Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,729 --> 00:00:39,729
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:39,729 --> 00:00:44,729
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:44,729 --> 00:00:47,271
[♪ cumbia music playing]
4
00:00:47,354 --> 00:00:50,146
{\an8}[Alexander] I have the worst luck
of anybody that has ever lived.
5
00:00:50,229 --> 00:00:51,104
[grunts]
6
00:00:51,188 --> 00:00:53,313
Don't walk this close to me at the store.
Got it?
7
00:00:53,396 --> 00:00:54,396
[car alarm beeps]
8
00:00:54,479 --> 00:00:56,729
[Alexander] That's why my sister
walks ten steps ahead of me,
9
00:00:56,813 --> 00:00:59,104
so my terrible luck
doesn't rub off on her.
10
00:00:59,188 --> 00:01:01,854
Living with bad luck is not easy.
11
00:01:01,938 --> 00:01:03,563
- I always gotta think two steps ahead.
- Little to the left.
12
00:01:03,646 --> 00:01:05,813
Left, left. I mean right! Right!
13
00:01:05,896 --> 00:01:06,813
[both grunt]
14
00:01:06,896 --> 00:01:08,521
[Alexander] My mom says I worry too much.
15
00:01:08,604 --> 00:01:12,188
But little does she know,
something bad is coming our way.
16
00:01:12,271 --> 00:01:14,979
Don't believe me?
Take a look for yourself.
17
00:01:15,063 --> 00:01:16,813
[all screaming]
18
00:01:16,896 --> 00:01:18,604
- [all screaming]
- [cow moos]
19
00:01:20,188 --> 00:01:22,479
[Alexander]
But that's all happening tomorrow.
20
00:01:22,563 --> 00:01:24,729
Today, this is what I'm dealing with.
21
00:01:24,813 --> 00:01:30,021
Oh, my gosh. Oh, gosh! [screaming]
22
00:01:30,104 --> 00:01:31,729
- Oh, my God!
- [screaming]
23
00:01:32,438 --> 00:01:36,021
[Alexander] And just when I think
things can't get any worse…
24
00:01:36,104 --> 00:01:37,188
[mom] My Prius!
25
00:01:37,771 --> 00:01:40,146
…they always do.
26
00:01:41,604 --> 00:01:42,854
[sighs]
27
00:01:42,938 --> 00:01:43,896
Mia!
28
00:01:43,979 --> 00:01:45,854
[Alexander] Welcome home, Mom.
29
00:01:52,188 --> 00:01:54,104
- [Mia] Hear me out.
- No, no. You're grounded…
30
00:01:54,188 --> 00:01:56,396
- Are you ever gonna hear me out?
- …probably forever.
31
00:01:56,479 --> 00:01:57,979
[grunts] But it wasn't my fault.
32
00:01:58,063 --> 00:02:00,021
She's right, Mom.
I didn't see the fire hydrant.
33
00:02:00,104 --> 00:02:01,479
It just kinda jumped out at us.
34
00:02:01,563 --> 00:02:03,354
Yeah. Why should I be punished
for his bad luck?
35
00:02:03,438 --> 00:02:05,979
- She has a point.
- No, no. You're not gonna put this on him.
36
00:02:06,063 --> 00:02:09,271
- This is on you.
- And me. I-I was in the car too, you know?
37
00:02:09,354 --> 00:02:11,688
Exactly. This kind of stuff
always happens to him.
38
00:02:11,771 --> 00:02:13,354
Remember when he almost
blew up Grandpa's house?
39
00:02:13,438 --> 00:02:16,604
Ooh, yeah. That was bad.
Still can't go near gas grills.
40
00:02:16,688 --> 00:02:17,896
They give me the shakes.
41
00:02:17,979 --> 00:02:20,479
- You know what? This is actually on you.
- How is this my fault?
42
00:02:20,563 --> 00:02:23,313
'Cause you were working
the whole time I had my permit.
43
00:02:23,396 --> 00:02:25,896
I am a travel writer. I travel.
44
00:02:25,979 --> 00:02:28,188
How do you expect me to do that from home?
45
00:02:28,271 --> 00:02:30,938
Isn't it punishment enough you're
forcing me to live on a bus for a week?
46
00:02:31,021 --> 00:02:32,104
Keys.
47
00:02:32,188 --> 00:02:34,479
[sighs] I don't see what the big deal is.
It's just a little water.
48
00:02:34,563 --> 00:02:36,563
- [worker 1] Oh, no!
- [worker 2] Are you okay?
49
00:02:37,521 --> 00:02:38,521
Hang in there, buddy!
50
00:02:38,604 --> 00:02:39,813
Oh, man.
51
00:02:39,896 --> 00:02:41,271
Phone.
52
00:02:42,646 --> 00:02:43,938
But it's promposal week.
53
00:02:44,021 --> 00:02:45,854
I-I don't even know what that means.
54
00:02:48,479 --> 00:02:50,479
[sighs] I don't need a vacation
with this family.
55
00:02:50,563 --> 00:02:53,396
I need a vacation from this family.
[screams]
56
00:02:53,479 --> 00:02:55,479
- [Mom whispers] Oh, gosh.
- [person] Don't yell at your mom!
57
00:02:55,563 --> 00:02:56,688
[Mia] Sorry, Grandma.
58
00:02:56,771 --> 00:02:58,813
Mom, you just got home.
59
00:02:58,896 --> 00:03:00,521
Do you need, like, a nap or a coffee?
60
00:03:00,604 --> 00:03:01,938
I need you to go to your room.
61
00:03:02,021 --> 00:03:03,688
Yep. You got it.
62
00:03:10,896 --> 00:03:11,896
[sighs]
63
00:03:11,979 --> 00:03:14,604
This is the most dangerous road trip ever.
64
00:03:14,688 --> 00:03:16,146
What is my mom thinking?
65
00:03:16,229 --> 00:03:17,688
- [knocks on door]
- Honey?
66
00:03:17,771 --> 00:03:19,271
Got you a souvenir.
67
00:03:20,313 --> 00:03:21,313
Look.
68
00:03:22,896 --> 00:03:24,563
Thanks.
69
00:03:24,646 --> 00:03:28,271
Mom, do you have any idea how many
railroad accidents happened last year?
70
00:03:28,354 --> 00:03:30,229
2,178.
71
00:03:30,313 --> 00:03:31,563
Honey, you're doing it again.
72
00:03:31,646 --> 00:03:33,896
You're thinking in doom and gloom.
73
00:03:33,979 --> 00:03:35,729
Well, it's gotten me this far.
74
00:03:35,813 --> 00:03:37,146
[Mom sighs]
75
00:03:37,229 --> 00:03:38,563
Sweetheart.
76
00:03:38,646 --> 00:03:41,604
It's gonna be so fun. I promise.
77
00:03:41,688 --> 00:03:44,479
A vacation with the whole family.
We haven't done that in ages.
78
00:03:44,563 --> 00:03:46,688
Maybe we should be saving money.
79
00:03:46,771 --> 00:03:48,646
Have you seen how much gas costs?
80
00:03:48,729 --> 00:03:51,063
It's a paid trip.
Magazine's covering all of it.
81
00:03:52,104 --> 00:03:54,104
Maybe you can even help me
write my article.
82
00:03:54,188 --> 00:03:55,813
- I know how much you love spelling…
- But, Mom--
83
00:03:55,896 --> 00:03:57,938
- …and grammar and fact-checking.
- [sighs]
84
00:03:58,021 --> 00:03:59,229
Yep.
85
00:04:00,021 --> 00:04:01,063
We're doomed.
86
00:04:01,146 --> 00:04:03,521
Look, I know things have been
a little slow lately,
87
00:04:03,604 --> 00:04:05,271
but people love our food.
88
00:04:05,354 --> 00:04:07,729
[caller] Which is great, Frank,
but it doesn't pay the bills.
89
00:04:07,813 --> 00:04:09,271
The review wasn't all terrible.
90
00:04:09,354 --> 00:04:12,938
They said the flavor was nuanced, uh,
refined,
91
00:04:13,021 --> 00:04:14,271
exquisitely prepared.
92
00:04:14,354 --> 00:04:15,438
Yeah, yeah. But then it says,
93
00:04:15,521 --> 00:04:18,521
"Unfortunately, Frank Garcia's menu
lacks soul."
94
00:04:19,104 --> 00:04:20,688
[chuckling] Look, it's just one review.
95
00:04:20,771 --> 00:04:23,021
It's the one review
that could have changed everything.
96
00:04:23,104 --> 00:04:25,813
The way we're losing money--
I'm sorry, we gotta pull the plug here.
97
00:04:25,896 --> 00:04:27,146
Brett, let's just talk about this, okay?
98
00:04:27,229 --> 00:04:28,854
Talking's not gonna pay the rent, Frank.
99
00:04:28,938 --> 00:04:31,271
You're an incredible chef,
but I'm shutting us down.
100
00:04:31,354 --> 00:04:33,479
- I gotta go. I'm meeting someone.
- What? No, no.
101
00:04:33,563 --> 00:04:34,938
- Hey, Wolfgang!
- No, Brett. Hold on.
102
00:04:37,146 --> 00:04:39,313
Honey, did you see
what Mia did to the car?
103
00:04:39,396 --> 00:04:41,313
- Mia did that?
- Yes.
104
00:04:41,396 --> 00:04:43,354
- Are the kids okay?
- Yeah, they're fine.
105
00:04:43,438 --> 00:04:45,729
- I had to take away her phone.
- On promposal week?
106
00:04:46,729 --> 00:04:49,979
Okay. Why didn't I get the memo
on this promposal situation?
107
00:04:50,063 --> 00:04:52,063
And why can't she just get asked
when we get back?
108
00:04:52,146 --> 00:04:54,938
I mean, she can, but she's gonna be
the last person in her group to get asked,
109
00:04:55,021 --> 00:04:56,563
and that would be, like, devastating.
110
00:04:57,354 --> 00:04:58,354
Devastating?
111
00:04:59,896 --> 00:05:02,396
You're right. No, she'll live. I think.
112
00:05:02,479 --> 00:05:04,688
You know what? Doesn't matter.
How's the restaurant?
113
00:05:05,188 --> 00:05:06,604
- Good. Yeah.
- Yeah?
114
00:05:06,688 --> 00:05:08,688
No. The lunchtime crowd was great.
115
00:05:08,771 --> 00:05:09,771
- It was--
- Wait, really?
116
00:05:09,854 --> 00:05:11,813
So, things are picking up? That's great.
117
00:05:11,896 --> 00:05:13,479
- Yeah.
- Yeah.
118
00:05:15,104 --> 00:05:17,104
So, where's this fancy RV of yours?
119
00:05:17,188 --> 00:05:18,479
I can't wait for you to see it.
120
00:05:18,563 --> 00:05:20,938
- It's-- It's here.
- [horn honks]
121
00:05:21,021 --> 00:05:22,688
[gasping]
122
00:05:23,938 --> 00:05:25,354
That's what we're going in?
123
00:05:26,188 --> 00:05:27,188
Yeah.
124
00:05:27,938 --> 00:05:29,729
{\an8}Oh, I didn't know
it was gonna be like this.
125
00:05:30,896 --> 00:05:34,021
- What? You guys, come, come, come. Look!
- [Frank] Wow. Check it out.
126
00:05:34,104 --> 00:05:36,438
- [Mom] Isn't it cool?
- [Grandma] It's a land yacht.
127
00:05:36,521 --> 00:05:39,146
- [Mom] This thing is… It's--
- Ginormous.
128
00:05:39,229 --> 00:05:40,229
Yes!
129
00:05:40,313 --> 00:05:43,021
And you guys thought
we were gonna be in a crappy bus.
130
00:05:43,104 --> 00:05:44,896
Is that regulation height?
131
00:05:44,979 --> 00:05:47,146
- [gasps]
- [electronic voice] Welcome, family name.
132
00:05:47,229 --> 00:05:49,813
- What is happening?
- Magic.
133
00:05:49,896 --> 00:05:50,979
[sighs]
134
00:05:51,063 --> 00:05:52,813
So many warning signs.
135
00:05:53,563 --> 00:05:55,313
[gasps]
136
00:05:55,396 --> 00:05:57,896
- Oh, my God, babe!
- Whoa.
137
00:05:58,813 --> 00:06:01,229
- This is so cool.
- It's amazing.
138
00:06:01,313 --> 00:06:03,896
What is that? I don't know. [gasps]
139
00:06:03,979 --> 00:06:05,396
But it's pretty.
140
00:06:05,479 --> 00:06:06,938
- So sh--
- Look at this, babe. Babe, babe.
141
00:06:07,021 --> 00:06:08,188
What is it?
142
00:06:08,271 --> 00:06:09,521
Don't… No. Don't touch anything.
143
00:06:09,604 --> 00:06:10,979
We don't know how anything works.
144
00:06:11,063 --> 00:06:13,021
- Good afternoon!
- [all scream]
145
00:06:13,104 --> 00:06:16,063
Hi, I'm Missy McGill.
You must be the Garcia family.
146
00:06:16,146 --> 00:06:17,438
- Yes, we are.
- Yeah.
147
00:06:17,979 --> 00:06:19,188
Have some coffee. It's free.
148
00:06:19,271 --> 00:06:20,729
- Oh, thank you.
- Yeah.
149
00:06:20,813 --> 00:06:22,813
- It's delicious.
- No, no. No.
150
00:06:22,896 --> 00:06:27,771
Welcome to the Pathwinder XR,
the most advanced RV on the road.
151
00:06:27,854 --> 00:06:29,479
She is beautiful, and I have to say,
152
00:06:29,563 --> 00:06:31,438
she looks pretty beautiful
in your driveway.
153
00:06:31,521 --> 00:06:33,729
How did it do in crash tests?
154
00:06:33,813 --> 00:06:35,521
Oh. Okay, Shark Tank.
155
00:06:35,604 --> 00:06:37,854
We're just gonna go right in there. Okay.
156
00:06:37,938 --> 00:06:39,813
Didn't expect that question.
157
00:06:39,896 --> 00:06:43,979
You know, the Pathwinder XR
is actually the safest RV ever built.
158
00:06:44,063 --> 00:06:45,063
- [Frank] There you go.
- See?
159
00:06:45,146 --> 00:06:47,771
It's actually 50% less flammable
than the last model.
160
00:06:49,063 --> 00:06:50,229
Just don't use hair spray.
161
00:06:50,313 --> 00:06:51,396
Mmm.
162
00:06:51,479 --> 00:06:52,979
Shall I show you more?
163
00:06:53,063 --> 00:06:56,479
Hey, your face is saying no,
but your spirit is saying yes.
164
00:06:56,563 --> 00:06:59,354
All right! Here are
your sleeping accommodations.
165
00:06:59,438 --> 00:07:00,938
- It can accommodate six…
- Cool.
166
00:07:01,021 --> 00:07:04,229
…but, in a pinch, you could fit more.
167
00:07:04,313 --> 00:07:05,479
There you go.
168
00:07:06,479 --> 00:07:07,854
Hmm. [gasps]
169
00:07:08,563 --> 00:07:10,813
- [grunts, groaning]
- [Missy] It's an air mattress.
170
00:07:10,896 --> 00:07:12,104
- [groans]
- [Missy] Firm, right?
171
00:07:12,188 --> 00:07:14,063
Oh, wait! Honey,
let me get a picture for the magazine.
172
00:07:14,146 --> 00:07:15,688
- Ooh! Yeah.
- Yes. Okay.
173
00:07:15,771 --> 00:07:17,354
- [groans]
- [Mom] Cheese.
174
00:07:17,438 --> 00:07:18,271
[shutter clicks]
175
00:07:18,354 --> 00:07:19,896
We didn't forget about the kiddos.
176
00:07:21,854 --> 00:07:24,688
- [Frank] Oh.
- Nintendo Switch.
177
00:07:24,771 --> 00:07:28,188
I speak kid. Child,
or whatever you call yourself.
178
00:07:28,271 --> 00:07:29,521
Is it safe?
179
00:07:30,188 --> 00:07:31,438
Like emotionally?
180
00:07:31,521 --> 00:07:33,521
Whenever you feel like you don't
have control over your life,
181
00:07:33,604 --> 00:07:35,396
you can come here
and just control a bunch of stuff.
