe Grandma could wait. 1121 00:52:13,854 --> 00:52:16,688 [Alexander] I think Grandma would want us to all not drown. 1122 00:52:18,021 --> 00:52:19,271 I bet you this baby can handle it. 1123 00:52:19,354 --> 00:52:21,854 You know, honey, let's just… let's just turn around. 1124 00:52:21,938 --> 00:52:23,688 This is definitely not the way. 1125 00:52:24,688 --> 00:52:27,771 - Just probably take this road, I think. - We're gonna do it. 1126 00:52:27,854 --> 00:52:29,396 - What? No, honey! - No, no, no! 1127 00:52:29,479 --> 00:52:30,354 [all clamoring] 1128 00:52:30,438 --> 00:52:31,896 - [Frank] It's gonna be good. - [engine revs] 1129 00:52:31,979 --> 00:52:33,646 [Frank] Here we go. Here we go. 1130 00:52:43,854 --> 00:52:44,896 See? 1131 00:52:45,479 --> 00:52:46,521 It's not that deep. 1132 00:52:47,271 --> 00:52:48,313 Yeah. 1133 00:52:50,813 --> 00:52:52,813 - [water bubbling] - [RV creaks] 1134 00:52:53,646 --> 00:52:55,479 - You see that? This is good. - [Val] Yeah. 1135 00:52:55,563 --> 00:52:57,146 - [rumbling] - Oh! 1136 00:52:57,771 --> 00:52:59,688 [engine revving] 1137 00:52:59,771 --> 00:53:01,271 - [Val] Okay. - Oh, boy. 1138 00:53:01,354 --> 00:53:03,229 - What? "Oh, boy," what? - Oh, boy. 1139 00:53:03,313 --> 00:53:05,313 [metal clanking] 1140 00:53:05,396 --> 00:53:07,771 - [Frank] We're going down the river. - [Val] Oh, now it's a river. 1141 00:53:07,854 --> 00:53:09,021 [Alexander] Whoa! 1142 00:53:09,104 --> 00:53:10,729 - [rumbling] - [metal clanking] 1143 00:53:11,438 --> 00:53:13,021 [Alexander] We're gonna drown in a desert. 1144 00:53:13,104 --> 00:53:14,896 - [Val] Something's happening. - [Alexander screams] 1145 00:53:15,479 --> 00:53:16,813 [Val] Oh! Oh, my God! 1146 00:53:16,896 --> 00:53:18,271 - No, honey! - [Mia] Oh, you guys! 1147 00:53:18,979 --> 00:53:20,396 [Mia] Guys, this is really bad. 1148 00:53:20,479 --> 00:53:21,979 [metal creaking] 1149 00:53:22,063 --> 00:53:23,854 - [Frank] I'm gonna us out of this. - [Val groans] 1150 00:53:23,938 --> 00:53:26,313 [Alexander strains] We're floating! 1151 00:53:26,396 --> 00:53:28,896 We're gonna be fine. Everyone stay calm. 1152 00:53:29,479 --> 00:53:32,313 Help! 1153 00:53:32,813 --> 00:53:35,563 [Frank screams] 1154 00:53:36,438 --> 00:53:38,104 - [rumbling] - [all grunt] 1155 00:53:38,688 --> 00:53:39,854 What was that? 1156 00:53:39,938 --> 00:53:40,938 [Frank sighs] 1157 00:53:41,646 --> 00:53:44,479 Looks like we're stuck on a rock. We're not floating anymore. 1158 00:53:44,563 --> 00:53:47,146 - We're gonna be fine. This is good. - Yeah. 1159 00:53:47,229 --> 00:53:48,979 - [metal clanks] - [gasps] 1160 00:53:49,563 --> 00:53:51,979 - You were saying? - [Alexander screams] 1161 00:53:52,063 --> 00:53:53,271 [Val] Okay. Wait. What do we do? 1162 00:53:53,354 --> 00:53:54,771 - Okay, everybody up. - Oh! 1163 00:53:54,854 --> 00:53:58,063 [chattering, clamoring] 1164 00:53:58,146 --> 00:53:59,438 Uh, okay. I got you. 1165 00:53:59,521 --> 00:54:00,604 I can't get you all at once! 1166 00:54:02,563 --> 00:54:04,438 [strains, panting] 1167 00:54:04,521 --> 00:54:06,521 [Val] Okay. What happened to women and children first? 1168 00:54:06,604 --> 00:54:07,979 [strains] 1169 00:54:08,063 --> 00:54:09,771 - [all straining] - [Mia] Push. 1170 00:54:10,396 --> 00:54:12,354 - Come on. Push. - We are pushing. 1171 00:54:12,438 --> 00:54:14,063 - [all screaming] - [Frank] Whoa! 1172 00:54:14,146 --> 00:54:15,229 Oh, boy. 1173 00:54:15,313 --> 00:54:18,104 [all clamoring, screaming] 1174 00:54:18,188 --> 00:54:19,979 [Frank straining] 1175 00:54:20,063 --> 00:54:21,604 Give me your hand. We'll swim for it. 1176 00:54:21,688 --> 00:54:23,646 Is this a bad time to remind you I don't know how to swim? 1177 00:54:23,729 --> 00:54:24,729 [sighs] 1178 00:54:24,813 --> 00:54:25,813 Val! 1179 00:54:25,896 --> 00:54:27,521 You have 50 bathing suits. 1180 00:54:29,771 --> 00:54:31,354 [Frank, Alexander straining] 1181 00:54:31,438 --> 00:54:32,521 [Frank sighs] 1182 00:54:33,271 --> 00:54:35,521 What? Uh, go. 1183 00:54:35,604 --> 00:54:38,021 - [groaning] Push. - [Mia strains, sighs] 1184 00:54:38,104 --> 00:54:39,521 [Val] Here. Take this one. 1185 00:54:39,604 --> 00:54:41,021 [Alexander] Come on, Mom. You can do it. 1186 00:54:41,104 --> 00:54:43,438 - Okay. - One, two, three. 1187 00:54:43,521 --> 00:54:45,146 - [Frank strains] - Pull. 1188 00:54:45,229 --> 00:54:46,521 - Take her hand. Yeah. - You got me? 1189 00:54:46,604 --> 00:54:47,896 [Val screams] 1190 00:54:48,729 --> 00:54:50,479 - [screams] - Mom? 1191 00:54:51,604 --> 00:54:52,771 Frank! 1192 00:54:52,854 --> 00:54:53,938 Why did you let go? 1193 00:54:55,479 --> 00:54:56,688 It's impossible. 1194 00:54:56,771 --> 00:54:58,396 No family is this cursed. 1195 00:54:58,479 --> 00:55:00,938 Curse. Mia, the idol. Where'd you put it? 1196 00:55:01,021 --> 00:55:02,813 Uh, Mom, in the cabinet under the sink. 1197 00:55:02,896 --> 00:55:04,313 - You have to go get it. - The what? 1198 00:55:04,396 --> 00:55:06,813 - We left the idol. We don't have it. - Yes, we do! 1199 00:55:06,896 --> 00:55:08,854 - The green one. The monkey thing. - I threw it away. 1200 00:55:08,938 --> 00:55:10,563 No, you didn't. It followed us. 1201 00:55:10,646 --> 00:55:11,896 Mom, please! 1202 00:55:11,979 --> 00:55:13,771 - Stop, stop, stop, stop, stop. - [all clamoring] 1203 00:55:13,854 --> 00:55:15,938 You guys are not allowed to watch TV anymore. 1204 00:55:17,021 --> 00:55:18,354 - [Frank] Ever? - Ever. 1205 00:55:18,438 --> 00:55:19,646 [sighs] 1206 00:55:20,688 --> 00:55:22,729 [Val strains, grunts] 1207 00:55:22,813 --> 00:55:24,438 - Honey, why would you drop me? - You okay? 1208 00:55:24,521 --> 00:55:26,438 - I didn't drop you. You let go. - You know I can't swim. 1209 00:55:26,521 --> 00:55:28,146 - You know I can't swim. - I'll be right back. 1210 00:55:28,229 --> 00:55:29,313 - Wait. Alex! - No! 1211 00:55:32,896 --> 00:55:34,813 [grunting] 1212 00:55:35,813 --> 00:55:36,813 Come on! 1213 00:55:36,896 --> 00:55:39,313 [♪ throat singing] 1214 00:55:39,396 --> 00:55:41,021 Almost there. 1215 00:55:42,854 --> 00:55:43,854 [grunts] 1216 00:55:46,938 --> 00:55:50,188 - Have you lost your mind? - No, no. Dad, let me go! 1217 00:55:51,396 --> 00:55:53,604 - Yes, you have. Come on. - No! No! 1218 00:55:53,688 --> 00:55:56,271 No! The curse! No! No! 1219 00:55:58,896 --> 00:56:00,854 - [Alexander screams] - [Val grunts] 1220 00:56:00,938 --> 00:56:02,188 [sighs] 1221 00:56:02,271 --> 00:56:04,313 - [panting] - The idol? 1222 00:56:05,563 --> 00:56:06,563 I'm sorry. 