182
00:07:35,479 --> 00:07:36,479
That's what I do.
183
00:07:36,563 --> 00:07:37,729
[laughs]
184
00:07:37,813 --> 00:07:39,563
[Mom] Wow. Does it read my horoscope?
185
00:07:39,646 --> 00:07:42,646
It does, and it's got built-in Spotify.
186
00:07:42,729 --> 00:07:44,521
- [♪ electronic music playing on speakers]
- Oh!
187
00:07:44,604 --> 00:07:46,938
Yeah! [cheers]
188
00:07:47,021 --> 00:07:49,188
- Let's get turnt up, ladies! Turn up.
- Ah! [laughs]
189
00:07:49,271 --> 00:07:51,063
I also teach Zumba on the side.
190
00:07:51,146 --> 00:07:52,938
- Should we do a quick impromptu class?
- You know what?
191
00:07:53,021 --> 00:07:54,146
- No.
- You, Lidia.
192
00:07:54,229 --> 00:07:55,813
- Lidia does Zumba.
- Yeah!
193
00:07:55,896 --> 00:07:57,063
[Mia, Lidia shouting]
194
00:07:57,146 --> 00:07:58,813
[Missy cheering]
195
00:07:59,396 --> 00:08:01,563
[chuckles] Where'd everybody go?
196
00:08:02,229 --> 00:08:03,563
Something I said?
197
00:08:04,146 --> 00:08:05,729
Okay, folks. Enjoy your trip.
198
00:08:05,813 --> 00:08:07,063
Don't do anything I wouldn't do.
199
00:08:07,146 --> 00:08:09,854
- Remember, we're leaving at 6:00 a.m.
- Not 6:05.
200
00:08:09,938 --> 00:08:11,646
You do not want your mom waking you up.
201
00:08:11,729 --> 00:08:13,229
She will not be gentle.
202
00:08:13,313 --> 00:08:15,854
Great. We'll get an early start
to me being bored out of my mind.
203
00:08:15,938 --> 00:08:17,271
You stop.
204
00:08:17,354 --> 00:08:19,271
Hey, hey, hey. Alex, what do you think?
205
00:08:19,354 --> 00:08:21,771
Sits pretty tall,
probably a rollover hazard.
206
00:08:22,313 --> 00:08:25,688
Okay. Why don't you make yourself useful
and get the luggage out of the attic?
207
00:08:25,771 --> 00:08:27,938
Stupid attic.
208
00:08:28,479 --> 00:08:30,771
Why didn't Mia do this?
209
00:08:30,854 --> 00:08:32,271
She's older than me.
210
00:08:35,688 --> 00:08:36,938
Just my luck.
211
00:08:38,188 --> 00:08:39,021
Oh.
212
00:08:48,604 --> 00:08:52,146
{\an8}Alejandro Damian Morales.
213
00:08:57,563 --> 00:08:58,854
[groans]
214
00:09:00,146 --> 00:09:02,563
[sighs, exhales sharply]
215
00:09:04,021 --> 00:09:05,271
[hinges creak]
216
00:09:05,354 --> 00:09:06,563
[lid thuds]
217
00:09:11,854 --> 00:09:13,229
1905?
218
00:09:15,563 --> 00:09:16,688
[sighs]
219
00:09:20,771 --> 00:09:21,979
Is that teeth?
220
00:09:28,479 --> 00:09:30,271
[♪ throat singing]
221
00:09:33,646 --> 00:09:36,396
[chattering, distorted]
222
00:09:48,229 --> 00:09:49,229
[♪ throat singing stops]
223
00:09:49,313 --> 00:09:50,188
- [door bangs]
- [gasps]
224
00:09:50,271 --> 00:09:52,104
- Hey.
- [sighs] Hey, Dad.
225
00:09:52,688 --> 00:09:53,771
Dinner's about ready.
226
00:09:53,854 --> 00:09:55,771
- [♪ "Black Betty" playing on speakers]
- [engine revving]
227
00:09:55,854 --> 00:09:57,979
Can't I just hide in here until he leaves?
228
00:09:58,063 --> 00:10:00,813
You know your grandpa's
not the boogeyman, right?
229
00:10:00,896 --> 00:10:02,896
- [sighs]
- [engine revs]
230
00:10:03,896 --> 00:10:05,771
He's not coming with us, is he?
231
00:10:07,104 --> 00:10:09,271
My dad loves road trips.
232
00:10:10,563 --> 00:10:13,271
But no, no. He's gonna stay
and house-sit and watch Clyde.
233
00:10:14,854 --> 00:10:16,563
I'm so sorry.
234
00:10:17,146 --> 00:10:18,521
[Clyde whimpers]
235
00:10:18,604 --> 00:10:19,604
[Grandpa] Wow.
236
00:10:21,479 --> 00:10:22,479
Whoa.
237
00:10:26,021 --> 00:10:27,396
[Grandpa] Alexander!
238
00:10:28,896 --> 00:10:31,604
Hey! Qué pasa, Mufasa? [laughs]
239
00:10:31,688 --> 00:10:32,854
Hey, let's do the handshake.
240
00:10:32,938 --> 00:10:34,979
My wrist still hurts from the last time.
241
00:10:35,063 --> 00:10:36,896
Did you know wrist injuries
are among the most--
242
00:10:36,979 --> 00:10:38,604
Yeah, yeah. Whatever.
All right. Ready to go?
243
00:10:38,688 --> 00:10:41,229
- [sighs]
- Okay. Boom. Yeah. Bam!
244
00:10:41,313 --> 00:10:43,229
Boom. Is it up or down? I can't remember.
245
00:10:43,313 --> 00:10:45,688
- Hold it there. Come on.
- This feels like fighting.
246
00:10:45,771 --> 00:10:47,896
[sighs] Let's go to the end. [shouts]
247
00:10:47,979 --> 00:10:49,229
- [Alexander screams]
- [groans]
248
00:10:49,313 --> 00:10:51,354
- We need a new handshake.
- [laughs]
249
00:10:51,438 --> 00:10:54,104
We're gonna have to toughen you up, niño.
250
00:10:54,188 --> 00:10:55,604
[chuckles]
251
00:10:55,688 --> 00:10:58,688
Hey, I'm here! Feed me.
252
00:10:59,563 --> 00:11:02,979
- Hey, Dad.
- Hey, mija. How are you?
253
00:11:03,063 --> 00:11:04,063
[Mom] Aw!
254
00:11:06,438 --> 00:11:08,896
- That's quite the rig you got out there.
- Oh, yeah.
255
00:11:08,979 --> 00:11:11,563
Fella could have a really good weekend
in Vegas for that.
256
00:11:11,646 --> 00:11:14,479
Well, if you ask me, a vacation
is exactly what this family needs.
257
00:11:14,563 --> 00:11:17,854
[scoffs] This isn't a vacation.
We're spending a week being truck drivers.
258
00:11:17,938 --> 00:11:18,979
Hi, Grandpa.
259
00:11:19,979 --> 00:11:21,021
Hi, mija.
260
00:11:21,521 --> 00:11:24,188
She seems, uh, extra grumpy today.
261
00:11:24,271 --> 00:11:26,896
She crashed my car,
so I grounded her and took away her phone.
262
00:11:26,979 --> 00:11:29,604
On promposal week?
263
00:11:29,688 --> 00:11:31,104
- No.
- Wha--
264
00:11:31,188 --> 00:11:34,229
So where are you going
on this big adventure of yours?
265
00:11:34,313 --> 00:11:37,229
We are going to the Four Seasons,
Mexico City.
266
00:11:37,313 --> 00:11:38,688
- The kids are gonna love it.
- [sighs]
267
00:11:38,771 --> 00:11:40,104
- [Grandpa] Oh.
- [Mom] Yeah.
268
00:11:40,854 --> 00:11:43,813
Abuelo, was Alejandro your grandpa?
269
00:11:46,354 --> 00:11:48,146
Yeah. Yeah, he was my grandpa.
270
00:11:48,729 --> 00:11:50,771
How's your chicharrón?
Mine's a little dry.
271
00:11:50,854 --> 00:11:51,979
I didn't know you were coming,
272
00:11:52,063 --> 00:11:53,688
so I gave you the batch
I made for the dog.
273
00:11:55,146 --> 00:11:57,313
How come you don't want
to talk about Alejandro?
274
00:11:57,396 --> 00:11:58,646
Okay. Mijo, just eat your dinner.
275
00:11:58,729 --> 00:12:00,521
Alejandro.
Isn't that the one that's cursed?
276
00:12:00,604 --> 00:12:01,896
Wait, cursed?
277
00:12:01,979 --> 00:12:03,063
Well, now you have to tell us.
278
00:12:03,146 --> 00:12:05,271
[Lidia] Yes, you have to tell us.
Now that I'm living here,
279
00:12:05,354 --> 00:12:07,063
I need to know the curses
that are in this house.
280
00:12:07,146 --> 00:12:08,979
- There's no curses in the house.
- [Grandpa] Fine.
281
00:12:09,063 --> 00:12:10,063
I'll tell 'em.
282
00:12:10,146 --> 00:12:12,021
I mean, the family should know
their own history.
283
00:12:12,104 --> 00:12:15,313
No, Dad, if you tell him,
he's going to have nightmares.
284
00:12:15,396 --> 00:12:17,938
Well, if I don't tell him,
he's gonna grow up like his dad,
285
00:12:18,021 --> 00:12:20,021
who thinks he's better than chicharrón.
286
00:12:20,646 --> 00:12:22,271
- He has a point.
- Hmm.
287
00:12:22,354 --> 00:12:25,063
- You are ashamed of your culture.
- That is not true.
288
00:12:25,146 --> 00:12:27,979
Oh, no? Then how come it's me
teaching him Spanish?
289
00:12:28,063 --> 00:12:29,229
Alexander is learning Spanish?
290
00:12:29,313 --> 00:12:32,271
No. Watching Caso Cerrado
does not qualify as learning Spanish.
291
00:12:32,354 --> 00:12:33,354
Yes, it does.
292
00:12:33,438 --> 00:12:35,229
[speaks Spanish]
293
00:12:36,688 --> 00:12:38,354
- [speaks Spanish]
- Hmm.
294
00:12:38,438 --> 00:12:40,896
And Mia, who didn't want a quinceañera.
295
00:12:40,979 --> 00:12:43,313
- It's tradition.
- [Mia] Tradition?
296
00:12:43,396 --> 00:12:46,521
It's a patriarchal social construct
probably created by colonizers.
297
00:12:47,104 --> 00:12:49,729
Plus, I don't want pictures of me
in a pink "poofy" dress.
298
00:12:49,813 --> 00:12:52,396
That's fair, sweetheart.
Look, of course, we want our children
299
00:12:52,479 --> 00:12:54,604
- to connect to their heritage.
- [Frank] Hmm.
300
00:12:54,688 --> 00:12:57,688
That's why we're going to Mexico,
so we can rediscover our roots.
301
00:12:57,771 --> 00:12:59,979
Yeah. At the Four Seasons.
302
00:13:00,063 --> 00:13:01,396
- Viva!
- [Alexander] So…
303
00:13:01,479 --> 00:13:03,063
[♪ throat singing]
304
00:13:03,146 --> 00:13:06,396
…is somebody gonna explain
why there's a cursed statue in our attic?
305
00:13:06,479 --> 00:13:07,479
[Mia] What is that…
306
00:13:07,563 --> 00:13:08,813
I've never seen anything like that.
307
00:13:08,896 --> 00:13:10,271
This is actually really cool.
308
00:13:10,354 --> 00:13:11,938
- Oh, my God! Why is it--
- Don't touch it!
309
00:13:12,021 --> 00:13:14,354
- What happens when I touch it?
- Everybody, stop. Just stop.
310
00:13:14,438 --> 00:13:16,563
[family clamoring]
311
00:13:16,646 --> 00:13:17,896
Stop!
312
00:13:18,521 --> 00:13:19,938
Just tell the story.
313
00:13:21,646 --> 00:13:23,063
Okay. I'll tell the story.
314
00:13:25,688 --> 00:13:27,146
My abuelito,
315
00:13:27,979 --> 00:13:29,354
he was a corn farmer
316
00:13:30,146 --> 00:13:32,813
in a little pueblecito named Soledad.
317
00:13:33,896 --> 00:13:38,979
But no matter how hard he worked,
every year his crops would wither and die.
318
00:13:39,563 --> 00:13:42,396
So he did what all Mexicans do
when they're desperate.
319
00:13:42,479 --> 00:13:44,604
He went to see brujas.
320
00:13:45,688 --> 00:13:48,063
In Soledad, there were three sisters.
321
00:13:48,604 --> 00:13:52,688
And you only went to see them
when you needed serious help.
322
00:13:56,229 --> 00:13:59,729
They gave him a magical idol
that would bring him good fortune.
323
00:13:59,813 --> 00:14:01,604
But on one condition.
324
00:14:01,688 --> 00:14:04,688
That when you're done,
you bring it back, fool.
325
00:14:05,938 --> 00:14:08,979
At first, his ranch prospered.
Life was good, man.
326
00:14:09,063 --> 00:14:10,896
He was making the big bucks.
327
00:14:10,979 --> 00:14:14,229
He got his family
all the nice things he could never afford.
328
00:14:14,313 --> 00:14:18,104
Like roller blades
and skateboards and iPads,
329
00:14:18,188 --> 00:14:20,188
and a bouncy house
for the kids on their birthday.
330
00:14:20,271 --> 00:14:23,021
But he couldn't resist.
331
00:14:23,104 --> 00:14:25,729
He kept the idol hoping for more luck.
332
00:14:25,813 --> 00:14:29,479
But the longer he kept it,
the worse his luck became.
333
00:14:43,729 --> 00:14:44,938
[fire ignites]
334
00:14:45,938 --> 00:14:48,188
He had to burn his entire field,
335
00:14:48,271 --> 00:14:49,771
but the fire grew out of control.
336
00:14:49,854 --> 00:14:52,688
And he tried to put it out,
but there was no use.
337
00:14:52,771 --> 00:14:54,188
[all laughing]
338
00:14:54,271 --> 00:14:58,521
The next morning,
the entire town had burned to the ground.
339
00:14:58,604 --> 00:15:00,604
Everybody blamed Alejandro.
340
00:15:00,688 --> 00:15:01,938
They said he was cursed.
341
00:15:02,563 --> 00:15:05,646
And I told my dad many times,
"Hey, throw that thing away."
342
00:15:06,563 --> 00:15:08,438
And he said no matter how hard he tried,
343
00:15:08,521 --> 00:15:10,604
- he couldn't get rid of it.
- [mouthing words]
344
00:15:11,646 --> 00:15:13,313
Maybe he was cursed.
345
00:15:14,188 --> 00:15:15,396
What do you think?
346
00:15:16,438 --> 00:15:19,021
Why would you name me
after a guy who burned down his town?
347
00:15:19,104 --> 00:15:20,771
Alexander is a very strong name.
348
00:15:20,854 --> 00:15:23,938
Uh, so is Voldemort. Or Darth Vader.
349
00:15:24,021 --> 00:15:26,604
- Would you name me after them?
- Okay. Do you see what you started?
350
00:15:26,688 --> 00:15:27,813
- What, me?
- Yeah.
351
00:15:27,896 --> 00:15:30,146
I told you to name him Zacarías,
Zacatecas, Zorro.
352
00:15:30,229 --> 00:15:32,229
Anything farthest away from the letter A.
353
00:15:32,313 --> 00:15:35,146
- I'm not naming him Zorro.
- Okay. This is absurd.
354
00:15:35,229 --> 00:15:38,229
Um, brujería, mal de ojo, chupacabra.
355
00:15:38,313 --> 00:15:40,188
This is all just Mexican superstition.
356
00:15:40,271 --> 00:15:43,271
I don't know, Dad. You gotta admit
his whole life kind of makes sense now.
357
00:15:43,354 --> 00:15:45,896
[scoffs] Why is this thing in our house?
358
00:15:45,979 --> 00:15:48,063
What if our house burns down?
359
00:15:48,146 --> 00:15:49,646
Oh, you're such a little baby.
360
00:15:49,729 --> 00:15:51,563
- I'm not a little baby.
- [mockingly] I'm not a little baby.
361
00:15:51,646 --> 00:15:53,646
- Stop it. Mia, you're making it worse.
- [mock cries]
362
00:15:53,729 --> 00:15:55,979
I'm not a baby!
363
00:15:56,063 --> 00:15:57,313
[screams]
364
00:15:59,729 --> 00:16:00,729
[idol thuds]
365
00:16:01,521 --> 00:16:03,646
[Gilbert] Oh, dear God. [sighs]
366
00:16:03,729 --> 00:16:06,563
- Okay. Problem solved.
- Yeah.
367
00:16:07,354 --> 00:16:09,521
I don't think you should have done that.
368
00:16:10,771 --> 00:16:12,104
[Mom] Alex.
369
00:16:12,188 --> 00:16:15,521
Hmm, let's be honest.
If anyone's cursed, it's me. [sighs]
370
00:16:44,396 --> 00:16:46,563
[chanting in Spanish]
371
00:16:51,146 --> 00:16:53,146
[chanting continues]
372
00:16:53,938 --> 00:16:54,938
[gasps]
373
00:16:58,521 --> 00:16:59,604
Bring it back, fool.
374
00:16:59,688 --> 00:17:02,938
- Bring it back, fool. [echoing]
- [panting, sighs]
375
00:17:05,354 --> 00:17:06,438
[sighs]
376
00:17:06,521 --> 00:17:09,479
- You need to cancel the vacation.
- Oh, yeah?
377
00:17:09,563 --> 00:17:11,979
Does this have anything
to do with the curse?
378
00:17:12,063 --> 00:17:14,396
Oh, the thing.
I forgot the thing back there.
379
00:17:14,479 --> 00:17:16,729
- Uh, it's over at the thing.
- Uh-huh.
380
00:17:16,813 --> 00:17:18,813
[♪ cumbia music playing]
381
00:17:23,813 --> 00:17:24,813
[Mia] Yes.
382
00:17:25,771 --> 00:17:27,396
Ah, suckers!
383
00:17:27,479 --> 00:17:28,896
- Oh!
- [clattering]
384
00:17:28,979 --> 00:17:31,063
- [Mom] Mia!
- I'm coming!
385
00:17:31,938 --> 00:17:32,938
[clattering]
386
00:17:33,021 --> 00:17:34,813
My answer is still no. I'm not going.
387
00:17:34,896 --> 00:17:36,396
Okay. Well, we are.
388
00:17:36,479 --> 00:17:38,229
So if you're gonna stay,
you can stay with Grandpa.
389
00:17:38,313 --> 00:17:40,688
What? No,
I don't want to stay with Grandpa.
390
00:17:40,771 --> 00:17:43,438
Oh, yeah? Hey, bachelor weekend, eh?
391
00:17:43,521 --> 00:17:47,063
We can watch wrestling.
Pound some beers, huh?
392
00:17:47,146 --> 00:17:48,896
Mom, you know he's not kidding, right?
393
00:17:49,771 --> 00:17:52,271
- Oh! Hey, have you ever seen a cockfight?
- [Alexander] What?
394
00:17:52,354 --> 00:17:55,021
Yeah, I'll call Javier, my friend.
He'll set it up right now.
395
00:17:55,104 --> 00:17:57,438
- Hey, we could roast a goat too.
- Mom, are you hearing this?
396
00:17:57,521 --> 00:18:00,229
- Now who roasts a goat?
- [Frank] Hey. [sighs]
397
00:18:00,313 --> 00:18:04,646
Honey, he doesn't wanna go
because he's scared of the curse.
398
00:18:04,729 --> 00:18:07,229
I'm telling you something
bad is going to happen.
399
00:18:07,313 --> 00:18:09,896
[sighs] Alex, this curse,
400
00:18:09,979 --> 00:18:12,771
it's, um, it's a legend.
It's a made-up story.
401
00:18:12,854 --> 00:18:13,938
It's not real.
402
00:18:14,021 --> 00:18:15,646
I promise, nothing bad is gonna happen.
403
00:18:15,729 --> 00:18:17,229
Nope. Not going.
404
00:18:18,271 --> 00:18:19,271
[sighs] All right.
405
00:18:19,354 --> 00:18:21,896
Well, this was supposed
to be a surprise, but--
406
00:18:21,979 --> 00:18:24,229
- Oh, the surprise.
- Yeah. Yeah.
407
00:18:24,313 --> 00:18:28,063
See, we were gonna drive right past
the world's only real alien mummy.
408
00:18:28,146 --> 00:18:29,563
[gasps]
409
00:18:29,646 --> 00:18:31,604
- Is it a real alien?
- [Frank] Yeah.
410
00:18:31,688 --> 00:18:32,771
- You're not gonna like it.
- Yeah.
411
00:18:32,854 --> 00:18:34,188
[both] It's too cool.
412
00:18:34,271 --> 00:18:35,979
- You know what?
- [Mom] You should stay here.
413
00:18:36,063 --> 00:18:38,479
Yeah. Hang out with abuelo and the dog.
414
00:18:38,563 --> 00:18:39,729
Go to your first cockfight.
415
00:18:39,813 --> 00:18:41,188
- Fine.
- [Frank] Alexander,
416
00:18:41,771 --> 00:18:44,479
there is no such thing as curses.
417
00:18:44,563 --> 00:18:46,188
- [horn honks]
- [screams]
418
00:18:46,271 --> 00:18:47,771
- [♪ "One Way Or Another" playing]
- Come on, people.
419
00:18:47,854 --> 00:18:50,771
The sooner we start this trip,
the sooner it's over. Let's go.
420
00:18:51,396 --> 00:18:52,396
Hey.
421
00:18:53,021 --> 00:18:54,313
I made you a little baby coffee.
422
00:18:54,396 --> 00:18:57,313
Oh, I'm relaxing already. Get the cooler.
423
00:18:57,396 --> 00:18:58,396
[Frank] Yeah.
424
00:18:59,021 --> 00:19:01,271
- [Frank sighs]
- [Mom] Party bus. Party bus.
425
00:19:01,854 --> 00:19:05,688
♪ One way, or another
I'm gonna find ya ♪
426
00:19:05,771 --> 00:19:07,896
♪ I'm gonna get ya
Get ya, get ya, get ya ♪
427
00:19:07,979 --> 00:19:11,688
♪ One way, or another
I'm gonna win ya ♪
428
00:19:11,771 --> 00:19:13,771
♪ I'm gonna get ya
Get ya, get ya, get ya ♪
429
00:19:16,771 --> 00:19:19,521
♪ …I'm gonna see ya. I'm gonna meet ya
Meet ya, meet ya, meet ya ♪
430
00:19:19,604 --> 00:19:23,604
♪ One day, maybe next week
I'm gonna meet ya ♪
431
00:19:23,688 --> 00:19:25,438
♪ I'm gonna meet ya
I'll meet ya ♪
432
00:19:25,521 --> 00:19:26,521
[snoring]
433
00:19:26,604 --> 00:19:31,688
♪ I will drive past your house ♪
434
00:19:31,771 --> 00:19:37,146
♪ And if the lights are all down ♪
435
00:19:37,229 --> 00:19:42,563
♪ I'll see who's around ♪
436
00:19:43,354 --> 00:19:44,188
♪ One way… ♪
437
00:19:44,271 --> 00:19:47,229
Sergio got the marching band
for my promposal.
438
00:19:48,396 --> 00:19:49,646
[person speaking Spanish on TV]
439
00:19:49,729 --> 00:19:53,396
♪ One way, or another
I'm gonna win ya ♪
440
00:19:53,979 --> 00:19:55,729
♪ I'll get ya, I'll get ya ♪
441
00:19:55,813 --> 00:19:56,813
Mm-hmm.
442
00:19:58,021 --> 00:19:59,271
I love you.
443
00:20:03,271 --> 00:20:04,521
Hey, babe?
444
00:20:05,479 --> 00:20:06,479
[whispering] Babe?
445
00:20:10,646 --> 00:20:11,646
[sighs]
446
00:20:19,854 --> 00:20:20,854
[Frank groans]
447
00:20:21,604 --> 00:20:22,604
[sighs]
448
00:20:25,771 --> 00:20:28,188
- Huh?
- Hey. Oh, my God. You're awake?
449
00:20:28,271 --> 00:20:30,813
- How was your nap?
- Good.
450
00:20:30,896 --> 00:20:33,063
[clears throat]
Hey, um, is this a mistake?
451
00:20:33,771 --> 00:20:35,146
- What?
- This trip.
452
00:20:35,229 --> 00:20:37,021
It doesn't seem
like the kids are that excited.
453
00:20:37,104 --> 00:20:40,229
Are you kidding?
The kids are gonna have a blast.
454
00:20:40,313 --> 00:20:42,146
[sighs] I don't know what I'm saying. I--
455
00:20:42,938 --> 00:20:44,354
I think I should quit my job.
456
00:20:45,146 --> 00:20:48,438
You know, now that the restaurant is
doing better, I think we could afford it.
457
00:20:49,521 --> 00:20:51,354
- Quit?
- Yeah.
458
00:20:51,438 --> 00:20:54,854
I mean, quit is such a big word,
you know? You love your job.
459
00:20:54,938 --> 00:20:56,438
I love your job.
460
00:20:56,521 --> 00:20:59,063
Your job is great.
You're so good at your job.
461
00:20:59,688 --> 00:21:00,896
Don't become a quitter, babe.
462
00:21:00,979 --> 00:21:04,438
Oh, I just--
I feel like the kids need me, you know?
463
00:21:04,521 --> 00:21:06,104
I feel like I'm missing out on everything.
464
00:21:06,188 --> 00:21:08,563
They think I'm in hotel rooms having fun,
465
00:21:08,646 --> 00:21:11,646
when I'm really just writing
about mediocre room service.
466
00:21:11,729 --> 00:21:15,438
[sighs] If I quit, I could write that
travel book I always wanted to write.
467
00:21:15,521 --> 00:21:18,854
Because I'd have more time.
Because I'd be home with the kids.
468
00:21:18,938 --> 00:21:20,979
- Are you hungry?
- What?
469
00:21:21,646 --> 00:21:23,688
- Are you hungry?
- No, I'm not--
470
00:21:23,771 --> 00:21:26,479
- I'm gonna make you a smoothie.
- No, I don't-- Honey--
471
00:21:26,563 --> 00:21:29,188
You should eat.
I don't want you to get lightheaded.
472
00:21:29,271 --> 00:21:31,271
Okay. But just don't put
any weird stuff in it.
473
00:21:31,354 --> 00:21:32,604
[Frank] It's called vitamins.
474
00:21:32,688 --> 00:21:36,104
Piledriver! What do you need,
an engraved invitation?
475
00:21:36,188 --> 00:21:37,188
[groans]
476
00:21:37,271 --> 00:21:39,271
You're gonna get-- [groans]
477
00:21:39,354 --> 00:21:41,771
- [announcer on TV, indistinct]
- [sighs]
478
00:21:41,854 --> 00:21:42,854
[Clyde whimpers]
479
00:21:42,938 --> 00:21:44,354
- Beat it.
- [Clyde whimpers]
480
00:21:44,438 --> 00:21:46,438
[phone rings]
481
00:21:46,521 --> 00:21:49,354
- Hey, Val.
- Hi. I-- I wanted to go over a few things.
482
00:21:49,438 --> 00:21:50,813
Did you get the sticky note?
483
00:21:50,896 --> 00:21:53,229
Uh. "Don't walk around in your underwear."
484
00:21:53,313 --> 00:21:54,646
[chuckles] Good luck.
485
00:21:54,729 --> 00:21:56,396
[whirring]
486
00:21:57,771 --> 00:21:58,771
[sighs]
487
00:22:03,188 --> 00:22:05,021
Voilà, bon appétit.
488
00:22:05,604 --> 00:22:06,438
Cool.
489
00:22:06,521 --> 00:22:08,188
Oh, how does this thing work?
490
00:22:08,271 --> 00:22:09,354
Oh, like this.
491
00:22:09,438 --> 00:22:10,854
[beeping]
492
00:22:11,438 --> 00:22:12,521
[whirring]
493
00:22:15,271 --> 00:22:16,688
[beeping]
494
00:22:16,771 --> 00:22:19,604
[whirring]
495
00:22:20,646 --> 00:22:21,896
- Fancy.
- Fancy.
496
00:22:21,979 --> 00:22:24,896
Oh, and one last thing.
Don't give the dog any junk food, okay?
497
00:22:24,979 --> 00:22:26,271
The vet wants him to lose weight.
498
00:22:26,354 --> 00:22:28,313
Don't give the dog any junk food.
499
00:22:28,396 --> 00:22:29,396
Got it.
500
00:22:31,146 --> 00:22:32,396
Is that…
501
00:22:34,688 --> 00:22:36,521
Finally. Alien mummy.
502
00:22:37,979 --> 00:22:39,646
- [electricity crackling]
- Oh, no!
503
00:22:41,063 --> 00:22:42,646
Are those good sparks?
504
00:22:44,938 --> 00:22:46,104
[sighs]
505
00:22:46,188 --> 00:22:51,146
"System error. Reset at master control."
506
00:22:53,146 --> 00:22:54,146
[sighs]
507
00:22:55,688 --> 00:22:57,229
- [electronic voice] Welcome.
- Okay.
508
00:22:57,313 --> 00:22:58,396
What are you doing?
509
00:22:58,479 --> 00:23:00,896
I spilled ginger ale,
and now it's not working.
510
00:23:00,979 --> 00:23:04,063
Oh, you're gonna get Mom in trouble.
511
00:23:04,146 --> 00:23:05,063
[groans]
512
00:23:06,021 --> 00:23:07,688
- Uh…
- [Frank] Hey.
513
00:23:07,771 --> 00:23:08,979
You guys okay?
514
00:23:10,396 --> 00:23:11,896
Yeah, we're great.
515
00:23:11,979 --> 00:23:14,688
Okay. Well, you're about to experience
some awesome deliciousness.
516
00:23:14,771 --> 00:23:17,354
Mmm. So yummy. [chuckles]
517
00:23:17,438 --> 00:23:19,104
- You better fix this.
- [groans]
518
00:23:19,854 --> 00:23:22,854
- [Alexander] Ah!
- That means no tortillas.
519
00:23:22,938 --> 00:23:25,896
No tortillas?
Do you hate your dog or something?
520
00:23:26,563 --> 00:23:27,813
[screams]
521
00:23:27,896 --> 00:23:30,229
Who's pushing buttons? [screams]
522
00:23:30,313 --> 00:23:32,521
- Can't turn off the wipers.
- [beeping]
523
00:23:35,813 --> 00:23:38,063
- [beeping continues]
- [blender whirring]
524
00:23:40,771 --> 00:23:41,938
[beeping]
525
00:23:42,021 --> 00:23:43,438
What? [screams]
526
00:23:43,521 --> 00:23:46,396
[screams] Oh, my God! Stop it!
527
00:23:46,479 --> 00:23:49,479
- Stay. Stay. Stay. Stay!
- [retractable shades whirring]
528
00:23:49,563 --> 00:23:52,521
- Um… [groans]
- [electronic voice, distorted] Welcome.
529
00:23:56,104 --> 00:23:58,604
- [♪ electronic music playing on speakers]
- [screams]
530
00:23:58,688 --> 00:24:00,813
- No.
- Alexander, what did you click?
531
00:24:00,896 --> 00:24:01,729
I don't know!
532
00:24:01,813 --> 00:24:03,229
- Stop it!
- I can't!
533
00:24:03,313 --> 00:24:05,146
Mia, turn off the music!
534
00:24:05,229 --> 00:24:09,771
- [music continues]
- Oh, God. No, no, no, no! Oh, my God! Hey!
535
00:24:09,854 --> 00:24:11,646
I want it off!
536
00:24:11,729 --> 00:24:13,104
[groaning] Eyes!
537
00:24:13,188 --> 00:24:14,271
Little help!
538
00:24:14,354 --> 00:24:16,479
[Grandpa] Val, what's wrong? Are you okay?