1223 00:56:10,563 --> 00:56:12,229 [both straining] 1224 00:56:12,313 --> 00:56:14,063 [both panting] 1225 00:56:14,146 --> 00:56:15,354 So what do we do now? 1226 00:56:16,229 --> 00:56:18,479 [Val panting] 1227 00:56:22,854 --> 00:56:23,854 [Val scoffs] 1228 00:56:23,938 --> 00:56:25,229 [air mattress beeps, hisses] 1229 00:56:27,021 --> 00:56:28,313 - Alex, come here. - Come here. 1230 00:56:28,396 --> 00:56:29,646 [Alexander] I regret this. 1231 00:56:29,729 --> 00:56:31,146 Oh, God! Don't… Not so fast. 1232 00:56:31,229 --> 00:56:33,813 - Not so fast. Not so fast. Okay. - [Frank] Okay. All right. Here we go. 1233 00:56:33,896 --> 00:56:35,563 - [Val] She was right. It is firm. - [Frank strains] 1234 00:56:35,646 --> 00:56:38,646 [metal creaking] 1235 00:56:58,021 --> 00:57:01,021 [engine revving] 1236 00:57:06,229 --> 00:57:08,229 [♪ "Black Betty" playing] 1237 00:57:11,688 --> 00:57:12,771 The curse is real. 1238 00:57:12,854 --> 00:57:14,104 - [engine stops] - [music ends] 1239 00:57:16,229 --> 00:57:18,563 I guess you finally wore out your welcome, huh? 1240 00:57:19,146 --> 00:57:20,229 So, where are they? 1241 00:57:20,771 --> 00:57:22,813 What are you doing here? 1242 00:57:22,896 --> 00:57:25,771 I got a call from Val, and she's yelling and screaming, 1243 00:57:25,854 --> 00:57:26,938 and then the line went dead. 1244 00:57:27,021 --> 00:57:29,813 I've been trying to get a hold of her for hours and nada. 1245 00:57:29,896 --> 00:57:32,063 I came down here to see if my family was safe. 1246 00:57:34,479 --> 00:57:36,646 - Come on. - Oh! [chuckles] 1247 00:57:37,521 --> 00:57:41,021 What? I wouldn't wanna be out here when the sun goes down. 1248 00:57:41,604 --> 00:57:43,688 I can take care of myself, old man. 1249 00:57:43,771 --> 00:57:44,896 Suit yourself. 1250 00:57:44,979 --> 00:57:46,063 But when they ask me, 1251 00:57:46,146 --> 00:57:47,938 "What did she want to put on her gravestone?" 1252 00:57:48,021 --> 00:57:52,771 I'll say, "She chose to die alone rather than to ride with a real Mexican." 1253 00:57:52,854 --> 00:57:54,188 Oh! 1254 00:57:54,854 --> 00:57:58,896 You think that just because you've got eagles and snakes 1255 00:57:58,979 --> 00:58:00,146 tatted all over you, 1256 00:58:00,229 --> 00:58:01,979 that that makes you a real Mexican? 1257 00:58:02,063 --> 00:58:03,229 - Yeah. - [scoffs] 1258 00:58:03,313 --> 00:58:08,313 I hear the nonsense that you feed Alexander all the time 1259 00:58:08,396 --> 00:58:12,563 about being tough and… and cursing and fighting. 1260 00:58:12,646 --> 00:58:15,063 And that is not our culture! 1261 00:58:15,146 --> 00:58:17,188 He doesn't want to hear about your grandma's cooking. 1262 00:58:19,979 --> 00:58:23,979 I don't know if you've noticed, Gilbert, but that boy is frightened of you. 1263 00:58:25,063 --> 00:58:27,479 You ought to try to just talk to him sometime. 1264 00:58:29,563 --> 00:58:30,563 [engine starts] 1265 00:58:36,354 --> 00:58:38,188 {\an8}[in Spanish] 1266 00:58:39,104 --> 00:58:40,021 [speaks Spanish] 1267 00:58:40,104 --> 00:58:43,979 [in English] I don't know what I did in life to deserve this. 1268 00:58:44,063 --> 00:58:46,729 Hey, you're not the first honey to climb on this bike. 1269 00:58:46,813 --> 00:58:48,813 - [Lidia groans] - Vamos, princesa. 1270 00:58:48,896 --> 00:58:52,104 Call me princesa one more time, and I'll be the last. 1271 00:58:52,188 --> 00:58:54,604 - [engine revving] - [Lidia exclaims] 1272 00:58:55,646 --> 00:58:57,188 I'm gonna fall off! I'm gonna fall off! 1273 00:58:57,271 --> 00:58:59,729 - I'm gonna fall off! - Is that a promise? 1274 00:58:59,813 --> 00:59:00,813 [Lidia] Gilbert! 1275 00:59:02,271 --> 00:59:03,854 - Little help? - Yeah. 1276 00:59:03,938 --> 00:59:06,646 Oh, boy! Worms, worms. There's worms. Let's go. 1277 00:59:06,729 --> 00:59:09,271 - Oh, God. [sighs] - [vultures squawking] 1278 00:59:09,354 --> 00:59:11,854 [Mia] There are literally vultures circling overhead. 1279 00:59:14,979 --> 00:59:15,813 [Frank] Alex. 1280 00:59:16,646 --> 00:59:19,229 Alex, what were you thinking? 1281 00:59:19,313 --> 00:59:21,479 - You could have drowned. - [Alexander] So what? 1282 00:59:21,563 --> 00:59:22,979 I lost the idol. 1283 00:59:23,063 --> 00:59:24,729 - We're gonna be cursed forever. - [Frank] That's enough. 1284 00:59:24,813 --> 00:59:26,521 I don't wanna hear about this curse stuff anymore. 1285 00:59:26,604 --> 00:59:29,313 Why did you take it out of the trash can? That's gross, dude. 1286 00:59:29,396 --> 00:59:31,313 I didn't. It followed us. Right, Mia? 1287 00:59:32,146 --> 00:59:35,479 [stammers] It appeared out of nowhere. It's really creepy. 1288 00:59:35,563 --> 00:59:36,563 [Alexander] See? 1289 00:59:36,646 --> 00:59:38,146 [Frank sighs] 1290 00:59:38,229 --> 00:59:41,479 Okay. Guys, stop talking about the idol. Right now is not the time. 1291 00:59:41,563 --> 00:59:43,063 When is the right time? 1292 00:59:43,146 --> 00:59:45,188 Should I wait till we're falling off a cliff? 1293 00:59:45,271 --> 00:59:47,646 Honey, I've told you a thousand times. It's just a fairy tale. 1294 00:59:47,729 --> 00:59:50,229 No, it's not. The curse is real. 1295 00:59:50,313 --> 00:59:52,271 - We've crashed two RVs. - [sighs] 1296 00:59:52,354 --> 00:59:55,854 We lost our grandma. Who loses their grandma? 1297 00:59:55,938 --> 00:59:58,438 And Dad's losing his restaurant! 1298 00:59:59,396 --> 01:00:01,396 We are cursed! 1299 01:00:03,604 --> 01:00:05,688 - What is he talking about? - [Frank stammers] 1300 01:00:05,771 --> 01:00:08,771 Your landlord called earlier. He said the restaurant's closing. 1301 01:00:08,854 --> 01:00:09,729 [sighs] 1302 01:00:09,813 --> 01:00:11,396 - [sighs] - [Val] Close-- 1303 01:00:12,938 --> 01:00:13,938 Frank, is that true? 1304 01:00:15,396 --> 01:00:17,146 When were you planning on telling me? 1305 01:00:17,229 --> 01:00:19,271 Hey, look. I… I am so sorry. 1306 01:00:19,354 --> 01:00:21,979 I just… I knew how excited you were about this trip, 1307 01:00:22,063 --> 01:00:24,188 and I… I just didn't wanna ruin it for you. 1308 01:00:24,771 --> 01:00:25,938 Too late. Ruined. 1309 01:00:26,563 --> 01:00:28,063 Uh, you should have told me. 1310 01:00:28,146 --> 01:00:30,521 [Frank] When? Between the skunk spraying us, 1311 01:00:30,604 --> 01:00:31,646 and you losing my mom? 1312 01:00:31,729 --> 01:00:33,938 - I did not lose your mom. - [scoffs] 1313 01:00:34,021 --> 01:00:35,854 It's all my fault. 1314 01:00:36,479 --> 01:00:37,729 Now, see what you did? 1315 01:00:37,813 --> 01:00:40,479 Sweetheart, look. This is a horrible day, yes. 1316 01:00:40,563 --> 01:00:42,646 - But it is not your fault. - It is not your fault, bud. 1317 01:00:42,729 --> 01:00:43,813 It is your fault! 1318 01:00:43,896 --> 01:00:45,104 - Mine? - Yeah. 1319 01:00:45,188 --> 01:00:48,021 I'm sorry. Did somebody else lie to me and drive us into a river? 1320 01:00:48,104 --> 01:00:50,354 [imitating Frank] Oh, it's not that deep. 1321 01:00:50,438 --> 01:00:52,688 I'd call that a stream. Wouldn't you call that a stream? 1322 01:00:52,771 --> 01:00:55,438 I'd still call it a stream! It was a stream upriver. 