539
00:24:16,563 --> 00:24:18,146
Are you there? Can you hear me?
540
00:24:18,229 --> 00:24:19,938
I got it. I got it.
541
00:24:20,021 --> 00:24:21,104
[horn honking]
542
00:24:21,188 --> 00:24:22,688
[screaming]
543
00:24:24,354 --> 00:24:25,646
[both scream]
544
00:24:25,729 --> 00:24:27,479
[screams] My phone!
545
00:24:27,563 --> 00:24:29,146
[tires squealing]
546
00:24:29,229 --> 00:24:31,354
- [grunts]
- [Frank groans]
547
00:24:31,438 --> 00:24:33,271
[music continues]
548
00:24:34,604 --> 00:24:35,896
[grunts, screams]
549
00:24:35,979 --> 00:24:37,771
[screaming]
550
00:24:37,854 --> 00:24:40,188
[all screaming]
551
00:24:40,271 --> 00:24:42,563
All right. Don't yell at me. I'm your dad.
552
00:24:43,813 --> 00:24:44,896
[air brakes hissing]
553
00:24:44,979 --> 00:24:46,979
[tires screeching]
554
00:24:48,479 --> 00:24:49,938
[creaking, clattering]
555
00:24:50,021 --> 00:24:52,146
- [sighs]
- [engine stops]
556
00:24:52,229 --> 00:24:53,646
[wipers squeaking]
557
00:24:53,729 --> 00:24:58,438
- [Val] Oh, now it goes up?
- [Mia] Great vacation, Mom. Super fun.
558
00:24:58,938 --> 00:24:59,771
[statue creaking]
559
00:24:59,854 --> 00:25:01,063
[Val] Is everyone okay?
560
00:25:01,146 --> 00:25:04,271
- [Alexander] Define "okay".
- [Grandpa] Val, are you there?
561
00:25:04,354 --> 00:25:07,354
- Val. Val!
- [Val] It might blow up… [phone beeps]
562
00:25:07,438 --> 00:25:09,354
All right, mija. I'm on my way.
563
00:25:09,438 --> 00:25:11,354
- [Val] Are you guys okay?
- [Frank] You all right?
564
00:25:11,438 --> 00:25:13,104
- [gasping]
- Is everybody okay?
565
00:25:13,854 --> 00:25:15,021
- You okay?
- [Frank] You all right?
566
00:25:15,104 --> 00:25:16,938
[Mia gasps, sighs]
567
00:25:17,771 --> 00:25:19,896
Honey, that…
That thing's gonna be okay, right?
568
00:25:19,979 --> 00:25:22,438
- [creaking continues]
- Yeah, it looks steady.
569
00:25:22,521 --> 00:25:24,688
- [statue cracking]
- It looks… Oh, no.
570
00:25:24,771 --> 00:25:26,521
- [Val] Oh, no.
- [Frank] Oh, boy.
571
00:25:26,604 --> 00:25:28,479
- [Val] Oh, no, no, no. Oh.
- [Frank] Oh, no!
572
00:25:28,563 --> 00:25:30,146
[all scream]
573
00:25:30,229 --> 00:25:32,313
[glass shattering]
574
00:25:33,188 --> 00:25:35,521
- [all exclaim]
- [electricity crackling]
575
00:25:35,604 --> 00:25:37,271
[Val gasping]
576
00:25:44,063 --> 00:25:45,896
[Alexander] Why is it a cowboy?
577
00:25:45,979 --> 00:25:47,104
- [doorbell rings]
- Hey.
578
00:25:47,188 --> 00:25:49,271
[neighbor] Whoa! Come back here.
579
00:25:49,354 --> 00:25:51,063
I'm the abuelo from across the street.
580
00:25:51,146 --> 00:25:53,854
I wonder if you could watch Clyde
for a couple hours.
581
00:25:53,938 --> 00:25:55,229
We were actually getting ready to eat.
582
00:25:55,313 --> 00:25:58,563
Oh! Hey, lucky you.
I just made some menudo. [laughs]
583
00:25:58,646 --> 00:25:59,771
- Wha--
- The cow's stomach.
584
00:25:59,854 --> 00:26:01,688
It's even better the next day.
585
00:26:01,771 --> 00:26:03,396
Hey, listen.
I gotta go look for my family,
586
00:26:03,479 --> 00:26:05,604
so if you can help me,
that would be great. Thank you very much.
587
00:26:05,688 --> 00:26:07,813
- The dog's on a diet too.
- [neighbors stammering]
588
00:26:07,896 --> 00:26:09,896
- But--
- [engine revving]
589
00:26:11,104 --> 00:26:13,688
- Oh! Well…
- Clyde?
590
00:26:16,688 --> 00:26:17,688
[sighs]
591
00:26:20,021 --> 00:26:23,271
- [Frank] It looks like I got in a fight.
- [Lidia] It looks like you lost.
592
00:26:24,271 --> 00:26:25,271
[Lidia sighs]
593
00:26:27,354 --> 00:26:29,396
Uh, yeah. We are fully insured. Uh-huh.
594
00:26:29,479 --> 00:26:30,979
I mean, I'm sure this is covered.
595
00:26:31,604 --> 00:26:32,938
Uh, no, that's a fair summary.
596
00:26:33,021 --> 00:26:36,729
We crashed a half a million dollar RV
into the world's largest alien.
597
00:26:36,813 --> 00:26:38,563
And you thought I wouldn't
have something to write about.
598
00:26:38,646 --> 00:26:39,646
Look, Mom. Mom, I just--
599
00:26:39,729 --> 00:26:41,729
I'm sorry. I don't know why
I'm laughing. It's not funny.
600
00:26:41,813 --> 00:26:43,229
- Mom.
- Um, excuse me, guys.
601
00:26:43,313 --> 00:26:44,896
What's the deductible on the alien?
602
00:26:46,313 --> 00:26:47,396
[Alexander groaning]
603
00:26:48,313 --> 00:26:51,313
Oh, God! Caden could be asking me
to prom right now.
604
00:26:51,396 --> 00:26:53,729
If I get asked after Sandra, I swear…
605
00:26:54,271 --> 00:26:55,521
What do you think you're doing?
606
00:26:55,604 --> 00:26:57,229
- Just--
- Go somewhere else.
607
00:26:57,313 --> 00:26:59,063
Bad things happen when you get too close.
608
00:26:59,646 --> 00:27:00,646
[Mia] Bye.
609
00:27:01,938 --> 00:27:03,354
[Alexander sighs, groans]
610
00:27:07,688 --> 00:27:09,021
This is really bad.
611
00:27:09,563 --> 00:27:11,313
[Frank] Hey. What did your editor say?
612
00:27:11,396 --> 00:27:12,813
What do you think she said?
613
00:27:12,896 --> 00:27:16,063
She said she's gonna have to pay
to fix the RV, if it could even be fixed.
614
00:27:16,146 --> 00:27:19,146
No. Are you kidding me?
This thing went berserk on its own.
615
00:27:19,229 --> 00:27:20,563
- Look at my eye.
- I know. It's bad.
616
00:27:20,646 --> 00:27:21,646
- Is it bad?
- Yeah.
617
00:27:21,729 --> 00:27:22,938
You think they have workers' comp?
618
00:27:23,021 --> 00:27:24,271
I don't think so. I'm the worker.
619
00:27:24,979 --> 00:27:28,729
But she obviously thinks it's my fault
because she pulled my feature.
620
00:27:28,813 --> 00:27:29,979
- No.
- Yeah.
621
00:27:30,063 --> 00:27:32,521
Well, she did. See?
Another reason I should quit my job.
622
00:27:33,146 --> 00:27:35,063
- I don't know.
- So what are we doing?
623
00:27:35,146 --> 00:27:38,771
I think we should go home
before something else bad happens.
624
00:27:38,854 --> 00:27:40,854
I can't believe I'm saying this,
but I agree with Alexander.
625
00:27:40,938 --> 00:27:42,771
Let's just go home, please.
626
00:27:42,854 --> 00:27:46,854
[sighs] I'm sorry, guys. I just wanted us
to have a nice vacation together.
627
00:27:48,354 --> 00:27:49,354
[Frank sighs]
628
00:27:50,396 --> 00:27:51,396
All right.
629
00:27:52,188 --> 00:27:54,354
I think I saw a car rental place
about a mile back.
630
00:27:54,438 --> 00:27:56,438
If we're lucky,
we can make it home by dinner.
631
00:27:56,521 --> 00:27:58,521
Oh, my God. Miracles are real.
632
00:28:00,563 --> 00:28:01,729
I mean, bummer.
633
00:28:02,229 --> 00:28:04,563
[Val] Yeah, okay.
Let's get our stuff, guys. Come on.
634
00:28:04,646 --> 00:28:08,438
- [♪ "New Mexico" playing]
- One, two…
635
00:28:08,521 --> 00:28:10,938
- Oh, my back!
- Yeah, looks good here.
636
00:28:12,854 --> 00:28:15,521
♪ How do you do, young fellow? ♪
637
00:28:15,604 --> 00:28:17,479
♪ And how would you like to go ♪
638
00:28:18,271 --> 00:28:23,271
{\an8}♪ And spend a pleasant summer
Out in New Mexico? ♪
639
00:28:25,229 --> 00:28:27,354
♪ I'll furnish you good wages ♪
640
00:28:27,938 --> 00:28:30,396
♪ Your transportation, too ♪
641
00:28:30,979 --> 00:28:31,979
♪ If you will but go… ♪
642
00:28:32,063 --> 00:28:34,354
[Mia] You brought the air mattress?
643
00:28:34,438 --> 00:28:36,271
[Alexander] You never know
when you need a nap.
644
00:28:36,354 --> 00:28:38,938
♪ But if you should get homesick… ♪
645
00:28:39,021 --> 00:28:40,021
[Frank groans]
646
00:28:41,521 --> 00:28:43,104
[Frank] You guys take care of the stuff.
647
00:28:43,188 --> 00:28:45,771
[Lidia exclaims, speaks Spanish]
648
00:28:45,854 --> 00:28:46,854
[Val] Mia.
649
00:28:47,521 --> 00:28:49,354
Wait, Lidi… Mia!
650
00:28:50,688 --> 00:28:52,104
What's a botánica?
651
00:28:54,271 --> 00:28:57,104
Botánica. It's a medicine store.
652
00:28:57,729 --> 00:29:00,229
They might have some
yarrow root for my feet.
653
00:29:00,313 --> 00:29:04,313
- They are killing me.
- Ma, you were a nurse for 20 years.
654
00:29:04,396 --> 00:29:06,146
You really gonna go in here
for some brujería?
655
00:29:06,229 --> 00:29:07,604
[Lidia] Medicine is medicine.
656
00:29:07,688 --> 00:29:09,563
I also need a Lotto ticket.
657
00:29:09,646 --> 00:29:11,354
[Val] Oh, good.
Your mother's gambling again.
658
00:29:12,104 --> 00:29:15,104
Brujería as in witches?
659
00:29:15,188 --> 00:29:16,354
[sighs]
660
00:29:17,146 --> 00:29:18,938
Well, Grandma. Grandma!
661
00:29:19,021 --> 00:29:20,021
Slow down.
662
00:29:21,438 --> 00:29:26,604
Based on recent events, I think
we should stay away from any brujas.
663
00:29:27,563 --> 00:29:30,229
They're just healers.
664
00:29:30,813 --> 00:29:31,979
Whoa!
665
00:29:35,438 --> 00:29:36,271
Hmm.
666
00:29:37,729 --> 00:29:39,729
[vending machine whirring]
667
00:29:41,146 --> 00:29:45,938
[grunting] Did this ever work?
[groans, sighs]
668
00:29:51,854 --> 00:29:54,854
Ooh, you're gonna get in trouble.
669
00:29:54,938 --> 00:29:57,063
So annoying. Little brat.
670
00:29:57,146 --> 00:29:58,646
Has Caden asked you to prom yet?
671
00:29:58,729 --> 00:30:00,979
Geez! Leave me alone.
That's none of your business.
672
00:30:01,063 --> 00:30:02,479
What? I was just asking.
673
00:30:03,604 --> 00:30:05,938
Oh, and that feels like a "no".
674
00:30:06,021 --> 00:30:08,646
For your information,
he is probably at our house right now,
675
00:30:08,729 --> 00:30:10,354
but I can't see him
because I'm stuck with you
676
00:30:10,438 --> 00:30:12,063
- in the middle of nowhere.
- [phone ringing]
677
00:30:13,396 --> 00:30:14,563
Did you hear that?
678
00:30:14,646 --> 00:30:16,646
Someone has signal.
Alexander, give me a hand.
679
00:30:17,396 --> 00:30:18,813
- [ringing continues]
- [Alexander] Hmm.
680
00:30:18,896 --> 00:30:20,563
You look like you got this.
681
00:30:22,688 --> 00:30:25,854
[♪ throat singing]
682
00:30:27,438 --> 00:30:29,438
[♪ cumbia music playing]
683
00:30:38,229 --> 00:30:41,896
- [screams] Devil monkey. [groaning]
- Get off of me!
684
00:30:41,979 --> 00:30:43,229
[♪ throat singing stops]
685
00:30:43,313 --> 00:30:44,563
You brought that thing?
686
00:30:45,438 --> 00:30:47,688
No. It followed us.
687
00:30:47,771 --> 00:30:49,229
Remember what Grandpa said?
688
00:30:50,521 --> 00:30:54,271
His dad tried to throw it away,
but he could never get rid of it.
689
00:30:54,938 --> 00:30:57,021
[phone rings]
690
00:30:58,188 --> 00:30:59,188
[Mia] Hello?
691
00:30:59,729 --> 00:31:01,896
No, this is his daughter.
Can I take a message?
692
00:31:01,979 --> 00:31:03,938
- Pick it up.
- Fine.
693
00:31:04,604 --> 00:31:05,438
[Mia] Right.
694
00:31:05,521 --> 00:31:08,521
[Alex] Scary, scary, scary, scary, scary.
[groaning]
695
00:31:08,604 --> 00:31:10,438
I'll make sure he gets the message.
696
00:31:11,021 --> 00:31:13,729
- [Alexander] Who was it?
- That was Dad's landlord.
697
00:31:14,813 --> 00:31:16,479
He says the restaurant is closing.
698
00:31:17,063 --> 00:31:19,771
- Forever?
- Oh, my God.
699
00:31:21,229 --> 00:31:23,229
My God. We are cursed. What do we do?
700
00:31:23,979 --> 00:31:25,396
I don't know.
701
00:31:26,396 --> 00:31:28,563
But I think I know where we can find out.
702
00:31:33,646 --> 00:31:36,479
[Lidia, clerk chattering]
703
00:31:36,563 --> 00:31:38,396
- [Lidia] Oh!
- [clerk] It smells so good.
704
00:31:38,479 --> 00:31:40,146
[Lidia] My mother swore by that.
705
00:31:40,646 --> 00:31:42,063
[chattering]
706
00:31:52,688 --> 00:31:53,521
[clerk] Okay.
707
00:31:53,604 --> 00:31:55,438
[sighs] I'm a sucker for a mother story.
708
00:31:55,521 --> 00:31:57,313
My mother gave me this store
709
00:31:57,396 --> 00:32:00,229
instead of letting me follow
my dreams to New York. Here you go.
710
00:32:01,479 --> 00:32:04,438
I thought you two were
too good for brujería.
711
00:32:04,521 --> 00:32:05,729
There's nothing better to do.
712
00:32:05,813 --> 00:32:07,563
- Hmm. Fair point.
- Well, look at that.
713
00:32:07,646 --> 00:32:09,646
Exactly what you gave me. No change.
714
00:32:09,729 --> 00:32:11,271
- Thank you.
- Thank you.
715
00:32:11,354 --> 00:32:12,729
- Blessings.
- Blessings. [chuckles]
716
00:32:16,771 --> 00:32:18,438
Don't break anything.
717
00:32:20,896 --> 00:32:21,979
[Alexander] Love you, too.
718
00:32:22,854 --> 00:32:25,854
- Are you really a witch?
- Wait… You don't just ask people that.
719
00:32:26,646 --> 00:32:29,146
- But are you?
- Yes. Actually, I am.
720
00:32:29,229 --> 00:32:30,813
Come from a long line of them.
721
00:32:30,896 --> 00:32:32,813
I mean, why else would I have nail polish?
722
00:32:32,896 --> 00:32:35,313
Great. Well, we need professional help.
723
00:32:35,396 --> 00:32:38,229
Well, great. You came to the right place.
Okay. Let me guess here.
724
00:32:39,021 --> 00:32:41,521
[sighs] Money problems.
725
00:32:41,604 --> 00:32:44,354
And you. [groans]
There's so many problems.
726
00:32:44,438 --> 00:32:46,604
I can't pinpoint one
because there's so many.
727
00:32:47,188 --> 00:32:49,563
[groans] But the one that
pops out the most is…
728
00:32:50,979 --> 00:32:52,104
a love potion.
729
00:32:52,688 --> 00:32:54,104
- Love potion?
- [clerk] Mm-hmm.
730
00:32:54,188 --> 00:32:56,354
This tincture is full of rosewater.
731
00:32:56,438 --> 00:32:59,104
Guaranteed to make that cute boy
you like text you.
732
00:33:00,021 --> 00:33:02,604
- How did you know about him?
- Mia! Focus.
733
00:33:02,688 --> 00:33:04,063
Right. Sorry.
734
00:33:04,146 --> 00:33:06,563
- [sighs] We've got a big problem.
- Mm-hmm. Your hair.
735
00:33:06,646 --> 00:33:09,104
- No.
- You could have more than one problem.
736
00:33:09,188 --> 00:33:12,896
- What? No, because our family's cursed.
- And it's all because of this.
737
00:33:12,979 --> 00:33:15,479
- No! No. Get out. Get out.
- [Alexander] Whoa! Please!
738
00:33:15,563 --> 00:33:18,563
I don't need a bunch of weird kids
coming into my store. [speaks Spanish]
739
00:33:18,646 --> 00:33:19,979
You need to leave now, okay?
740
00:33:20,063 --> 00:33:22,354
- Please leave with your bad juju.
- Fine! Fine. Fine.
741
00:33:22,438 --> 00:33:23,438
We'll pay.
742
00:33:24,104 --> 00:33:25,521
- Mmm?
- [Alexander] We'll pay.
743
00:33:25,604 --> 00:33:27,604
I hope you mean you're paying?
744
00:33:27,688 --> 00:33:30,021
[sighs] Come on. Please, Mia.
745
00:33:30,104 --> 00:33:33,438
If we don't do this,
Dad is gonna lose his restaurant.
746
00:33:33,521 --> 00:33:35,771
- No, forget it. No. Get out.
- Uh, I have five bucks.
747
00:33:37,271 --> 00:33:38,396
Ten.
748
00:33:40,354 --> 00:33:42,854
- Fine.
- Out of the kindness of my heart.
749
00:33:42,938 --> 00:33:45,396
Follow me. Everyone's welcome.
750
00:33:45,479 --> 00:33:46,896
Step into my office.
751
00:33:46,979 --> 00:33:49,271
That's what I'm calling it
for tax reasons.
752
00:33:49,354 --> 00:33:50,354
[speaks Spanish]
753
00:33:50,438 --> 00:33:53,313
Our great-great-grandfather
got this in Mexico.
754
00:33:53,396 --> 00:33:55,938
Apparently, he was supposed
to give it back to some brujas.
755
00:33:56,021 --> 00:33:57,854
But he never did
'cause he got a little greedy.
756
00:33:57,938 --> 00:33:59,604
That's rule number one, isn't it?
757
00:34:00,104 --> 00:34:02,188
When a witch asks you
to give her something back,
758
00:34:02,271 --> 00:34:03,604
you have to do it, right?
759
00:34:03,688 --> 00:34:05,771
Didn't your grandfather
ever watch a movie? [chuckles]
760
00:34:05,854 --> 00:34:07,854
I think this was before movies.
761
00:34:08,438 --> 00:34:10,688
Typical. Men, always making excuses.
762
00:34:10,771 --> 00:34:12,021
- Am I right?
- Tell me about it.
763
00:34:14,146 --> 00:34:17,938
[clerk] Okay. First of all,
cheekbone for days. Yes.
764
00:34:18,021 --> 00:34:19,604
[muttering]
765
00:34:19,688 --> 00:34:21,146
Oh, no.
766
00:34:21,229 --> 00:34:22,271
Oh, no.
767
00:34:25,688 --> 00:34:29,021
This is an ancient idol.
768
00:34:30,271 --> 00:34:31,479
Older than Kelly Clarkson.
769
00:34:35,271 --> 00:34:38,604
- Is Kelly Clarkson a bruja?
- I think so.
770
00:34:40,354 --> 00:34:41,354
[sighs]
771
00:34:41,438 --> 00:34:46,354
When your grandfather refused
to give this back to those lovely ladies,
772
00:34:46,438 --> 00:34:48,438
he opened a big old can of mal de ojo
773
00:34:48,521 --> 00:34:50,521
on your whole family, which means that…
774
00:34:52,646 --> 00:34:53,646
[sighs]
775
00:34:54,896 --> 00:34:57,729
[speaking Spanish]
776
00:34:58,438 --> 00:34:59,896
So how do we fix this?
777
00:34:59,979 --> 00:35:01,438
I remember something about…
778
00:35:02,813 --> 00:35:05,563
It was years ago. [sighs]
I heard stories about this.
779
00:35:05,646 --> 00:35:08,104
[panting]
780
00:35:09,021 --> 00:35:10,896
Twenty bucks. [clears throat]
I mean, 20 bucks.
781
00:35:12,313 --> 00:35:14,771
- But I just gave you ten.
- Yeah. But that's for a diagnosis.
782
00:35:15,854 --> 00:35:18,729
And this is for a cure, which is,
you know, inflation and everything,
783
00:35:18,813 --> 00:35:20,688
it just costs money, you know?
784
00:35:20,771 --> 00:35:22,354
Give him 20. Quick.
785
00:35:22,438 --> 00:35:25,396
[scoffs] Fine. Cure. How?
786
00:35:25,479 --> 00:35:28,021
You simply take that
back to where it belongs.
787
00:35:28,104 --> 00:35:31,188
- We gotta take the idol back to Soledad.
- We're already heading home.
788
00:35:31,271 --> 00:35:34,313
Well, if we hurry,
maybe we can convince them.
789
00:35:34,396 --> 00:35:36,271
- Come on. Let's go.
- [Mia scoffs]
790
00:35:36,354 --> 00:35:38,813
- This is medicine too.
- Yeah. Yeah.
791
00:35:38,896 --> 00:35:40,271
[clerk] You forgot to tip.
792
00:35:40,354 --> 00:35:41,979
- Hey, guys. Slow down.
- Whoa. Whoa.
793
00:35:42,063 --> 00:35:43,521
What are you doing?
794
00:35:43,604 --> 00:35:46,563
Uh, we were thinking that we should…
We should go to Mexico.
795
00:35:47,313 --> 00:35:48,396
Not just Mexico.
796
00:35:48,479 --> 00:35:50,938
We want to go Soledad to, uh, you know,
797
00:35:51,021 --> 00:35:52,229
- see where our family is from.
- Yeah.
798
00:35:52,313 --> 00:35:55,188
Five minutes ago, you…
You two wanted to go home.
799
00:35:55,896 --> 00:36:00,438
We… We think it's… It's important
to reconnect with our roots.
800
00:36:01,854 --> 00:36:02,896
- You do?
- You do?
801
00:36:02,979 --> 00:36:03,979
[scoffs]
802
00:36:04,063 --> 00:36:06,229
You don't think we care
about our culture? [chuckles]
803
00:36:06,313 --> 00:36:07,938
- No, no. Not at all. [chuckles]
- [laughs]
804
00:36:08,021 --> 00:36:10,813
- Yeah, she cares.
- [Lidia] About what? Being Mexican?
805
00:36:10,896 --> 00:36:12,354
You like Chipotle too much.
806
00:36:12,438 --> 00:36:15,104
Well-- Well, we do. We care a lot.
807
00:36:15,188 --> 00:36:17,063
- Okay. [laughs]
- Okay. Yeah.
808
00:36:17,146 --> 00:36:18,479
Don't we, Alexander?
809
00:36:19,063 --> 00:36:21,063
Yeah, we… We care a lot.
810
00:36:21,146 --> 00:36:22,521
See there?
811
00:36:22,604 --> 00:36:25,063
I guess me moving in is paying off.
812
00:36:25,146 --> 00:36:27,063
- Well, I wouldn't go that far.
- Okay.
813
00:36:27,146 --> 00:36:30,646
We really appreciate you two
wanting to connect with our culture,
814
00:36:30,729 --> 00:36:32,729
but the vacation gods have spoken.
815
00:36:32,813 --> 00:36:34,896
We're… We're not going to Mexico.
816
00:36:35,771 --> 00:36:37,271
Can I talk to you for a second?
817
00:36:37,354 --> 00:36:39,021
Just-- Just one second. Come here.
818
00:36:39,104 --> 00:36:41,854
Um, I think we should do it.
819
00:36:41,938 --> 00:36:44,479
- Do what?
- Go to Mexico.
820
00:36:44,563 --> 00:36:46,021
- No.
- Why?
821
00:36:46,104 --> 00:36:47,771
It seems like they really wanna go.
822
00:36:47,854 --> 00:36:50,021
When do they want to do anything with us?
823
00:36:50,104 --> 00:36:51,729
Maybe this is a sign.
824
00:36:51,813 --> 00:36:54,688
Oh, the last sign cost the magazine
a half a million dollars.
825
00:36:54,771 --> 00:36:56,979
- [engine revving]
- [tires screeching]
826
00:36:57,063 --> 00:36:59,813
- [Val] Oh, my God.
- [Frank] Cool. Another blessing.
827
00:37:04,104 --> 00:37:06,938
- [Alexander] Oh, wow. This is… great.
- [Frank] Oh!
828
00:37:07,604 --> 00:37:09,188
[groans] I don't know about this.
829
00:37:09,271 --> 00:37:11,604
- Ooh, wow. I feel itchy already.
- [flies buzzing]
830
00:37:12,146 --> 00:37:14,646
Okay. So maybe it's not the Pathwinder XR,
831
00:37:15,271 --> 00:37:18,188
but we don't need a fancy RV
to have a good time.
832
00:37:18,271 --> 00:37:19,521
Uh, right, Mia?
833
00:37:19,604 --> 00:37:20,604
[Mia sighs]
834
00:37:20,688 --> 00:37:21,896
I said, "Right, Mia?"
835
00:37:23,979 --> 00:37:25,979
- Right.
- [Lidia] What is that smell?
836
00:37:26,063 --> 00:37:27,854
[groans] God, I think it's the carpet.
837
00:37:27,938 --> 00:37:31,688
Well, I think it's a scent
of all the warm family memories
838
00:37:31,771 --> 00:37:34,521
that have been made
in this awesome camper.
839
00:37:34,604 --> 00:37:35,729
[flies buzzing]
840
00:37:35,813 --> 00:37:37,396
But it could be the carpet.
841
00:37:37,479 --> 00:37:41,646
I mean, this is so great.
You know, it's… It's so cute.
842
00:37:42,271 --> 00:37:44,604
It-- It's vintage, right?
843
00:37:45,188 --> 00:37:46,938
Yeah, so vintage. Totally.
844
00:37:50,271 --> 00:37:51,604
You really wanna do this?
845
00:37:53,021 --> 00:37:56,438
I mean… [sighs] …their faces.
846
00:37:56,521 --> 00:37:58,063
[♪ "Black Magic Woman" playing]
847
00:37:58,146 --> 00:38:00,729
[Frank] All right. Mexico, here we come.
848
00:38:18,188 --> 00:38:19,313
[engine revs]
849
00:38:37,563 --> 00:38:38,563
[phone beeps]
850
00:38:38,646 --> 00:38:39,646
Come on, Val.
851
00:38:39,729 --> 00:38:41,604
Hi, you've reached Val. Leave a message.
852
00:38:41,688 --> 00:38:42,688
- Sh…
- [phone beeps]
853
00:38:43,229 --> 00:38:44,229
[sighs]
854
00:38:48,479 --> 00:38:50,854
[music continues]
855
00:38:56,188 --> 00:38:58,396
♪ Got a Black magic woman ♪
856
00:39:00,896 --> 00:39:02,229
What are you doing?
857
00:39:02,313 --> 00:39:03,979
Honey, your head is blocking the signal.
858
00:39:04,063 --> 00:39:06,271
Babe, you know
that's not how it works, right?
859
00:39:06,354 --> 00:39:08,938
[scoffs] I can't get service.
860
00:39:12,854 --> 00:39:14,521
[gasps] Is this--
861
00:39:14,604 --> 00:39:16,813
- Oh, my God!
- Whoa.
862
00:39:16,896 --> 00:39:19,729
- CDs!
- I haven't seen those in forever.
863
00:39:19,813 --> 00:39:20,979
What's in there?
864
00:39:21,063 --> 00:39:22,979
- Uh, Fleetwood Mac.
- Not a fan.
865
00:39:23,979 --> 00:39:26,479
- Dwight Yoakam!
- It's still weird that you like country.
866
00:39:26,563 --> 00:39:28,854
[Val] I love country. George Strait,
Garth Brooks, Brooks & Dunn.
867
00:39:28,938 --> 00:39:30,521
- Sheryl Crow.
- [Frank] Sheryl Crow is not country.
868
00:39:30,604 --> 00:39:33,604
[Val] Super country. Mott The Hoople.
869
00:39:37,313 --> 00:39:39,938
[♪ throat singing]
870
00:39:40,021 --> 00:39:41,938
[growling, hissing]
871
00:39:47,896 --> 00:39:49,521
- [Mia screams]
- [Alexander screams]
872
00:39:49,604 --> 00:39:51,438
[Mia laughing]
873
00:39:51,521 --> 00:39:54,104
- [sighs]
- [Alexander] Don't do that!
874
00:39:55,563 --> 00:39:56,646
[sighs]
875
00:40:04,854 --> 00:40:07,521
Do you think it's mad at us?
876
00:40:09,021 --> 00:40:14,313
Well, I mean, it hasn't been home
in a hundred years, so, yeah.
877
00:40:16,729 --> 00:40:17,771
Okay.
878
00:40:17,854 --> 00:40:20,104
- I'm just gonna…
- Hey, what are you doing?
879
00:40:20,188 --> 00:40:22,146
I'm gonna put it somewhere safe.
880
00:40:22,229 --> 00:40:24,438
- [Alexander] I better have it back later.
- [animal growling]
881
00:40:24,521 --> 00:40:25,521
I mean it.
882
00:40:36,438 --> 00:40:38,479
[Lidia snoring, clears throat]
883
00:40:38,563 --> 00:40:41,396
[Val gasps] The Forrest Gump soundtrack.
884
00:40:42,021 --> 00:40:43,146
[Frank imitating Forrest] Jenny!
885
00:40:47,771 --> 00:40:49,438
Come on. Come on.
886
00:40:51,354 --> 00:40:52,688
Yes! Finally.
887
00:40:56,188 --> 00:40:57,063
[sighs]
888
00:40:57,979 --> 00:40:59,646
Am I seriously
not gonna get asked to prom?
889
00:40:59,729 --> 00:41:01,479
[Lidia] That's not the right question.
890
00:41:03,229 --> 00:41:06,813
The question you should be asking
is why do you care so much?
891
00:41:07,896 --> 00:41:08,979
[scoffs] I don't know.
892
00:41:10,896 --> 00:41:12,104
I thought you were asleep.
893
00:41:13,104 --> 00:41:15,354
I haven't slept since 1986.
894
00:41:15,438 --> 00:41:16,521
- [Mia chuckles]
- [Lidia groans]
895
00:41:16,604 --> 00:41:19,396
Well, maybe you should stop
drinking coffee before bed.
896
00:41:23,896 --> 00:41:27,188
When you didn't want your quinceañera,
it hurt.
897
00:41:28,604 --> 00:41:30,146
I wanted to make your dress.
898
00:41:31,479 --> 00:41:33,521
But more importantly,
899
00:41:34,188 --> 00:41:36,396
a quince is a rite of passage.