1323 01:00:55,521 --> 01:00:58,021 And we wouldn't be on this trip if it wasn't for your dumb article. 1324 01:00:58,104 --> 01:01:00,188 Oh! Oh, my dumb article is why we ended up in the river? 1325 01:01:00,271 --> 01:01:01,521 [Frank] No. We ended up in the river 1326 01:01:01,604 --> 01:01:03,438 because you still don't know how to read a map. 1327 01:01:03,521 --> 01:01:05,896 - Nobody knows how to read a map! - Everyone knows how to read a map. 1328 01:01:05,979 --> 01:01:07,438 [Alexander] Hey, dummies! Over here. 1329 01:01:08,188 --> 01:01:10,854 You know, I told you we shouldn't go on this trip… 1330 01:01:11,521 --> 01:01:12,688 [pants] 1331 01:01:12,771 --> 01:01:15,104 …but you never listen to me! 1332 01:01:15,938 --> 01:01:16,979 [sighs] 1333 01:01:18,479 --> 01:01:21,771 You keep pretending this is all normal, but it's not. 1334 01:01:23,146 --> 01:01:24,979 This is not normal! 1335 01:01:25,063 --> 01:01:26,313 [pants] 1336 01:01:27,063 --> 01:01:28,646 You're the crazy ones! 1337 01:01:30,354 --> 01:01:31,354 No, Alex. 1338 01:01:31,438 --> 01:01:33,771 Just give him a minute. 1339 01:01:34,271 --> 01:01:36,438 - [sighs] Mia, will you watch after him? - Yeah. 1340 01:01:38,646 --> 01:01:39,896 - [Val sighs] - Val, let's-- 1341 01:01:39,979 --> 01:01:40,979 No. 1342 01:01:45,188 --> 01:01:46,188 [Mia] Alex! 1343 01:01:48,896 --> 01:01:49,896 Alex! 1344 01:01:49,979 --> 01:01:51,146 Get away from me. 1345 01:01:52,146 --> 01:01:53,146 Leave me alone. 1346 01:01:55,438 --> 01:01:57,021 [sighs] Come on, Alex. 1347 01:01:58,063 --> 01:01:59,104 [Alexander sighs] 1348 01:02:00,604 --> 01:02:02,104 I said leave me alone. 1349 01:02:13,479 --> 01:02:15,813 When you jumped back in the camper, that was really stupid. 1350 01:02:19,521 --> 01:02:21,854 But also pretty badass. 1351 01:02:23,479 --> 01:02:25,229 Did I look like an Avenger? 1352 01:02:25,979 --> 01:02:27,688 [chuckles] Okay. I didn't say all that. 1353 01:02:33,271 --> 01:02:35,271 How are we gonna break the curse now? 1354 01:02:35,854 --> 01:02:37,854 We'll never get the idol back to Soledad. 1355 01:02:39,521 --> 01:02:40,521 It's impossible. 1356 01:02:42,188 --> 01:02:44,688 Well, we've been living with the curse this long. 1357 01:02:45,479 --> 01:02:47,563 I mean, how much worse could a day possibly get? 1358 01:02:48,271 --> 01:02:49,979 - [bird squawking] - [wings fluttering] 1359 01:02:50,563 --> 01:02:51,896 [Mia] Mom, Dad? 1360 01:02:51,979 --> 01:02:53,604 - [growling in distance] - [bird squawks] 1361 01:02:59,688 --> 01:03:00,979 Mom! 1362 01:03:01,063 --> 01:03:02,063 Dad! 1363 01:03:02,146 --> 01:03:03,729 - Help! - [both] Oh! 1364 01:03:03,813 --> 01:03:04,854 - [Val] Alex! - Mia! 1365 01:03:04,938 --> 01:03:06,479 - [horse neighs] - Whoa! 1366 01:03:06,563 --> 01:03:07,396 {\an8}[in Spanish] 1367 01:03:09,938 --> 01:03:11,063 [both gasp] 1368 01:03:14,729 --> 01:03:15,813 [in English] Drink. 1369 01:03:15,896 --> 01:03:16,854 [Val, Frank] Mia! 1370 01:03:16,938 --> 01:03:18,146 - Drink. - [Val] Alex, Mia! 1371 01:03:18,229 --> 01:03:19,271 - Oh, here. Honey! - [Frank] Oh! 1372 01:03:19,354 --> 01:03:20,354 [Val] What happened? 1373 01:03:20,438 --> 01:03:22,729 - Sweetheart, be careful with that horse. - [Frank sighs] 1374 01:03:23,729 --> 01:03:24,813 Who's this? 1375 01:03:24,896 --> 01:03:27,229 Uh, I… I think she wants to help us. 1376 01:03:27,729 --> 01:03:29,146 {\an8}[in Spanish] 1377 01:03:29,229 --> 01:03:31,146 - Honey. Yes. - Uh, oh, uh, hola. Uh… 1378 01:03:31,229 --> 01:03:33,896 [speaking Spanish] 1379 01:03:33,979 --> 01:03:34,979 Nice. 1380 01:03:35,063 --> 01:03:36,271 [continues in Spanish] 1381 01:03:36,354 --> 01:03:38,313 [stammers] 1382 01:03:38,396 --> 01:03:39,854 - What's the word I'm-- - Oh! Oh, yeah. 1383 01:03:39,938 --> 01:03:42,146 - It's on the tip of my tongue. Muy… - [speaks Spanish] 1384 01:03:42,229 --> 01:03:44,021 [Val] Uh, God. It's long. 1385 01:03:44,104 --> 01:03:47,104 [both stammering] 1386 01:03:47,188 --> 01:03:49,146 - Lost-o. - [horse blusters] 1387 01:03:52,104 --> 01:03:53,354 Really, you guys? Lost-o? 1388 01:03:53,438 --> 01:03:55,604 - We wanna hear you trying. - It sounded close. 1389 01:03:55,688 --> 01:03:56,729 - It's very close. - It did not. 1390 01:03:56,813 --> 01:03:58,604 Like, um… casa? 1391 01:03:59,188 --> 01:04:01,354 - Casa? - Yes. No, we're not in the casa. 1392 01:04:01,438 --> 01:04:03,396 - We are far from our casa. - [Frank speaks Spanish] 1393 01:04:03,479 --> 01:04:04,896 - Casa-- - No, with the river-- 1394 01:04:04,979 --> 01:04:05,979 - Tell her about the river. - Uh… 1395 01:04:06,063 --> 01:04:08,729 - The, uh… [imitates whooshing] - The river… Yes. 1396 01:04:08,813 --> 01:04:10,271 [Frank] Oh! How do you say, "ancient curse"? 1397 01:04:10,354 --> 01:04:11,313 [Mia] Why are you asking me? I don't know. 1398 01:04:11,396 --> 01:04:12,229 [Frank] Like a… 1399 01:04:12,313 --> 01:04:14,354 - And then we swimming, swimming… - Yeah. 1400 01:04:14,813 --> 01:04:16,188 {\an8}[in Spanish] 1401 01:04:16,271 --> 01:04:19,729 - Lost-o. Lost-o! Lost-o. - [horse neighs] 1402 01:04:19,813 --> 01:04:21,396 - Hey, stop saying that. - [groans] 1403 01:04:21,479 --> 01:04:22,813 {\an8}[in Spanish] 1404 01:04:26,188 --> 01:04:27,271 [cowgirl laughs] 1405 01:04:37,229 --> 01:04:38,688 - [laughs] - [horse blusters] 1406 01:04:39,438 --> 01:04:41,104 [all laughing] 1407 01:04:41,188 --> 01:04:42,354 [in English] Why's she pointing at me? 1408 01:04:42,438 --> 01:04:44,688 I don't know what you just said, but that was funny. 1409 01:04:46,313 --> 01:04:47,271 {\an8}[in Spanish] 1410 01:04:47,354 --> 01:04:48,354 Alexander. 1411 01:04:56,563 --> 01:04:57,646 [Frank, Val speak Spanish] 1412 01:04:57,729 --> 01:04:59,646 - Thank you. Okay. - [speaks Spanish] 1413 01:04:59,729 --> 01:05:00,729 - Yeah. - Where? Oh! 1414 01:05:00,813 --> 01:05:01,979 - I heard casa. - Yeah. Let's go. 1415 01:05:02,063 --> 01:05:04,229 [Val] I would like to go to any casa right now. 1416 01:05:04,313 --> 01:05:06,021 - What did I just say? - [Val] I don't know, honey. 1417 01:05:06,104 --> 01:05:08,729 You've gotta work on your conjugation. 1418 01:05:08,813 --> 01:05:10,188 [Mia] You guys went to college, right? 1419 01:05:12,271 --> 01:05:14,354 - Hey, do we know where we're going? - [Frank] Not a clue. 1420 01:05:14,938 --> 01:05:17,021 - This place is… - Amazing. 1421 01:05:17,104 --> 01:05:18,104 [♪ "Raíz" playing] 1422 01:05:19,021 --> 01:05:20,188 [Val gasps] 1423 01:05:20,271 --> 01:05:21,271 It's cool. 1424 01:05:24,104 --> 01:05:26,313 [Alexander gasps] Look at this. 1425 01:05:28,146 --> 01:05:29,479 [speaks Spanish] 1426 01:05:30,146 --> 01:05:32,063 - [person speaks Spanish] - This place is beautiful. 1427 01:05:32,146 --> 01:05:32,979 Oh, wow! 1428 01:05:33,063 --> 01:05:34,063 Chavo. 1429 01:05:34,563 --> 01:05:37,938 - Uh, Frank, Val, Al-- Alex? - Val, hi. 1430 01:05:38,021 --> 01:05:39,646 - Y Mia. - Frank. 