900
00:41:36,479 --> 00:41:37,438
Of what?
901
00:41:38,063 --> 00:41:40,104
You're not a little girl anymore.
902
00:41:41,021 --> 00:41:42,229
You're a woman.
903
00:41:42,813 --> 00:41:44,688
And that should be celebrated.
904
00:41:45,354 --> 00:41:46,438
Thank you.
905
00:41:46,521 --> 00:41:52,104
So it's funny, watching you
with that phone waiting on a boy.
906
00:41:52,938 --> 00:41:55,563
I can't help but wonder
what happened to that woman.
907
00:42:06,104 --> 00:42:07,396
Oh!
908
00:42:07,479 --> 00:42:08,479
I got one.
909
00:42:08,563 --> 00:42:10,438
- Show me. [laughs]
- No.
910
00:42:10,521 --> 00:42:11,813
[CD player whirring]
911
00:42:11,896 --> 00:42:14,021
[♪ "C'mon 'N Ride It" playing]
912
00:42:14,104 --> 00:42:15,354
Stop it.
913
00:42:18,813 --> 00:42:20,354
♪ Woo woo ♪
914
00:42:20,438 --> 00:42:22,729
- ♪ Ooh ooh ♪
- ♪ Come on, ride the train ♪
915
00:42:22,813 --> 00:42:25,396
- ♪ It's the choo choo, ride it ♪
- ♪ Ooh ooh ♪
916
00:42:25,479 --> 00:42:28,063
Body roll. Whoa! Yeah. Yeah.
917
00:42:28,688 --> 00:42:31,813
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
918
00:42:31,896 --> 00:42:35,479
♪ I think I can, I think I can
I think I can, I think I can ♪
919
00:42:35,563 --> 00:42:37,563
- ♪ Come on, ride the train ♪
- ♪ Woo woo ♪
920
00:42:37,646 --> 00:42:39,354
- ♪ And ride it ♪
- ♪ Woo woo ♪
921
00:42:39,438 --> 00:42:42,646
- Yeah.
- Yeah. Yeah. Yeah.
922
00:42:42,729 --> 00:42:44,563
[Val, Frank] ♪ Come on, ride the train ♪
923
00:42:44,646 --> 00:42:46,104
- ♪ And ride it ♪
- ♪ Woo woo ♪
924
00:42:46,188 --> 00:42:48,188
- ♪ Come on, ride the train ♪
- ♪ Woo woo ♪
925
00:42:48,271 --> 00:42:50,063
- ♪ And ride it ♪
- ♪ Choo choo ♪
926
00:42:50,146 --> 00:42:51,896
- [gasps]
- [skunk chittering]
927
00:42:51,979 --> 00:42:53,938
- What is that?
- Where did that come from?
928
00:42:54,646 --> 00:42:56,604
- [Frank groaning]
- Oh, my… Honey.
929
00:42:56,688 --> 00:42:57,979
- Honey, he's on top of me.
- No, no.
930
00:42:58,063 --> 00:43:00,021
- Don't make too much noise.
- [Val] No noise.
931
00:43:00,104 --> 00:43:01,979
- Pull over.
- I can't. There's no shoulder.
932
00:43:02,063 --> 00:43:03,354
- Pull over.
- No.
933
00:43:03,438 --> 00:43:05,771
- [skunk hisses]
- Ooh! No, no.
934
00:43:05,854 --> 00:43:08,604
- [squeals] Okay. Why?
- Move the tail that way.
935
00:43:08,688 --> 00:43:10,354
Just so it doesn't spray me.
936
00:43:10,438 --> 00:43:11,479
Gentle.
937
00:43:11,563 --> 00:43:13,438
- [skunk chittering]
- Oh, my God. Oh, my God.
938
00:43:13,521 --> 00:43:15,396
- Honey?
- [skunk hisses]
939
00:43:15,479 --> 00:43:17,354
- Oh, my God. Oh, my God.
- [Frank groans, mutters]
940
00:43:17,438 --> 00:43:19,813
- Why would you do that?
- You told me to.
941
00:43:19,896 --> 00:43:21,979
- [skunk chittering]
- [Val] What do I do?
942
00:43:22,063 --> 00:43:23,604
Uh, maybe we should sing to it.
943
00:43:23,688 --> 00:43:25,646
- What?
- Yeah, sing to it.
944
00:43:25,729 --> 00:43:27,146
- [skunk chittering]
- [whispers] Okay.
945
00:43:27,229 --> 00:43:29,896
- [singing in Spanish, strained]
- Yeah, yeah. Keep going.
946
00:43:31,063 --> 00:43:32,479
That's really beautiful, babe.
947
00:43:32,563 --> 00:43:34,021
[singing continues]
948
00:43:34,771 --> 00:43:36,813
- Hey, I gotta use the restroom.
- [shushes]
949
00:43:36,896 --> 00:43:38,188
- [skunk squeals, chirps]
- Pinch it.
950
00:43:40,646 --> 00:43:43,188
I gotta use the restroom!
951
00:43:43,271 --> 00:43:44,354
[skunk shrieks]
952
00:43:44,438 --> 00:43:45,688
[screams, distorted]
953
00:43:45,771 --> 00:43:49,729
[all screaming, distorted]
954
00:43:52,604 --> 00:43:54,479
[groans, distorted]
955
00:43:54,563 --> 00:43:57,729
[Mia groaning, distorted]
956
00:43:58,313 --> 00:44:00,229
[gags, distorted]
957
00:44:04,146 --> 00:44:04,979
Oh, my God.
958
00:44:05,063 --> 00:44:05,938
[♪ "El Rey" playing]
959
00:44:06,021 --> 00:44:07,896
[all gagging, chattering]
960
00:44:08,979 --> 00:44:10,438
Oh, my God. I'm gonna puke!
961
00:44:16,229 --> 00:44:18,021
[music continues]
962
00:44:26,021 --> 00:44:27,313
[coughs, gags]
963
00:44:27,896 --> 00:44:29,063
[Alexander screams]
964
00:44:29,813 --> 00:44:31,354
It's in my mouth! [gags]
965
00:44:31,438 --> 00:44:32,313
[skunk chitters]
966
00:44:32,396 --> 00:44:35,188
[Frank] It's in my… It's so pungent.
967
00:44:35,271 --> 00:44:37,188
[screams] Oh, my God!
968
00:44:37,771 --> 00:44:39,771
- [Mia, Lidia scream]
- [music ends]
969
00:44:39,854 --> 00:44:41,438
- [all panting]
- [skunk chitters]
970
00:44:43,271 --> 00:44:44,438
- My phone!
- [Lidia grunts]
971
00:44:47,854 --> 00:44:49,688
[Lidia groaning]
972
00:44:49,771 --> 00:44:50,896
[Mia sighs]
973
00:44:53,438 --> 00:44:54,438
[phone clatters]
974
00:44:55,188 --> 00:44:56,563
That's not mine. It was just there.
975
00:44:56,646 --> 00:44:58,271
Do you think there's a family?
Go see if there's more.
976
00:44:58,354 --> 00:45:00,354
- Go look. Go look.
- [Alexander] No!
977
00:45:00,438 --> 00:45:01,729
[♪ cumbia music playing]
978
00:45:01,813 --> 00:45:02,896
[Val] I can't breathe.
979
00:45:02,979 --> 00:45:04,896
- [Frank] It's in my hair.
- [Val] It's in my throat.
980
00:45:07,604 --> 00:45:09,896
[Alexander] It's worse
than the bathroom at school.
981
00:45:13,896 --> 00:45:16,354
- [Mia] Anyone else's stomach burn?
- [Val] Look. Pull over.
982
00:45:18,354 --> 00:45:20,604
- [Alexander] I swallowed a bug.
- [Val] Pull over.
983
00:45:24,438 --> 00:45:25,896
[Val] We gotta get out.
984
00:45:26,938 --> 00:45:29,729
[Val] Okay, get out! Get out!
Get out! Get out!
985
00:45:29,813 --> 00:45:31,896
- [Mia] Okay, okay.
- [gags]
986
00:45:33,438 --> 00:45:35,354
- [Val panting, groaning]
- [children gagging]
987
00:45:35,438 --> 00:45:36,604
[Alexander] So sorry, Mom.
988
00:45:36,688 --> 00:45:37,521
[coughing, gagging]
989
00:45:37,604 --> 00:45:39,021
[Lidia] Espérate. Espérate. I'm coming!
990
00:45:39,104 --> 00:45:40,229
Oh!
991
00:45:40,854 --> 00:45:41,979
[Lidia sighs]
992
00:45:42,063 --> 00:45:44,854
- [Val] Oh, my God! It's still in my mouth.
- [Frank gags] It is so strong.
993
00:45:45,563 --> 00:45:46,771
[Lidia] Oh!
994
00:45:47,604 --> 00:45:50,938
Oh, it's all over everything!
995
00:45:51,646 --> 00:45:52,979
[sighs]
996
00:45:53,063 --> 00:45:54,896
Let me go check if they have toothpaste.
997
00:45:54,979 --> 00:45:58,271
[Frank] Hey, get me some Hot Cheetos.
And deodorant.
998
00:45:58,354 --> 00:45:59,896
[♪ "Shining Star" playing on speakers]
999
00:46:01,729 --> 00:46:03,938
[door beeps]
1000
00:46:04,021 --> 00:46:05,021
[groans]
1001
00:46:05,688 --> 00:46:07,354
Excuse me. Do you have any deodorant?
1002
00:46:08,021 --> 00:46:09,438
- There.
- Okay. Thanks.
1003
00:46:12,854 --> 00:46:15,021
- Sorry, we had a problem… Okay.
- No. Thank you.
1004
00:46:19,604 --> 00:46:21,229
Hmm. Chicharrones.
1005
00:46:24,313 --> 00:46:26,313
[gasps] Bingo.
1006
00:46:26,813 --> 00:46:29,938
[♪ "Mega Medley" playing]
1007
00:46:30,021 --> 00:46:31,146
Nobody complain.
1008
00:46:31,229 --> 00:46:33,313
{\an8}- This is all they had.
- Kill me now.
1009
00:46:33,396 --> 00:46:35,229
{\an8}Do we really have to take a picture?
1010
00:46:35,313 --> 00:46:36,354
{\an8}[Val] Yes.
1011
00:46:36,438 --> 00:46:38,771
{\an8}- Go, go, go, go.
- Oh, okay.
1012
00:46:38,854 --> 00:46:40,563
{\an8}Dad, I smell your armpits!
1013
00:46:41,229 --> 00:46:42,354
- [shutter clicks]
- [Val] Let me check.
1014
00:46:42,438 --> 00:46:45,229
- [Alexander coughs]
- This is one for the family album.
1015
00:46:45,313 --> 00:46:47,521
Now, are we good? 'Cause I gotta tinkle.
1016
00:46:47,604 --> 00:46:49,188
[Val] Wait! One more time, you guys.
1017
00:46:49,271 --> 00:46:52,271
Get together.
Act like you like your brother, please.
1018
00:46:59,313 --> 00:47:00,688
Hey, vato.
1019
00:47:00,771 --> 00:47:01,604
[shushes]
1020
00:47:03,771 --> 00:47:05,854
Hey, man. I'm looking for my family.
1021
00:47:05,938 --> 00:47:08,688
They're in, uh,
like a big green van bus kind of thing.
1022
00:47:08,771 --> 00:47:09,771
Have you seen them?
1023
00:47:11,396 --> 00:47:13,604
Do they have a cursed monkey with them?
1024
00:47:13,688 --> 00:47:14,563
Monkey?
1025
00:47:15,313 --> 00:47:16,896
- The idol?
- Yes!
1026
00:47:17,938 --> 00:47:19,021
Yes.
1027
00:47:19,104 --> 00:47:21,688
This is the third bundle of sage.
I've had to burn.
1028
00:47:21,771 --> 00:47:23,979
{\an8}[in Spanish]
1029
00:47:24,063 --> 00:47:27,229
Oh, well… [stammers] …do you know
which way that were going?
1030
00:47:27,313 --> 00:47:28,938
I'm a healer, okay?
1031
00:47:29,896 --> 00:47:32,188
I'm not a mind reader. That's ridiculous.
1032
00:47:32,271 --> 00:47:34,896
Oh, okay. Well, thank you very much,
healer mind reader.
1033
00:47:34,979 --> 00:47:36,771
Wait. Wait.
1034
00:47:36,854 --> 00:47:40,313
I think they said something about Sol--
1035
00:47:40,896 --> 00:47:43,854
"Sol" connected to "Solamar."
1036
00:47:43,938 --> 00:47:47,104
And "Solamar" connects to "Sal y limón,"
which I love on my chips.
1037
00:47:47,188 --> 00:47:48,729
- Soledad.
- Soledad! That's what I was gonna say.
1038
00:47:48,813 --> 00:47:51,396
I was gonna say Soledad.
That was my next word. Yes, Soledad.
1039
00:47:51,479 --> 00:47:53,604
- That's where they went.
- What for?
1040
00:47:53,688 --> 00:47:55,063
Haven't you been listening?
1041
00:47:55,146 --> 00:47:58,813
Oh! Yeah, to break the curse. Dummy me.
1042
00:47:58,896 --> 00:48:00,271
- Go!
- [engine revs]
1043
00:48:01,729 --> 00:48:03,604
[blowing]
1044
00:48:06,271 --> 00:48:08,396
[engine revving]
1045
00:48:24,688 --> 00:48:26,104
The silent game is really boring.
1046
00:48:26,688 --> 00:48:30,104
- [laughs] You lose.
- No, you lose.
1047
00:48:30,188 --> 00:48:31,354
- Ah!
- [Frank groans]
1048
00:48:31,438 --> 00:48:32,604
[laughs]
1049
00:48:33,104 --> 00:48:34,688
[sighs] I win. I win.
1050
00:48:34,771 --> 00:48:36,188
Ah, not so fast.
1051
00:48:36,271 --> 00:48:37,396
Grandma wins.
1052
00:48:37,479 --> 00:48:39,688
Yeah. Good job, Grandma.
1053
00:48:40,979 --> 00:48:42,104
Wait, Grandma?
1054
00:48:46,104 --> 00:48:48,813
Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God!
[screams]
1055
00:48:49,396 --> 00:48:50,479
She's not there!
1056
00:48:50,979 --> 00:48:52,688
- What?
- She's not in the loft.
1057
00:48:53,396 --> 00:48:54,938
Wait, where is she?
1058
00:48:55,021 --> 00:48:56,896
[door beeps]
1059
00:49:04,604 --> 00:49:06,438
Francisco!
1060
00:49:06,521 --> 00:49:09,063
- Did we just "Home Alone" my mom?
- A little bit.
1061
00:49:09,729 --> 00:49:12,021
- [tires screeching]
- [all screaming]
1062
00:49:13,479 --> 00:49:14,396
She'll be fine.
1063
00:49:14,479 --> 00:49:17,271
She's gonna… We're gonna
get back there in no time, okay?
1064
00:49:17,354 --> 00:49:19,938
[Frank] What if she gets kidnapped?
Or bitten by a snake?
1065
00:49:20,021 --> 00:49:21,896
God, I'm the worst son ever!
1066
00:49:21,979 --> 00:49:23,688
- [children screaming]
- Why is this thing so big?
1067
00:49:25,313 --> 00:49:26,813
- [Frank screams]
- [tires screeching]
1068
00:49:26,896 --> 00:49:28,354
[engine sputters, revs]
1069
00:49:28,438 --> 00:49:30,021
[Val] Is that as far as it goes, honey?
1070
00:49:31,021 --> 00:49:32,313
[Mia] You almost got it, Dad.
1071
00:49:34,479 --> 00:49:37,188
[Val] Right. You got the whole desert
to make this turn.
1072
00:49:37,854 --> 00:49:39,854
- [Val, Alexander cheering]
- [Mia] There you go.
1073
00:49:39,938 --> 00:49:41,063
[Val] Good job, honey.
1074
00:49:41,146 --> 00:49:44,854
[mooing]
1075
00:49:51,104 --> 00:49:53,646
[Val] I wonder who has the right of way
in this scenario?
1076
00:49:55,813 --> 00:49:57,271
- [Frank] Come on.
- [horn honking]
1077
00:49:57,354 --> 00:49:59,938
[honking fades out]
1078
00:50:00,021 --> 00:50:01,271
Okay.
1079
00:50:01,354 --> 00:50:03,063
Okay, maybe there's another way around.
1080
00:50:03,146 --> 00:50:05,271
- [Frank] Come on.
- Alex, sweetie, you still have that map?
1081
00:50:05,354 --> 00:50:06,271
Uh-huh.
1082
00:50:07,271 --> 00:50:09,563
- Paranoia pays off.
- A map.
1083
00:50:09,646 --> 00:50:12,438
Yeah. Honey, it's like your phone
but without Wi-Fi.
1084
00:50:12,521 --> 00:50:15,771
Right. You think you're gonna beat traffic
better than satellites.
1085
00:50:15,854 --> 00:50:18,438
You guys seem to forget
I am a travel writer.
1086
00:50:18,521 --> 00:50:20,938
I travel.
I have a great sense of direction.
1087
00:50:21,021 --> 00:50:22,729
- The map is upside down.
- [map rustling]
1088
00:50:22,813 --> 00:50:24,021
[chuckling] I knew that.
1089
00:50:24,854 --> 00:50:26,896
I hadn't finished opening it yet.
1090
00:50:28,063 --> 00:50:31,521
I think if that's this way,
we can take this road.
1091
00:50:31,604 --> 00:50:33,979
- Let's just turn around right here.
- [cows mooing]
1092
00:50:34,063 --> 00:50:35,604
Why don't we just wait?
1093
00:50:36,813 --> 00:50:38,021
Wait for the cows?
1094
00:50:38,104 --> 00:50:40,063
- No, they're gonna move.
- [Val] Hmm.
1095
00:50:40,146 --> 00:50:43,063
[Val] Right, they'll be quick.
Just like the phrase, "fast as a cow."
1096
00:50:43,146 --> 00:50:45,813
Look, Mom's been there for a while,
I just don't wanna get lost.
1097
00:50:46,979 --> 00:50:48,813
We're not gonna get lost. [chuckles]
1098
00:50:48,896 --> 00:50:50,229
It's like you don't trust me or something.
1099
00:50:51,104 --> 00:50:53,271
- [Frank] That's not what I was saying.
- [Val] You don't trust me?
1100
00:50:53,354 --> 00:50:55,771
- It was upside down. Yeah?
- Let's wait for the cows. You're right.
1101
00:50:55,854 --> 00:50:58,729
- No, you're right. Yeah.
- Yeah, let's just wait for the cows.
1102
00:50:59,438 --> 00:51:03,479
If you want to wait for the cows,
we'll wait for the cows.
1103
00:51:03,563 --> 00:51:05,021
[cows mooing]
1104
00:51:11,938 --> 00:51:13,563
- We're gonna go that way.
- Great idea.
1105
00:51:13,646 --> 00:51:14,688
[Mia] Cool.
1106
00:51:15,604 --> 00:51:16,854
Here we go.
1107
00:51:16,938 --> 00:51:18,396
Move out of the way cows.
1108
00:51:19,271 --> 00:51:20,438
[Frank] Move!
1109
00:51:20,521 --> 00:51:21,729
[♪ cumbia music playing]
1110
00:51:42,354 --> 00:51:43,396
[Frank] Whoa!
1111
00:51:47,396 --> 00:51:48,396
[music ends]
1112
00:51:51,521 --> 00:51:53,938
Wow! Life was hard before cell phones.
1113
00:51:57,063 --> 00:51:58,063
You know…
1114
00:51:59,896 --> 00:52:01,146
I think we can make it.
1115
00:52:01,229 --> 00:52:03,063
- What?
- That sounds like a stupid idea.
1116
00:52:03,146 --> 00:52:05,729
- Respectfully.
- You're gonna drive across a river?
1117
00:52:05,813 --> 00:52:07,646
I'd call it a stream.
Wouldn't you call it a stream?
1118
00:52:07,729 --> 00:52:10,188
[Val] No, I-I-I would
definitely call this a river.
1119
00:52:10,271 --> 00:52:11,729
[Frank] No. Look, the road is right there.
1120
00:52:11,813 --> 00:52:13,771
- We can get across.
- [Mia] Maybe Grandma could wait.
1121
00:52:13,854 --> 00:52:16,688
[Alexander] I think Grandma
would want us to all not drown.
1122
00:52:18,021 --> 00:52:19,271
I bet you this baby can handle it.
1123
00:52:19,354 --> 00:52:21,854
You know, honey, let's just…
let's just turn around.
1124
00:52:21,938 --> 00:52:23,688
This is definitely not the way.
1125
00:52:24,688 --> 00:52:27,771
- Just probably take this road, I think.
- We're gonna do it.
1126
00:52:27,854 --> 00:52:29,396
- What? No, honey!
- No, no, no!
1127
00:52:29,479 --> 00:52:30,354
[all clamoring]
1128
00:52:30,438 --> 00:52:31,896
- [Frank] It's gonna be good.
- [engine revs]
1129
00:52:31,979 --> 00:52:33,646
[Frank] Here we go. Here we go.
1130
00:52:43,854 --> 00:52:44,896
See?
1131
00:52:45,479 --> 00:52:46,521
It's not that deep.
1132
00:52:47,271 --> 00:52:48,313
Yeah.
1133
00:52:50,813 --> 00:52:52,813
- [water bubbling]
- [RV creaks]
1134
00:52:53,646 --> 00:52:55,479
- You see that? This is good.
- [Val] Yeah.
1135
00:52:55,563 --> 00:52:57,146
- [rumbling]
- Oh!
1136
00:52:57,771 --> 00:52:59,688
[engine revving]
1137
00:52:59,771 --> 00:53:01,271
- [Val] Okay.
- Oh, boy.
1138
00:53:01,354 --> 00:53:03,229
- What? "Oh, boy," what?
- Oh, boy.
1139
00:53:03,313 --> 00:53:05,313
[metal clanking]
1140
00:53:05,396 --> 00:53:07,771
- [Frank] We're going down the river.
- [Val] Oh, now it's a river.
1141
00:53:07,854 --> 00:53:09,021
[Alexander] Whoa!
1142
00:53:09,104 --> 00:53:10,729
- [rumbling]
- [metal clanking]
1143
00:53:11,438 --> 00:53:13,021
[Alexander] We're gonna drown in a desert.
1144
00:53:13,104 --> 00:53:14,896
- [Val] Something's happening.
- [Alexander screams]
1145
00:53:15,479 --> 00:53:16,813
[Val] Oh! Oh, my God!
1146
00:53:16,896 --> 00:53:18,271
- No, honey!
- [Mia] Oh, you guys!
1147
00:53:18,979 --> 00:53:20,396
[Mia] Guys, this is really bad.
1148
00:53:20,479 --> 00:53:21,979
[metal creaking]
1149
00:53:22,063 --> 00:53:23,854
- [Frank] I'm gonna us out of this.
- [Val groans]
1150
00:53:23,938 --> 00:53:26,313
[Alexander strains] We're floating!
1151
00:53:26,396 --> 00:53:28,896
We're gonna be fine. Everyone stay calm.
1152
00:53:29,479 --> 00:53:32,313
Help!
1153
00:53:32,813 --> 00:53:35,563
[Frank screams]
1154
00:53:36,438 --> 00:53:38,104
- [rumbling]
- [all grunt]
1155
00:53:38,688 --> 00:53:39,854
What was that?
1156
00:53:39,938 --> 00:53:40,938
[Frank sighs]
1157
00:53:41,646 --> 00:53:44,479
Looks like we're stuck on a rock.
We're not floating anymore.
1158
00:53:44,563 --> 00:53:47,146
- We're gonna be fine. This is good.
- Yeah.
1159
00:53:47,229 --> 00:53:48,979
- [metal clanks]
- [gasps]
1160
00:53:49,563 --> 00:53:51,979
- You were saying?
- [Alexander screams]
1161
00:53:52,063 --> 00:53:53,271
[Val] Okay. Wait. What do we do?
1162
00:53:53,354 --> 00:53:54,771
- Okay, everybody up.
- Oh!
1163
00:53:54,854 --> 00:53:58,063
[chattering, clamoring]
1164
00:53:58,146 --> 00:53:59,438
Uh, okay. I got you.
1165
00:53:59,521 --> 00:54:00,604
I can't get you all at once!
1166
00:54:02,563 --> 00:54:04,438
[strains, panting]
1167
00:54:04,521 --> 00:54:06,521
[Val] Okay. What happened
to women and children first?
1168
00:54:06,604 --> 00:54:07,979
[strains]
1169
00:54:08,063 --> 00:54:09,771
- [all straining]
- [Mia] Push.
1170
00:54:10,396 --> 00:54:12,354
- Come on. Push.
- We are pushing.
1171
00:54:12,438 --> 00:54:14,063
- [all screaming]
- [Frank] Whoa!
1172
00:54:14,146 --> 00:54:15,229
Oh, boy.
1173
00:54:15,313 --> 00:54:18,104
[all clamoring, screaming]
1174
00:54:18,188 --> 00:54:19,979
[Frank straining]
1175
00:54:20,063 --> 00:54:21,604
Give me your hand. We'll swim for it.
1176
00:54:21,688 --> 00:54:23,646
Is this a bad time to remind you
I don't know how to swim?
1177
00:54:23,729 --> 00:54:24,729
[sighs]
1178
00:54:24,813 --> 00:54:25,813
Val!
1179
00:54:25,896 --> 00:54:27,521
You have 50 bathing suits.
1180
00:54:29,771 --> 00:54:31,354
[Frank, Alexander straining]
1181
00:54:31,438 --> 00:54:32,521
[Frank sighs]
1182
00:54:33,271 --> 00:54:35,521
What? Uh, go.
1183
00:54:35,604 --> 00:54:38,021
- [groaning] Push.
- [Mia strains, sighs]
1184
00:54:38,104 --> 00:54:39,521
[Val] Here. Take this one.
1185
00:54:39,604 --> 00:54:41,021
[Alexander] Come on, Mom. You can do it.
1186
00:54:41,104 --> 00:54:43,438
- Okay.
- One, two, three.
1187
00:54:43,521 --> 00:54:45,146
- [Frank strains]
- Pull.
1188
00:54:45,229 --> 00:54:46,521
- Take her hand. Yeah.
- You got me?
1189
00:54:46,604 --> 00:54:47,896
[Val screams]
1190
00:54:48,729 --> 00:54:50,479
- [screams]
- Mom?
1191
00:54:51,604 --> 00:54:52,771
Frank!
1192
00:54:52,854 --> 00:54:53,938
Why did you let go?
1193
00:54:55,479 --> 00:54:56,688
It's impossible.
1194
00:54:56,771 --> 00:54:58,396
No family is this cursed.
1195
00:54:58,479 --> 00:55:00,938
Curse. Mia, the idol. Where'd you put it?
1196
00:55:01,021 --> 00:55:02,813
Uh, Mom, in the cabinet under the sink.
1197
00:55:02,896 --> 00:55:04,313
- You have to go get it.
- The what?
1198
00:55:04,396 --> 00:55:06,813
- We left the idol. We don't have it.
- Yes, we do!
1199
00:55:06,896 --> 00:55:08,854
- The green one. The monkey thing.
- I threw it away.
1200
00:55:08,938 --> 00:55:10,563
No, you didn't. It followed us.
1201
00:55:10,646 --> 00:55:11,896
Mom, please!
1202
00:55:11,979 --> 00:55:13,771
- Stop, stop, stop, stop, stop.
- [all clamoring]
1203
00:55:13,854 --> 00:55:15,938
You guys are not allowed
to watch TV anymore.
1204
00:55:17,021 --> 00:55:18,354
- [Frank] Ever?
- Ever.
1205
00:55:18,438 --> 00:55:19,646
[sighs]
1206
00:55:20,688 --> 00:55:22,729
[Val strains, grunts]
1207
00:55:22,813 --> 00:55:24,438
- Honey, why would you drop me?
- You okay?
1208
00:55:24,521 --> 00:55:26,438
- I didn't drop you. You let go.
- You know I can't swim.
1209
00:55:26,521 --> 00:55:28,146
- You know I can't swim.
- I'll be right back.
1210
00:55:28,229 --> 00:55:29,313
- Wait. Alex!
- No!
1211
00:55:32,896 --> 00:55:34,813
[grunting]
1212
00:55:35,813 --> 00:55:36,813
Come on!
1213
00:55:36,896 --> 00:55:39,313
[♪ throat singing]
1214
00:55:39,396 --> 00:55:41,021
Almost there.
1215
00:55:42,854 --> 00:55:43,854
[grunts]
1216
00:55:46,938 --> 00:55:50,188
- Have you lost your mind?
- No, no. Dad, let me go!
1217
00:55:51,396 --> 00:55:53,604
- Yes, you have. Come on.
- No! No!
1218
00:55:53,688 --> 00:55:56,271
No! The curse! No! No!
1219
00:55:58,896 --> 00:56:00,854
- [Alexander screams]
- [Val grunts]
1220
00:56:00,938 --> 00:56:02,188
[sighs]
1221
00:56:02,271 --> 00:56:04,313
- [panting]
- The idol?
1222
00:56:05,563 --> 00:56:06,563
I'm sorry.
1223
00:56:10,563 --> 00:56:12,229
[both straining]
1224
00:56:12,313 --> 00:56:14,063
[both panting]
1225
00:56:14,146 --> 00:56:15,354
So what do we do now?
1226
00:56:16,229 --> 00:56:18,479
[Val panting]
1227
00:56:22,854 --> 00:56:23,854
[Val scoffs]
1228
00:56:23,938 --> 00:56:25,229
[air mattress beeps, hisses]
1229
00:56:27,021 --> 00:56:28,313
- Alex, come here.
- Come here.
1230
00:56:28,396 --> 00:56:29,646
[Alexander] I regret this.
1231
00:56:29,729 --> 00:56:31,146
Oh, God! Don't… Not so fast.
1232
00:56:31,229 --> 00:56:33,813
- Not so fast. Not so fast. Okay.
- [Frank] Okay. All right. Here we go.
1233
00:56:33,896 --> 00:56:35,563
- [Val] She was right. It is firm.
- [Frank strains]
1234
00:56:35,646 --> 00:56:38,646
[metal creaking]
1235
00:56:58,021 --> 00:57:01,021
[engine revving]
1236
00:57:06,229 --> 00:57:08,229
[♪ "Black Betty" playing]
1237
00:57:11,688 --> 00:57:12,771
The curse is real.
1238
00:57:12,854 --> 00:57:14,104
- [engine stops]
- [music ends]
1239
00:57:16,229 --> 00:57:18,563
I guess you finally
wore out your welcome, huh?
1240
00:57:19,146 --> 00:57:20,229
So, where are they?
1241
00:57:20,771 --> 00:57:22,813
What are you doing here?
1242
00:57:22,896 --> 00:57:25,771
I got a call from Val,
and she's yelling and screaming,
1243
00:57:25,854 --> 00:57:26,938
and then the line went dead.
1244
00:57:27,021 --> 00:57:29,813
I've been trying to get a hold of her
for hours and nada.
1245
00:57:29,896 --> 00:57:32,063
I came down here
to see if my family was safe.
1246
00:57:34,479 --> 00:57:36,646
- Come on.
- Oh! [chuckles]
1247
00:57:37,521 --> 00:57:41,021
What? I wouldn't wanna be out here
when the sun goes down.
1248
00:57:41,604 --> 00:57:43,688
I can take care of myself, old man.
1249
00:57:43,771 --> 00:57:44,896
Suit yourself.
1250
00:57:44,979 --> 00:57:46,063
But when they ask me,
1251
00:57:46,146 --> 00:57:47,938
"What did she want
to put on her gravestone?"
1252
00:57:48,021 --> 00:57:52,771
I'll say, "She chose to die alone
rather than to ride with a real Mexican."
1253
00:57:52,854 --> 00:57:54,188
Oh!
1254
00:57:54,854 --> 00:57:58,896
You think that just because
you've got eagles and snakes
1255
00:57:58,979 --> 00:58:00,146
tatted all over you,
1256
00:58:00,229 --> 00:58:01,979
that that makes you a real Mexican?