1431 01:05:39,729 --> 01:05:41,563 - [both speak Spanish] - [Chavo chuckles] 1432 01:05:41,646 --> 01:05:43,521 Um… [stammers] 1433 01:05:43,604 --> 01:05:44,854 {\an8}[in Spanish] 1434 01:05:45,438 --> 01:05:47,396 [in English] Hey, I would love some help. Yes? 1435 01:05:47,479 --> 01:05:48,438 - Oh! - Oh! 1436 01:05:48,521 --> 01:05:49,521 - English. - Yeah. 1437 01:05:49,604 --> 01:05:50,854 This is gonna be so much easier. 1438 01:05:50,938 --> 01:05:52,313 - Okay. - He's a great cook. 1439 01:05:52,396 --> 01:05:54,354 Yeah, but I've never made cactus before. 1440 01:05:54,438 --> 01:05:57,688 [sighs] Nopales are the best. We eat them all the time down here. 1441 01:05:57,771 --> 01:05:59,604 Oh! So, uh, down… 1442 01:06:00,438 --> 01:06:02,438 You know, down here. 1443 01:06:02,521 --> 01:06:03,646 [birds chirping] 1444 01:06:03,729 --> 01:06:05,146 In Mexico. 1445 01:06:05,896 --> 01:06:07,979 - We're in Mexico? - [Chavo speaks Spanish] 1446 01:06:08,063 --> 01:06:11,313 Wow. Mom is really bad at reading maps, huh? 1447 01:06:12,438 --> 01:06:15,521 - Okay, this is great. We made it. - [Frank] Yeah. Yeah… No, wait. No. 1448 01:06:15,604 --> 01:06:17,604 - This is good. This is good. - This is great-- [gasps] 1449 01:06:17,688 --> 01:06:18,771 How are we gonna get back? 1450 01:06:18,854 --> 01:06:20,354 Our passports were in the RV. 1451 01:06:21,563 --> 01:06:24,146 - [Frank sighs] - [Chavo] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1452 01:06:24,229 --> 01:06:25,229 Hang on. 1453 01:06:26,896 --> 01:06:28,313 You guys are undocumented? 1454 01:06:29,104 --> 01:06:30,021 Um… 1455 01:06:30,521 --> 01:06:32,938 - Technically, we… We have… - I mean… 1456 01:06:33,021 --> 01:06:34,521 - We have papers. - [Val] Just they're not… 1457 01:06:34,604 --> 01:06:36,479 - We're from here, but now-- - Now we are from there. 1458 01:06:36,563 --> 01:06:39,063 [Frank] We're from there. Our people are from here. 1459 01:06:39,146 --> 01:06:40,938 [Val] Well, I don't… [mutters] 1460 01:06:41,771 --> 01:06:44,021 - Ah! [laughs] - [laughs] 1461 01:06:44,104 --> 01:06:45,229 Just messing with you. 1462 01:06:45,313 --> 01:06:46,396 - Oh. [sighs] - [Frank chuckles] 1463 01:06:47,021 --> 01:06:48,104 You scared us. 1464 01:06:49,188 --> 01:06:52,438 We don't care. We really, really, really don't care. 1465 01:06:53,063 --> 01:06:55,146 It's the other way, they care. [laughs] 1466 01:06:55,229 --> 01:06:56,896 [♪ "Pájaro Cenzontle" playing] 1467 01:07:00,646 --> 01:07:01,563 [no audible dialogue] 1468 01:07:08,563 --> 01:07:09,771 [no audible dialogue] 1469 01:07:11,229 --> 01:07:12,646 [no audible dialogue] 1470 01:07:50,771 --> 01:07:52,271 [chattering in Spanish] 1471 01:07:53,396 --> 01:07:54,896 [speaks Spanish] 1472 01:07:54,979 --> 01:07:57,479 - [Val] Ah! Kind of sweet. - [Frank] All right, buddy. 1473 01:07:57,563 --> 01:07:59,271 - [Val] Yes. - Two tacos for you. 1474 01:07:59,354 --> 01:08:01,146 [gasps] My God, it looks amazing. 1475 01:08:01,229 --> 01:08:03,229 [chattering in Spanish] 1476 01:08:04,854 --> 01:08:05,979 [Frank] Yes. 1477 01:08:06,771 --> 01:08:07,938 - [Chavo] Mmm. - [Lupe] Mm-hmm. 1478 01:08:09,229 --> 01:08:12,313 - Mmm. - [Chavo] Mmm. Mmm. You were right! 1479 01:08:12,396 --> 01:08:14,646 - [Frank, Val chuckle] - Those are some crazy flavors. 1480 01:08:14,729 --> 01:08:16,479 I've never had nopales like this before. 1481 01:08:17,229 --> 01:08:19,979 You should make more food like this. This is delicious, Dad. 1482 01:08:20,063 --> 01:08:21,354 Mmm. Love it. 1483 01:08:22,271 --> 01:08:24,021 - This feels like you. - [Lupe] Mmm. 1484 01:08:24,104 --> 01:08:26,104 - Yeah? - Maybe for your new restaurant? 1485 01:08:26,188 --> 01:08:27,146 - [chuckles] - Hmm. 1486 01:08:27,229 --> 01:08:28,438 [Lidia speaks Spanish] 1487 01:08:29,604 --> 01:08:33,021 Hey, he says Soledad is just about 30 minutes from here. 1488 01:08:34,938 --> 01:08:36,063 Here. 1489 01:08:36,563 --> 01:08:37,646 - Gil. - Hmm? 1490 01:08:37,729 --> 01:08:38,729 Come on. 1491 01:08:38,813 --> 01:08:39,896 Oh. No, thanks. 1492 01:08:40,729 --> 01:08:42,979 You know, I-I thought it would be different. 1493 01:08:43,479 --> 01:08:45,813 - What? - It looks like East Bakersfield, 1494 01:08:45,896 --> 01:08:47,063 - only bigger. - [chuckles] 1495 01:08:47,146 --> 01:08:49,188 Well, you've been here before, right? 1496 01:08:49,271 --> 01:08:51,188 [chattering] 1497 01:08:52,688 --> 01:08:54,229 - Gil. - What? 1498 01:08:56,979 --> 01:08:59,396 You've never been to Mexico, have you? 1499 01:09:00,854 --> 01:09:01,854 [sighs] 1500 01:09:04,979 --> 01:09:06,396 All those years! 1501 01:09:06,479 --> 01:09:08,479 Pocha this and pocha that. 1502 01:09:08,563 --> 01:09:10,229 [imitates Frank] I'm from the barrio. 1503 01:09:10,313 --> 01:09:12,146 I'm real, real Mexican. 1504 01:09:12,729 --> 01:09:15,688 And you couldn't even take a simple road trip. 1505 01:09:18,229 --> 01:09:20,479 When I was 18, I did something really stupid, 1506 01:09:21,104 --> 01:09:23,271 and I couldn't get a passport for many years. 1507 01:09:24,271 --> 01:09:26,521 And when I finally could, after a lot of years, 1508 01:09:27,063 --> 01:09:28,896 Dulce had passed on. 1509 01:09:28,979 --> 01:09:29,979 God bless her soul. 1510 01:09:30,938 --> 01:09:32,104 [sighs] 1511 01:09:32,188 --> 01:09:33,979 I had… had two girls to raise. 1512 01:09:34,063 --> 01:09:38,063 And I had two or three jobs all the time, and… and I just… [sighs] 1513 01:09:39,438 --> 01:09:40,688 Well, I never came down. 1514 01:09:42,271 --> 01:09:45,688 - I always wanted to, but-- - [Lidia] Like my father always said, 1515 01:09:45,771 --> 01:09:47,146 "Better late than never." 1516 01:09:47,979 --> 01:09:49,729 By the way, Val doesn't know any of this. 1517 01:09:50,563 --> 01:09:52,063 Don't worry. She never will. 1518 01:09:52,146 --> 01:09:53,146 Okay. 1519 01:09:55,104 --> 01:09:56,188 But I will. 1520 01:09:58,104 --> 01:09:59,271 I'll know… 1521 01:10:01,313 --> 01:10:02,646 forever. 1522 01:10:03,729 --> 01:10:05,479 - Get on the bike, vieja. - [Lidia laughing] 1523 01:10:07,479 --> 01:10:09,063 - [goat bleats] - [screams] 1524 01:10:10,188 --> 01:10:12,979 [sighs] Of course goats hate me. 1525 01:10:13,063 --> 01:10:14,479 [Frank] I'm sorry I lied to you. 1526 01:10:16,979 --> 01:10:20,438 You know, it's… It's really hard admitting to your family that you failed. 1527 01:10:21,438 --> 01:10:22,688 You haven't failed. 1528 01:10:23,188 --> 01:10:24,521 Yeah, I have. 1529 01:10:25,729 --> 01:10:28,563 If it wasn't for you and your job, who knows where we'd be. 1530 01:10:29,063 --> 01:10:32,146 Yeah, but my job keeps me away from you guys. 1531 01:10:32,729 --> 01:10:34,396 I feel like I'm missing everything. 1532 01:10:34,479 --> 01:10:36,688 All the moments with you and the kids and… 1533 01:10:36,771 --> 01:10:39,896 - [goat bleats] - [both laughing] 1534 01:10:39,979 --> 01:10:41,229 [Frank] You're a great mom, Val. 1535 01:10:45,021 --> 01:10:47,229 How can I be a good mom if I'm never here? 1536 01:10:48,604 --> 01:10:50,104 You're here for the important stuff. 1537 01:10:53,688 --> 01:10:54,688 Thank you. 1538 01:10:56,313 --> 01:10:58,146 So, are we going home? 1539 01:10:59,021 --> 01:11:02,104 I mean, that'd be nice, but we don't have passports. 1540 01:11:02,188 --> 01:11:03,729 I could call my friend at the State Department. 1541 01:11:03,813 --> 01:11:04,813 She owes me a favor. 1542 01:11:04,896 --> 01:11:06,188 [Mia] Okay, Mom. I see you. 1543 01:11:06,271 --> 01:11:10,104 Just casually dropping having friends in high places. 1544 01:11:10,729 --> 01:11:12,979 - I do know some people. - [Mia chuckles] 1545 01:11:13,063 --> 01:11:14,896 I mean, that is cool, but you gotta remember, 1546 01:11:14,979 --> 01:11:16,313 we don't have wheels. 1547 01:11:16,396 --> 01:11:17,479 {\an8}[in Spanish] 1548 01:11:22,104 --> 01:11:23,104 Okay. 1549 01:11:23,604 --> 01:11:26,104 Well, I don't know if you guys will go for this, 1550 01:11:26,188 --> 01:11:27,771 but I've got this old truck. 1551 01:11:27,854 --> 01:11:29,479 I just sold it to a guy up in Albuquerque, 1552 01:11:29,563 --> 01:11:31,229 and I was gonna drive it there myself. 1553 01:11:32,313 --> 01:11:34,313 But if you guys would be willing to do it… 1554 01:11:35,396 --> 01:11:37,396 - Um… - Um… I mean, it is on the way. 1555 01:11:37,479 --> 01:11:38,729 - [Chavo] Yeah? - Yeah. 1556 01:11:38,813 --> 01:11:40,688 Yeah. Right? I mean, we just go that way. 1557 01:11:41,563 --> 01:11:44,021 - Thank you so much. Oh, my God. - [Frank] This is so great. Oh, man. 1558 01:11:44,104 --> 01:11:46,646 We promise we won't wreck the third car on this trip. 1559 01:11:46,729 --> 01:11:48,146 - [Frank] It's not gonna happen. - [Val] No. 1560 01:11:48,229 --> 01:11:50,854 [Frank] We will treat it like it's ours. It's automatic, right? 1561 01:11:52,813 --> 01:11:54,896 And here it is. [speaks Spanish] 1562 01:11:56,813 --> 01:11:59,396 [Alexander sighs] I miss the Pathwinder XR. 1563 01:11:59,479 --> 01:12:01,313 Bro, I miss the camper. 1564 01:12:01,396 --> 01:12:02,896 [Chavo speaks Spanish] 1565 01:12:03,854 --> 01:12:06,854 So, the transmission slips and the brakes are a little loose. 1566 01:12:07,563 --> 01:12:09,229 And the steering is a little wonky. 1567 01:12:09,313 --> 01:12:10,354 So it runs great. 1568 01:12:10,438 --> 01:12:11,438 [chuckles] 1569 01:12:12,188 --> 01:12:13,188 There you go. 1570 01:12:14,688 --> 01:12:16,313 [Val, Chavo speak Spanish] 1571 01:12:16,396 --> 01:12:17,521 [engine starts] 1572 01:12:18,229 --> 01:12:19,229 [laughing] 1573 01:12:19,313 --> 01:12:21,229 [♪ ice cream truck jingle playing on speakers] 1574 01:12:21,313 --> 01:12:22,479 - [speaks Spanish] - [laughs] 1575 01:12:22,563 --> 01:12:24,396 {\an8}[in Spanish] 1576 01:12:31,521 --> 01:12:34,146 [in English] Hello. You've reached the voice mail of Lidia. 1577 01:12:34,229 --> 01:12:35,604 Please leave a message. 1578 01:12:37,813 --> 01:12:38,813 [Val sighs] 1579 01:12:41,396 --> 01:12:42,396 Still nothing? 1580 01:12:43,271 --> 01:12:45,854 No. No, but she's fine. [scoffs] 1581 01:12:45,938 --> 01:12:48,146 She's the strongest, most independent woman I know. 1582 01:12:49,813 --> 01:12:50,646 [Frank] Yeah. 1583 01:12:58,063 --> 01:12:59,313 [sighs] 1584 01:13:08,771 --> 01:13:09,771 Honey, pull over. 1585 01:13:10,979 --> 01:13:12,563 - What? - Yeah, pull over. 1586 01:13:13,229 --> 01:13:15,271 - Mia, get on the other side. - [Mia] Oh. 1587 01:13:15,354 --> 01:13:18,021 She's got that one angular side that works. 1588 01:13:18,104 --> 01:13:19,313 - Ready? - Okay, what are we saying? 1589 01:13:19,396 --> 01:13:20,396 Oh, honey. Hold on. My hair. 1590 01:13:20,479 --> 01:13:21,688 Uh, let's say, "Queso". 1591 01:13:21,771 --> 01:13:23,688 On three. One, two, three. 1592 01:13:23,771 --> 01:13:26,479 - [all] Queso! - [shutter clicks] 1593 01:13:26,563 --> 01:13:27,729 - Honey, did it take? - [groans] 1594 01:13:28,354 --> 01:13:31,063 [Val] Ooh! The blue. This is your dad's favorite. 1595 01:13:31,146 --> 01:13:32,229 - Honey. - [Frank] Huh? 1596 01:13:32,313 --> 01:13:33,313 [Val] Your favorite. 1597 01:13:33,396 --> 01:13:34,854 Ooh! The blue flavor. 1598 01:13:41,813 --> 01:13:43,813 [Alexander groaning] 1599 01:13:46,521 --> 01:13:48,146 [grunting] 1600 01:13:48,229 --> 01:13:50,229 - Here. I got it. - [Alexander groans] 1601 01:13:51,646 --> 01:13:52,646 [sighing] Thanks. 1602 01:13:52,729 --> 01:13:55,063 [clattering] 1603 01:13:55,146 --> 01:13:56,146 Got it yet? 1604 01:13:57,688 --> 01:13:58,688 Got it. 1605 01:13:59,354 --> 01:14:01,354 [♪ throat singing] 1606 01:14:04,729 --> 01:14:05,729 How? 1607 01:14:09,313 --> 01:14:11,521 {\an8}[in Spanish] 1608 01:14:20,438 --> 01:14:21,938 [metal clanking] 1609 01:14:22,979 --> 01:14:24,313 You gotta be kidding me. 1610 01:14:24,396 --> 01:14:25,604 [sighs] 1611 01:14:26,313 --> 01:14:28,854 No way. [panting] 1612 01:14:30,313 --> 01:14:31,313 - Alex! - [hand brake clicking] 1613 01:14:31,396 --> 01:14:33,604 Open these, honey. They're literally just plastic. 1614 01:14:33,688 --> 01:14:35,188 No, it's got… [stammers] …different plastic. 1615 01:14:35,271 --> 01:14:37,229 - You're gonna mess it up. - You gotta do it from the bottom. 1616 01:14:37,313 --> 01:14:39,188 It's moving. It's moving! 1617 01:14:39,271 --> 01:14:42,063 - [Val screams] What is happening? - [Frank] Hey! Push the brake! 1618 01:14:42,146 --> 01:14:44,188 - [Val] Alexander! Mia! - [Frank] Push the brake! 1619 01:14:44,271 --> 01:14:45,563 [Alexander grunting] 1620 01:14:45,646 --> 01:14:48,229 Oh, God. I think that this thing is trying to kill us. 1621 01:14:48,313 --> 01:14:49,313 [Alexander grunts] 1622 01:14:49,396 --> 01:14:50,813 - [screams, strains] - [hand brake clicking] 1623 01:14:50,896 --> 01:14:52,229 It's stuck! 1624 01:14:52,313 --> 01:14:54,271 - [Frank] Push the brakes! - [Val] Honey, go faster! 1625 01:14:54,354 --> 01:14:55,938 - Push-- This is-- - Faster. 1626 01:14:56,021 --> 01:14:57,688 - [Val] Drop the paleta. - [Frank] Fair enough. 1627 01:14:57,771 --> 01:14:59,854 - [Mia gasps] - [tires squealing] 1628 01:14:59,938 --> 01:15:02,438 [♪ "La Cucaracha" playing on speakers] 1629 01:15:08,063 --> 01:15:10,104 Seat belt! Seat belt! [screams] 1630 01:15:10,729 --> 01:15:13,104 [groans] The brakes aren't working. 1631 01:15:13,188 --> 01:15:14,604 I guess Chavo wasn't kidding. 1632 01:15:14,688 --> 01:15:16,688 Oh, God. Oh, God. Oh, God. Oh, God! 1633 01:15:16,771 --> 01:15:19,146 Don't close your eyes. You're driving! 1634 01:15:19,229 --> 01:15:21,146 - [screams] - [tires squealing] 1635 01:15:22,021 --> 01:15:23,271 - [tires squeal] - Call for help. 1636 01:15:23,354 --> 01:15:25,729 Okay. [pants] 1637 01:15:25,813 --> 01:15:27,104 [both scream] 1638 01:15:27,188 --> 01:15:30,604 - I want my mom! - Me too! 1639 01:15:31,313 --> 01:15:33,396 - [Val grunting] - [Frank panting] 1640 01:15:33,479 --> 01:15:35,729 - [Frank] Gym membership? [pants] - As soon as we get back! 1641 01:15:35,813 --> 01:15:37,438 [tires squealing] 1642 01:15:37,521 --> 01:15:39,146 [Alexander screaming] 1643 01:15:39,229 --> 01:15:40,396 Okay, hold on! 1644 01:15:43,729 --> 01:15:45,438 [sign squeaking] 1645 01:15:49,021 --> 01:15:50,479 - Oh! Oh! - [Mia] Oh, my God! 1646 01:15:50,563 --> 01:15:53,938 [both screaming] 1647 01:15:59,604 --> 01:16:00,688 Is that a cliff? 1648 01:16:00,771 --> 01:16:05,021 - Now's a good time to pray! - [both screaming] 1649 01:16:06,646 --> 01:16:07,688 [air hissing] 1650 01:16:16,104 --> 01:16:18,521 - [Mia sighs, pants] - [metal creaking] 1651 01:16:18,604 --> 01:16:20,729 [Mia panting] 1652 01:16:22,104 --> 01:16:23,104 - [Mia sighs] - [panting] 1653 01:16:23,188 --> 01:16:24,938 [creaking continues] 1654 01:16:25,771 --> 01:16:26,938 Okay. Okay. 1655 01:16:27,563 --> 01:16:29,729 Come on. [panting] 1656 01:16:29,813 --> 01:16:30,813 [Alexander] Mia? 1657 01:16:31,313 --> 01:16:32,729 Come on. Get down. 1658 01:16:34,271 --> 01:16:35,813 - [Val] Oh, thank goodness! - [Frank panting] 1659 01:16:35,896 --> 01:16:36,896 Mom! 1660 01:16:36,979 --> 01:16:39,063 - [Val] Oh. Oh, are you okay? - H-How did you… Huh? 1661 01:16:39,146 --> 01:16:40,146 - [Val] Are you okay? - I'm okay. 1662 01:16:40,229 --> 01:16:42,146 - Oh! That must've been scary. - You okay? You all right, buddy? 1663 01:16:42,229 --> 01:16:43,813 - [Val] Oh! - Good job, buddy. 1664 01:16:43,896 --> 01:16:46,229 That was the finest piece of driving I've ever seen in my life! 1665 01:16:46,313 --> 01:16:48,646 Oh, God. You can borrow the car anytime you want to. 1666 01:16:48,729 --> 01:16:50,979 Thanks, but I think I'm just gonna Uber from now on. 1667 01:16:51,563 --> 01:16:53,104 - We're alive. - You're alive, buddy. 1668 01:16:53,188 --> 01:16:54,563 [metal creaking] 1669 01:16:54,646 --> 01:16:57,188 [all screaming] No, no, no, no. 1670 01:16:57,271 --> 01:16:59,354 [♪ ice cream truck jingle playing on speakers] 1671 01:16:59,438 --> 01:17:01,563 [all clamoring] 1672 01:17:02,813 --> 01:17:04,813 [all screaming] 1673 01:17:12,313 --> 01:17:14,729 [coughs] Oh, my-- 1674 01:17:15,563 --> 01:17:17,563 [♪ throat singing] 1675 01:17:18,938 --> 01:17:19,938 [Frank] Is that… 1676 01:17:20,479 --> 01:17:21,646 [Val] How did that… 1677 01:17:21,729 --> 01:17:22,979 [Alexander] No way. 1678 01:17:23,063 --> 01:17:24,063 That's it. 1679 01:17:24,854 --> 01:17:26,479 - Watch me get rid of this curse now! - [Val] Wait! 1680 01:17:26,563 --> 01:17:28,771 - Stop, Dad! Don't, please. - [Val] Frank. 1681 01:17:29,563 --> 01:17:30,813 [Alexander panting] 1682 01:17:30,896 --> 01:17:31,896 The idol. 1683 01:17:32,729 --> 01:17:36,896 [pants] The way it keeps coming back to us, it just can't be an accident. 1684 01:17:39,188 --> 01:17:41,354 That would be like getting hit by lightning 1685 01:17:41,438 --> 01:17:44,688 and bitten by a shark twice on the same day. 1686 01:17:45,354 --> 01:17:46,354 And he would know. 1687 01:17:48,938 --> 01:17:51,438 Alejandro took something that didn't belong to him. 1688 01:17:53,104 --> 01:17:55,646 So whether we believe in the curse or not, 1689 01:17:56,563 --> 01:17:58,813 it's up to us to take it back where it belongs. 1690 01:18:01,438 --> 01:18:02,521 It wants to go home. 1691 01:18:05,438 --> 01:18:08,896 I know, sweetie. But we don't even know where we are right now. 1692 01:18:08,979 --> 01:18:11,021 I know where we are. Look. 1693 01:18:11,729 --> 01:18:13,146 Soledad. 1694 01:18:15,104 --> 01:18:16,104 Is that… 1695 01:18:16,188 --> 01:18:17,188 [Val chuckles] 1696 01:18:17,271 --> 01:18:19,563 - We're here? - [laughs] 1697 01:18:19,646 --> 01:18:22,229 - There's no way. - Come on. Let's go. 1698 01:18:23,354 --> 01:18:25,938 - [Val sighs] - Yeah, but it's so far. 1699 01:18:26,021 --> 01:18:27,271 - It's really far. - It's really far. 1700 01:18:27,354 --> 01:18:29,021 I mean, the sign is, like, this big. 1701 01:18:29,104 --> 01:18:30,104 I mean, that hill is just-- 1702 01:18:30,188 --> 01:18:31,271 That must mean it's at least… 1703 01:18:31,354 --> 01:18:33,354 [♪ "Chéni (Miedo)" playing] 1704 01:18:46,229 --> 01:18:48,229 [no audible dialogue] 1705 01:18:53,729 --> 01:18:55,229 [Mia, Val] Whoa. [chuckling] 1706 01:18:57,729 --> 01:18:59,146 [Frank] Oh! Hey. 1707 01:19:03,813 --> 01:19:05,896 [fireworks exploding] 1708 01:19:08,979 --> 01:19:10,521 [chattering] 1709 01:19:13,479 --> 01:19:15,063 - [Val gasps] - Are you seeing this, hon? 1710 01:19:15,604 --> 01:19:18,021 - Yeah. - Is it like this everyday in Mexico? 1711 01:19:18,104 --> 01:19:19,563 [sniffs, sighs] 1712 01:19:19,646 --> 01:19:20,813 I sure hope so. 1713 01:19:21,396 --> 01:19:24,021 Wait, I'm so confused. I thought this place burned down. 1714 01:19:24,104 --> 01:19:25,229 Yeah, it doesn't look like it. 1715 01:19:25,313 --> 01:19:26,729 - Wait, wait, wait. - [chattering] 1716 01:19:27,896 --> 01:19:29,146 Do you guys hear that? 1717 01:19:29,229 --> 01:19:31,271 - [chattering continues] - Oh! 1718 01:19:31,354 --> 01:19:32,604 What-- No, no, no, no, no. Alex. 1719 01:19:32,688 --> 01:19:34,896 - [sighs] This kid. - [sighs] Do we have to run? 1720 01:19:34,979 --> 01:19:37,146 - [Alexander] Excuse me. Sorry! Make way. - [chattering] 1721 01:19:38,729 --> 01:19:39,563 [grunts] 1722 01:19:39,646 --> 01:19:41,354 - I'm telling you, Gilbert-- - Grandma! 1723 01:19:41,438 --> 01:19:43,771 - Ah! Alex! [laughs] - Hey! 1724 01:19:43,854 --> 01:19:45,563 [Lidia] Where is your… Where's the family? 1725 01:19:45,646 --> 01:19:47,604 - Oh, my God! - [Val] Oh, my God! 1726 01:19:47,688 --> 01:19:49,104 - [Frank gasps] Mom! - Oh, mijo! 1727 01:19:49,188 --> 01:19:51,396 [chattering] 1728 01:19:53,479 --> 01:19:55,521 [Frank] I'm so sorry. I-I don't even know what happened. 1729 01:19:55,604 --> 01:19:56,729 [Lidia] I know what happened. 1730 01:19:56,813 --> 01:19:59,396 - You forgot me. [laughs] - No. No. It's not-- 1731 01:19:59,479 --> 01:20:01,063 It's okay. It's okay. 1732 01:20:01,146 --> 01:20:03,354 [laughing] It turns out I was in good hands. 1733 01:20:03,438 --> 01:20:04,438 - Oh, Dad. - [Lidia laughing] 1734 01:20:04,521 --> 01:20:05,938 - [Gilbert] Hey, I'm a hero. - Thank you. 1735 01:20:06,021 --> 01:20:09,688 - [Gilbert] It's just what I do. [chuckles] - Hey, uh, I think we have to go in there. 1736 01:20:09,771 --> 01:20:11,104 - [Gilbert] Where? - [Val] Where? 1737 01:20:11,771 --> 01:20:12,771 Look. 1738 01:20:19,063 --> 01:20:21,063 - [Frank] Come. Follow me. - [Val] I know. 1739 01:20:24,729 --> 01:20:25,938 - [Val gasps] - [Mia] Oh, my God. 1740 01:20:26,604 --> 01:20:28,771 [Val] Oh, my. Wow! 1741 01:20:30,729 --> 01:20:31,729 Wow. 1742 01:20:35,979 --> 01:20:36,979 [gasps] 1743 01:20:50,354 --> 01:20:53,771 [Alexander] I think the fire helped them find water. 1744 01:20:56,229 --> 01:20:58,229 - Correct. - [Frank] Oh! 1745 01:20:59,021 --> 01:21:00,021 - [Frank] Hi. - Hi. 1746 01:21:00,521 --> 01:21:04,646 - We'd love to know more about the story. - Yeah. 1747 01:21:04,729 --> 01:21:06,354 - [Frank] We're from out of town. - [Val] Yeah. 1748 01:21:06,438 --> 01:21:10,938 The fire of 1905 destroyed the town of Soledad. 1749 01:21:11,021 --> 01:21:14,188 But when they cleared away the burned buildings, 1750 01:21:14,271 --> 01:21:16,771 they discovered a natural spring underground. 1751 01:21:17,354 --> 01:21:20,021 They started bottling the water, and it took off. 1752 01:21:20,104 --> 01:21:23,521 It has been the lifeblood of Soledad ever since. 1753 01:21:23,604 --> 01:21:25,521 God, it's a shame, Dad, 1754 01:21:25,604 --> 01:21:29,063 that Alejandro never got to see the town thrive. 1755 01:21:29,146 --> 01:21:31,438 You already know the legend of Alejandro? 1756 01:21:31,521 --> 01:21:34,104 - Actually, he was my abuelo. - [Lidia] Mm-hmm. 1757 01:21:34,188 --> 01:21:37,021 [curator] So you are the descendants of Alejandro Damian Morales? 1758 01:21:37,104 --> 01:21:38,271 Yes. 1759 01:21:38,354 --> 01:21:40,771 And we have the idol that he took. 1760 01:21:42,063 --> 01:21:43,396 We brought it back. 1761 01:21:49,771 --> 01:21:50,771 - Follow me. - [all exclaim] 1762 01:21:50,854 --> 01:21:53,938 - [Val] Okay. - Excuse me, Mayor Menéndez. 1763 01:21:55,604 --> 01:21:58,438 We have a family that say they are the descendants 1764 01:21:58,521 --> 01:22:00,771 - of Alejandro Damian Morales. - [Alexander sighs] 1765 01:22:02,813 --> 01:22:03,813 Well, welcome. 1766 01:22:04,646 --> 01:22:06,646 [panting] 1767 01:22:06,729 --> 01:22:09,104 You have the original idol? 1768 01:22:09,188 --> 01:22:10,188 [sighs] 1769 01:22:10,854 --> 01:22:11,854 Go ahead. 1770 01:22:15,729 --> 01:22:18,521 That idol has been in our family for over a hundred years. 1771 01:22:18,604 --> 01:22:19,771 [Frank, Mia, Val] Yeah. 1772 01:22:19,854 --> 01:22:21,063 That may be true. 1773 01:22:22,729 --> 01:22:24,563 - Why does she have a soda? - [scoffs] 1774 01:22:25,854 --> 01:22:27,313 Hey, wait, wait. What are you doing? 1775 01:22:27,396 --> 01:22:28,604 - [Frank] Hey! - [Lidia speaks Spanish] 1776 01:22:28,688 --> 01:22:30,063 [all gasping] 1777 01:22:30,146 --> 01:22:32,396 [Val] That's why we shouldn't let the kids drink soda. 1778 01:22:32,479 --> 01:22:34,021 - You owe us a new one now. - Yeah. 1779 01:22:34,104 --> 01:22:37,229 I'm sorry, but this is not the relic that Alejandro took. 1780 01:22:37,313 --> 01:22:40,604 - Yo, trust me. It is. - [Frank laughing] Yes. 1781 01:22:40,688 --> 01:22:43,979 No. The real idol has been in our town hall for over a century. 1782 01:22:44,771 --> 01:22:45,771 [speaks Spanish] 1783 01:22:45,854 --> 01:22:46,854 [Val gasps] 1784 01:22:51,604 --> 01:22:52,604 What? 1785 01:22:54,979 --> 01:22:56,146 [Alexander] But how? 1786 01:22:57,188 --> 01:22:59,604 This… This doesn't make sense. 1787 01:23:00,771 --> 01:23:02,646 What? [sighs] 1788 01:23:02,729 --> 01:23:04,729 So we're not cursed. 1789 01:23:05,979 --> 01:23:07,979 Alejandro wasn't cursed? 1790 01:23:08,063 --> 01:23:09,979 Hmm. We're not cursed. 1791 01:23:10,563 --> 01:23:12,604 We all just need our driver's licenses taken away. 1792 01:23:12,688 --> 01:23:14,896 [Val] She's not wrong. We did blow up a truck. 1793 01:23:14,979 --> 01:23:16,688 - [Frank] I gotta call Chavo. - [groans] 1794 01:23:20,063 --> 01:23:21,063 [sighs] 1795 01:23:27,229 --> 01:23:28,229 [sighs] 1796 01:23:38,563 --> 01:23:39,729 [Frank] Is this seat taken? 1797 01:23:44,063 --> 01:23:46,021 - You know what? - [sighs] 1798 01:23:46,104 --> 01:23:47,688 You are cursed. 1799 01:23:50,354 --> 01:23:53,146 You're cursed with parents who didn't take you seriously. 1800 01:23:54,354 --> 01:23:55,438 And we're sorry. 1801 01:23:56,688 --> 01:23:59,271 [sighs] You're just trying to make me feel better. 1802 01:23:59,854 --> 01:24:01,021 Face it. 1803 01:24:01,104 --> 01:24:04,354 Skunk. Truck exploding. 1804 01:24:04,438 --> 01:24:07,438 If that's not a curse then what is it? 1805 01:24:07,521 --> 01:24:10,646 [Val] Honey, it's called life. 1806 01:24:11,229 --> 01:24:15,229 If this trip has proved anything, it's that things can go wrong. 1807 01:24:15,896 --> 01:24:17,563 But most of the time, they don't. 1808 01:24:19,063 --> 01:24:23,646 And I'd hate for you to spend all that time worrying. 1809 01:24:24,896 --> 01:24:27,646 'Cause then you're gonna miss out on all the good stuff. 1810 01:24:27,729 --> 01:24:29,313 You're so full of magic, kid. 1811 01:24:30,479 --> 01:24:31,646 On this trip alone. 1812 01:24:32,313 --> 01:24:34,979 The way you spoke to Lupe for us. 1813 01:24:35,563 --> 01:24:37,229 And if you hadn't taken that air bed. 1814 01:24:37,896 --> 01:24:39,979 - Your bad luck saved our lives. - [Alexander] Hmm. 1815 01:24:41,354 --> 01:24:43,354 You're so special, sweetheart. 1816 01:24:45,646 --> 01:24:46,646 [kisses] 1817 01:24:47,271 --> 01:24:48,438 [Alexander sniffles] 1818 01:24:48,521 --> 01:24:50,354 [gasps] Oh! 1819 01:24:51,563 --> 01:24:54,354 Oh, I'm not being left out of this. 1820 01:24:54,438 --> 01:24:56,479 - I wanna get in on this too. - [Frank, Val chuckling] 1821 01:24:57,063 --> 01:24:58,063 [Mia] Okay. 1822 01:24:59,146 --> 01:25:00,396 [Frank] Someone smells terrible. 1823 01:25:00,479 --> 01:25:01,521 - [laughing] - [Mia] I wonder who. 1824 01:25:01,604 --> 01:25:03,146 - [Lidia] We all do. - [Frank] It's not me. 1825 01:25:03,771 --> 01:25:05,188 - [Alexander] Mom. - Yeah? 1826 01:25:05,271 --> 01:25:07,938 Can we do this vacation again next year? 1827 01:25:08,021 --> 01:25:09,771 - [Val groans] - Please? 1828 01:25:09,854 --> 01:25:11,229 [chuckles] 1829 01:25:11,313 --> 01:25:12,479 - Please, Mom. - [Val] Okay. 1830 01:25:12,563 --> 01:25:15,729 - You guys are definitely out of your mind. - Come on. 1831 01:25:15,813 --> 01:25:17,271 - Hey, I wanna go too. - Yeah! 1832 01:25:17,354 --> 01:25:19,104 - [laughing] - Yes. 1833 01:25:19,188 --> 01:25:21,521 Yes, we can do this vacation again. 1834 01:25:21,604 --> 01:25:24,104 But only if you let us do the worrying. 1835 01:25:24,688 --> 01:25:26,104 That's what parents are for. 1836 01:25:27,479 --> 01:25:28,729 [Alexander chuckles] 1837 01:25:28,813 --> 01:25:29,813 [Val chuckles] 1838 01:25:30,688 --> 01:25:32,229 But we really should change. 1839 01:25:32,313 --> 01:25:35,063 - I mean, this is… Somebody smells bad. - [Alexander chuckles] Yeah. 1840 01:25:45,813 --> 01:25:47,979 [Alexander] Told you today would be crazy. 1841 01:25:48,063 --> 01:25:52,313 Getting home was a bit tricky but it gave us time to explore Soledad. 1842 01:25:52,396 --> 01:25:54,771 Luckily, the mayor got us a hotel. 1843 01:25:54,854 --> 01:25:57,604 I think she felt bad for ruining our idol. 1844 01:25:57,688 --> 01:26:00,646 The rest of the trip was mostly uneventful. 1845 01:26:00,729 --> 01:26:04,229 But today I learned an important lesson: 1846 01:26:04,313 --> 01:26:08,104 if bad luck is all you look for, you're definitely gonna find it. 1847 01:26:08,854 --> 01:26:09,979 [♪ "Me Vale" playing] 1848 01:26:12,938 --> 01:26:14,313 - [speaks Spanish] - [Mia] Mm-hmm. 1849 01:26:15,063 --> 01:26:16,063 [gasps] 1850 01:26:16,146 --> 01:26:17,563 [Mia, Val] Oh, my God. 1851 01:26:18,188 --> 01:26:19,521 Ma, prom. 1852 01:26:20,021 --> 01:26:21,021 [gasps] 1853 01:26:21,104 --> 01:26:22,396 [chuckles] 1854 01:26:22,479 --> 01:26:24,896 - [whispers] Prom. - Oh, my God. It's gorgeous. 1855 01:26:26,896 --> 01:26:27,896 Seriously? 1856 01:26:28,896 --> 01:26:30,063 [phone rings] 1857 01:26:30,146 --> 01:26:31,396 Hey. 1858 01:26:31,479 --> 01:26:34,229 Um, do you want to go to prom with me? 1859 01:26:34,313 --> 01:26:35,813 [stammers] Are you asking me? 1860 01:26:35,896 --> 01:26:37,729 - Yeah. - Yeah, that would be amazing. 1861 01:26:37,813 --> 01:26:40,521 Cool. [chuckles] Well, I-I guess I'll see you there. 1862 01:26:40,604 --> 01:26:43,063 [Val] What is that smile about? 1863 01:26:43,146 --> 01:26:45,521 - I did it. I asked him. - You did? 1864 01:26:45,604 --> 01:26:47,271 - I asked him. - She asked him! 1865 01:26:47,354 --> 01:26:49,354 - [all laugh] - [Val] Oh, my. 1866 01:26:49,438 --> 01:26:51,438 [fireworks whistling, exploding] 1867 01:26:55,021 --> 01:26:56,813 {\an8}- [in Spanish] - [in English] What? 1868 01:26:57,146 --> 01:26:58,854 {\an8}[in Spanish] 1869 01:26:58,938 --> 01:27:01,854 [in English] No. [chuckles] Sí. 1870 01:27:01,938 --> 01:27:03,229 {\an8}[in Spanish] 1871 01:27:05,854 --> 01:27:07,771 [fireworks whistling, exploding] 1872 01:27:07,854 --> 01:27:09,688 - [Lidia, in English] Come on, viejo. - Where? 1873 01:27:09,771 --> 01:27:11,896 Let me teach you how to dance like a real Mexican. 1874 01:27:11,979 --> 01:27:14,979 [sighs] She buys one dress, y todo Frida Kahlo. 1875 01:27:16,229 --> 01:27:17,729 [Gilbert, Lidia laughing] 1876 01:27:17,813 --> 01:27:19,646 - [Val] Oh, my goodness. - [gasps] 1877 01:27:19,729 --> 01:27:21,063 Are they dancing together? 1878 01:27:21,146 --> 01:27:21,979 - Together? - [gasps] 1879 01:27:22,063 --> 01:27:23,479 [Mia] And not fighting. 1880 01:27:24,104 --> 01:27:26,271 - [Frank] It could be dance fighting. - [Val] Could be. 1881 01:27:26,354 --> 01:27:27,479 Come on. Let's go dance. 1882 01:27:27,563 --> 01:27:28,646 - [Val] What? - [Mia] Come on! 1883 01:27:28,729 --> 01:27:29,604 Come on, Alex. 1884 01:27:29,688 --> 01:27:32,271 [Alexander] But the best thing about family is, 1885 01:27:32,354 --> 01:27:34,979 they help you see the good magic too, 1886 01:27:35,521 --> 01:27:37,396 'cause it's always there. 1887 01:27:37,479 --> 01:27:40,229 You just gotta keep an eye out for it. 1888 01:27:40,313 --> 01:27:42,313 [music continues] 1889 01:27:46,021 --> 01:27:48,063 Oh, hey. Finally gonna write that book. 1890 01:27:48,979 --> 01:27:49,979 What are you gonna call it? 1891 01:27:55,688 --> 01:27:57,646 {\an8}[♪ "El Sonidito" playing] 1892 01:27:58,854 --> 01:28:01,813 {\an8}Five, six, seven, eight. [exclaiming] 1893 01:28:03,479 --> 01:28:05,354 - [screaming] - [grunting] 1894 01:28:05,438 --> 01:28:07,396 Why? 1895 01:28:07,479 --> 01:28:09,229 No, no, no! Stop. That's it. 1896 01:28:09,313 --> 01:28:11,229 You guys are not allowed to watch TV anymore. 1897 01:28:11,313 --> 01:28:13,979 - [Frank] What about Desperate Housewives? - [Val] Yes, that counts. [groans] 1898 01:28:14,063 --> 01:28:16,188 [crew] No smiles on this, okay? No smiles. 1899 01:28:16,271 --> 01:28:17,771 {\an8}- All right. No smiles on the shot. - [laughs] 1900 01:28:17,854 --> 01:28:19,688 {\an8}- [Val] No smiling. - [laughs] I'm sorry. 1901 01:28:19,771 --> 01:28:22,604 Trust me. This is the way. 1902 01:28:25,479 --> 01:28:26,479 [Frank, Val] This is the way. 1903 01:28:28,938 --> 01:28:30,813 I did not lose your mom. 1904 01:28:30,896 --> 01:28:32,396 I left her there on purpose. 1905 01:28:33,188 --> 01:28:35,854 - [screaming] - We're fine! We're fine! 1906 01:28:35,938 --> 01:28:36,938 [both scream] 1907 01:28:37,021 --> 01:28:39,521 {\an8}[clerk cackling] 1908 01:28:43,563 --> 01:28:45,563 {\an8}[cackling continues] 1909 01:28:47,813 --> 01:28:50,813 {\an8}- We're going to make it. - [steering wheel squeaking] 1910 01:28:51,604 --> 01:28:53,563 - Don't show your chin. Your chin. - My chin? 1911 01:28:53,646 --> 01:28:55,396 - Why? - It's-- It's-- It's a skunk thing. 1912 01:28:55,479 --> 01:28:56,813 Sing to it. 1913 01:28:57,771 --> 01:28:59,271 [Val pants] 1914 01:28:59,354 --> 01:29:02,896 - [singing in Spanish] - [laughing] 1915 01:29:02,979 --> 01:29:05,979 - [crew laughing] - It's the only song I know. 1916 01:29:06,063 --> 01:29:08,063 [both screaming] 1917 01:29:10,646 --> 01:29:11,646 [sighs] 1918 01:29:11,729 --> 01:29:14,146 {\an8}- Well, we make it here. It's in-house. - All right. 1919 01:29:14,229 --> 01:29:17,729 {\an8}We have a bucket. Um, uh, a factory. Uh, a tub. 1920 01:29:17,813 --> 01:29:19,396 {\an8}- We have a-- - [crew laughs] 1921 01:29:19,479 --> 01:29:20,521 {\an8}Stop! 1922 01:29:20,604 --> 01:29:23,271 {\an8}- How dare you? [groans] - Well, I mean-- 1923 01:29:23,354 --> 01:29:25,771 {\an8}- [Alexander] Mia! - Mia, don't worry. 1924 01:29:25,854 --> 01:29:27,854 {\an8}The hair's gonna work itself out. 1925 01:29:29,813 --> 01:29:30,979 {\an8}[crew laughing] 1926 01:29:31,063 --> 01:29:32,479 {\an8}Is this from the RV? 1927 01:29:32,563 --> 01:29:35,354 {\an8}No, you can't grow coffee beans on a RV. 1928 01:29:35,438 --> 01:29:37,813 {\an8}But it's definitely from a place that grows coffee. 1929 01:29:37,896 --> 01:29:39,438 {\an8}The beans had a really good life. 1930 01:29:39,521 --> 01:29:41,521 {\an8}[laughing] 1931 01:29:42,104 --> 01:29:43,438 {\an8}Where'd everybody go? 1932 01:29:44,104 --> 01:29:45,271 {\an8}Something I said? 1933 01:29:45,896 --> 01:29:47,813 {\an8}Oh, this is my beat right here, you guys! 1934 01:29:47,896 --> 01:29:49,396 {\an8}Three, two, one. 1935 01:29:49,479 --> 01:29:50,771 Maybe I had too much coffee. 1936 01:29:50,854 --> 01:29:52,771 - Maybe I had too much coffee. - [crew laughing] 1937 01:29:52,854 --> 01:29:55,854 [♪ "Cumbia" playing] 1938 01:34:08,521 --> 01:34:09,771 [blows] 1939 01:34:09,771 --> 01:34:14,771 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1940 01:34:09,771 --> 01:34:19,771 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 135126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.