1257
00:58:02,063 --> 00:58:03,229
- Yeah.
- [scoffs]
1258
00:58:03,313 --> 00:58:08,313
I hear the nonsense
that you feed Alexander all the time
1259
00:58:08,396 --> 00:58:12,563
about being tough and…
and cursing and fighting.
1260
00:58:12,646 --> 00:58:15,063
And that is not our culture!
1261
00:58:15,146 --> 00:58:17,188
He doesn't want to hear
about your grandma's cooking.
1262
00:58:19,979 --> 00:58:23,979
I don't know if you've noticed, Gilbert,
but that boy is frightened of you.
1263
00:58:25,063 --> 00:58:27,479
You ought to try
to just talk to him sometime.
1264
00:58:29,563 --> 00:58:30,563
[engine starts]
1265
00:58:36,354 --> 00:58:38,188
{\an8}[in Spanish]
1266
00:58:39,104 --> 00:58:40,021
[speaks Spanish]
1267
00:58:40,104 --> 00:58:43,979
[in English] I don't know
what I did in life to deserve this.
1268
00:58:44,063 --> 00:58:46,729
Hey, you're not the first honey
to climb on this bike.
1269
00:58:46,813 --> 00:58:48,813
- [Lidia groans]
- Vamos, princesa.
1270
00:58:48,896 --> 00:58:52,104
Call me princesa one more time,
and I'll be the last.
1271
00:58:52,188 --> 00:58:54,604
- [engine revving]
- [Lidia exclaims]
1272
00:58:55,646 --> 00:58:57,188
I'm gonna fall off! I'm gonna fall off!
1273
00:58:57,271 --> 00:58:59,729
- I'm gonna fall off!
- Is that a promise?
1274
00:58:59,813 --> 00:59:00,813
[Lidia] Gilbert!
1275
00:59:02,271 --> 00:59:03,854
- Little help?
- Yeah.
1276
00:59:03,938 --> 00:59:06,646
Oh, boy! Worms, worms.
There's worms. Let's go.
1277
00:59:06,729 --> 00:59:09,271
- Oh, God. [sighs]
- [vultures squawking]
1278
00:59:09,354 --> 00:59:11,854
[Mia] There are literally vultures
circling overhead.
1279
00:59:14,979 --> 00:59:15,813
[Frank] Alex.
1280
00:59:16,646 --> 00:59:19,229
Alex, what were you thinking?
1281
00:59:19,313 --> 00:59:21,479
- You could have drowned.
- [Alexander] So what?
1282
00:59:21,563 --> 00:59:22,979
I lost the idol.
1283
00:59:23,063 --> 00:59:24,729
- We're gonna be cursed forever.
- [Frank] That's enough.
1284
00:59:24,813 --> 00:59:26,521
I don't wanna hear
about this curse stuff anymore.
1285
00:59:26,604 --> 00:59:29,313
Why did you take it out of the trash can?
That's gross, dude.
1286
00:59:29,396 --> 00:59:31,313
I didn't. It followed us. Right, Mia?
1287
00:59:32,146 --> 00:59:35,479
[stammers] It appeared out of nowhere.
It's really creepy.
1288
00:59:35,563 --> 00:59:36,563
[Alexander] See?
1289
00:59:36,646 --> 00:59:38,146
[Frank sighs]
1290
00:59:38,229 --> 00:59:41,479
Okay. Guys, stop talking about the idol.
Right now is not the time.
1291
00:59:41,563 --> 00:59:43,063
When is the right time?
1292
00:59:43,146 --> 00:59:45,188
Should I wait
till we're falling off a cliff?
1293
00:59:45,271 --> 00:59:47,646
Honey, I've told you a thousand times.
It's just a fairy tale.
1294
00:59:47,729 --> 00:59:50,229
No, it's not. The curse is real.
1295
00:59:50,313 --> 00:59:52,271
- We've crashed two RVs.
- [sighs]
1296
00:59:52,354 --> 00:59:55,854
We lost our grandma.
Who loses their grandma?
1297
00:59:55,938 --> 00:59:58,438
And Dad's losing his restaurant!
1298
00:59:59,396 --> 01:00:01,396
We are cursed!
1299
01:00:03,604 --> 01:00:05,688
- What is he talking about?
- [Frank stammers]
1300
01:00:05,771 --> 01:00:08,771
Your landlord called earlier.
He said the restaurant's closing.
1301
01:00:08,854 --> 01:00:09,729
[sighs]
1302
01:00:09,813 --> 01:00:11,396
- [sighs]
- [Val] Close--
1303
01:00:12,938 --> 01:00:13,938
Frank, is that true?
1304
01:00:15,396 --> 01:00:17,146
When were you planning on telling me?
1305
01:00:17,229 --> 01:00:19,271
Hey, look. I… I am so sorry.
1306
01:00:19,354 --> 01:00:21,979
I just… I knew how excited
you were about this trip,
1307
01:00:22,063 --> 01:00:24,188
and I…
I just didn't wanna ruin it for you.
1308
01:00:24,771 --> 01:00:25,938
Too late. Ruined.
1309
01:00:26,563 --> 01:00:28,063
Uh, you should have told me.
1310
01:00:28,146 --> 01:00:30,521
[Frank] When?
Between the skunk spraying us,
1311
01:00:30,604 --> 01:00:31,646
and you losing my mom?
1312
01:00:31,729 --> 01:00:33,938
- I did not lose your mom.
- [scoffs]
1313
01:00:34,021 --> 01:00:35,854
It's all my fault.
1314
01:00:36,479 --> 01:00:37,729
Now, see what you did?
1315
01:00:37,813 --> 01:00:40,479
Sweetheart, look.
This is a horrible day, yes.
1316
01:00:40,563 --> 01:00:42,646
- But it is not your fault.
- It is not your fault, bud.
1317
01:00:42,729 --> 01:00:43,813
It is your fault!
1318
01:00:43,896 --> 01:00:45,104
- Mine?
- Yeah.
1319
01:00:45,188 --> 01:00:48,021
I'm sorry. Did somebody else lie to me
and drive us into a river?
1320
01:00:48,104 --> 01:00:50,354
[imitating Frank] Oh, it's not that deep.
1321
01:00:50,438 --> 01:00:52,688
I'd call that a stream.
Wouldn't you call that a stream?
1322
01:00:52,771 --> 01:00:55,438
I'd still call it a stream!
It was a stream upriver.
1323
01:00:55,521 --> 01:00:58,021
And we wouldn't be on this trip
if it wasn't for your dumb article.
1324
01:00:58,104 --> 01:01:00,188
Oh! Oh, my dumb article is
why we ended up in the river?
1325
01:01:00,271 --> 01:01:01,521
[Frank] No. We ended up in the river
1326
01:01:01,604 --> 01:01:03,438
because you still don't know
how to read a map.
1327
01:01:03,521 --> 01:01:05,896
- Nobody knows how to read a map!
- Everyone knows how to read a map.
1328
01:01:05,979 --> 01:01:07,438
[Alexander] Hey, dummies! Over here.
1329
01:01:08,188 --> 01:01:10,854
You know, I told you
we shouldn't go on this trip…
1330
01:01:11,521 --> 01:01:12,688
[pants]
1331
01:01:12,771 --> 01:01:15,104
…but you never listen to me!
1332
01:01:15,938 --> 01:01:16,979
[sighs]
1333
01:01:18,479 --> 01:01:21,771
You keep pretending this is all normal,
but it's not.
1334
01:01:23,146 --> 01:01:24,979
This is not normal!
1335
01:01:25,063 --> 01:01:26,313
[pants]
1336
01:01:27,063 --> 01:01:28,646
You're the crazy ones!
1337
01:01:30,354 --> 01:01:31,354
No, Alex.
1338
01:01:31,438 --> 01:01:33,771
Just give him a minute.
1339
01:01:34,271 --> 01:01:36,438
- [sighs] Mia, will you watch after him?
- Yeah.
1340
01:01:38,646 --> 01:01:39,896
- [Val sighs]
- Val, let's--
1341
01:01:39,979 --> 01:01:40,979
No.
1342
01:01:45,188 --> 01:01:46,188
[Mia] Alex!
1343
01:01:48,896 --> 01:01:49,896
Alex!
1344
01:01:49,979 --> 01:01:51,146
Get away from me.
1345
01:01:52,146 --> 01:01:53,146
Leave me alone.
1346
01:01:55,438 --> 01:01:57,021
[sighs] Come on, Alex.
1347
01:01:58,063 --> 01:01:59,104
[Alexander sighs]
1348
01:02:00,604 --> 01:02:02,104
I said leave me alone.
1349
01:02:13,479 --> 01:02:15,813
When you jumped back in the camper,
that was really stupid.
1350
01:02:19,521 --> 01:02:21,854
But also pretty badass.
1351
01:02:23,479 --> 01:02:25,229
Did I look like an Avenger?
1352
01:02:25,979 --> 01:02:27,688
[chuckles] Okay. I didn't say all that.
1353
01:02:33,271 --> 01:02:35,271
How are we gonna break the curse now?
1354
01:02:35,854 --> 01:02:37,854
We'll never get the idol back to Soledad.
1355
01:02:39,521 --> 01:02:40,521
It's impossible.
1356
01:02:42,188 --> 01:02:44,688
Well, we've been living
with the curse this long.
1357
01:02:45,479 --> 01:02:47,563
I mean, how much worse
could a day possibly get?
1358
01:02:48,271 --> 01:02:49,979
- [bird squawking]
- [wings fluttering]
1359
01:02:50,563 --> 01:02:51,896
[Mia] Mom, Dad?
1360
01:02:51,979 --> 01:02:53,604
- [growling in distance]
- [bird squawks]
1361
01:02:59,688 --> 01:03:00,979
Mom!
1362
01:03:01,063 --> 01:03:02,063
Dad!
1363
01:03:02,146 --> 01:03:03,729
- Help!
- [both] Oh!
1364
01:03:03,813 --> 01:03:04,854
- [Val] Alex!
- Mia!
1365
01:03:04,938 --> 01:03:06,479
- [horse neighs]
- Whoa!
1366
01:03:06,563 --> 01:03:07,396
{\an8}[in Spanish]
1367
01:03:09,938 --> 01:03:11,063
[both gasp]
1368
01:03:14,729 --> 01:03:15,813
[in English] Drink.
1369
01:03:15,896 --> 01:03:16,854
[Val, Frank] Mia!
1370
01:03:16,938 --> 01:03:18,146
- Drink.
- [Val] Alex, Mia!
1371
01:03:18,229 --> 01:03:19,271
- Oh, here. Honey!
- [Frank] Oh!
1372
01:03:19,354 --> 01:03:20,354
[Val] What happened?
1373
01:03:20,438 --> 01:03:22,729
- Sweetheart, be careful with that horse.
- [Frank sighs]
1374
01:03:23,729 --> 01:03:24,813
Who's this?
1375
01:03:24,896 --> 01:03:27,229
Uh, I… I think she wants to help us.
1376
01:03:27,729 --> 01:03:29,146
{\an8}[in Spanish]
1377
01:03:29,229 --> 01:03:31,146
- Honey. Yes.
- Uh, oh, uh, hola. Uh…
1378
01:03:31,229 --> 01:03:33,896
[speaking Spanish]
1379
01:03:33,979 --> 01:03:34,979
Nice.
1380
01:03:35,063 --> 01:03:36,271
[continues in Spanish]
1381
01:03:36,354 --> 01:03:38,313
[stammers]
1382
01:03:38,396 --> 01:03:39,854
- What's the word I'm--
- Oh! Oh, yeah.
1383
01:03:39,938 --> 01:03:42,146
- It's on the tip of my tongue. Muy…
- [speaks Spanish]
1384
01:03:42,229 --> 01:03:44,021
[Val] Uh, God. It's long.
1385
01:03:44,104 --> 01:03:47,104
[both stammering]
1386
01:03:47,188 --> 01:03:49,146
- Lost-o.
- [horse blusters]
1387
01:03:52,104 --> 01:03:53,354
Really, you guys? Lost-o?
1388
01:03:53,438 --> 01:03:55,604
- We wanna hear you trying.
- It sounded close.
1389
01:03:55,688 --> 01:03:56,729
- It's very close.
- It did not.
1390
01:03:56,813 --> 01:03:58,604
Like, um… casa?
1391
01:03:59,188 --> 01:04:01,354
- Casa?
- Yes. No, we're not in the casa.
1392
01:04:01,438 --> 01:04:03,396
- We are far from our casa.
- [Frank speaks Spanish]
1393
01:04:03,479 --> 01:04:04,896
- Casa--
- No, with the river--
1394
01:04:04,979 --> 01:04:05,979
- Tell her about the river.
- Uh…
1395
01:04:06,063 --> 01:04:08,729
- The, uh… [imitates whooshing]
- The river… Yes.
1396
01:04:08,813 --> 01:04:10,271
[Frank]
Oh! How do you say, "ancient curse"?
1397
01:04:10,354 --> 01:04:11,313
[Mia] Why are you asking me? I don't know.
1398
01:04:11,396 --> 01:04:12,229
[Frank] Like a…
1399
01:04:12,313 --> 01:04:14,354
- And then we swimming, swimming…
- Yeah.
1400
01:04:14,813 --> 01:04:16,188
{\an8}[in Spanish]
1401
01:04:16,271 --> 01:04:19,729
- Lost-o. Lost-o! Lost-o.
- [horse neighs]
1402
01:04:19,813 --> 01:04:21,396
- Hey, stop saying that.
- [groans]
1403
01:04:21,479 --> 01:04:22,813
{\an8}[in Spanish]
1404
01:04:26,188 --> 01:04:27,271
[cowgirl laughs]
1405
01:04:37,229 --> 01:04:38,688
- [laughs]
- [horse blusters]
1406
01:04:39,438 --> 01:04:41,104
[all laughing]
1407
01:04:41,188 --> 01:04:42,354
[in English] Why's she pointing at me?
1408
01:04:42,438 --> 01:04:44,688
I don't know what you just said,
but that was funny.
1409
01:04:46,313 --> 01:04:47,271
{\an8}[in Spanish]
1410
01:04:47,354 --> 01:04:48,354
Alexander.
1411
01:04:56,563 --> 01:04:57,646
[Frank, Val speak Spanish]
1412
01:04:57,729 --> 01:04:59,646
- Thank you. Okay.
- [speaks Spanish]
1413
01:04:59,729 --> 01:05:00,729
- Yeah.
- Where? Oh!
1414
01:05:00,813 --> 01:05:01,979
- I heard casa.
- Yeah. Let's go.
1415
01:05:02,063 --> 01:05:04,229
[Val] I would like to go
to any casa right now.
1416
01:05:04,313 --> 01:05:06,021
- What did I just say?
- [Val] I don't know, honey.
1417
01:05:06,104 --> 01:05:08,729
You've gotta work on your conjugation.
1418
01:05:08,813 --> 01:05:10,188
[Mia] You guys went to college, right?
1419
01:05:12,271 --> 01:05:14,354
- Hey, do we know where we're going?
- [Frank] Not a clue.
1420
01:05:14,938 --> 01:05:17,021
- This place is…
- Amazing.
1421
01:05:17,104 --> 01:05:18,104
[♪ "Raíz" playing]
1422
01:05:19,021 --> 01:05:20,188
[Val gasps]
1423
01:05:20,271 --> 01:05:21,271
It's cool.
1424
01:05:24,104 --> 01:05:26,313
[Alexander gasps] Look at this.
1425
01:05:28,146 --> 01:05:29,479
[speaks Spanish]
1426
01:05:30,146 --> 01:05:32,063
- [person speaks Spanish]
- This place is beautiful.
1427
01:05:32,146 --> 01:05:32,979
Oh, wow!
1428
01:05:33,063 --> 01:05:34,063
Chavo.
1429
01:05:34,563 --> 01:05:37,938
- Uh, Frank, Val, Al-- Alex?
- Val, hi.
1430
01:05:38,021 --> 01:05:39,646
- Y Mia.
- Frank.
1431
01:05:39,729 --> 01:05:41,563
- [both speak Spanish]
- [Chavo chuckles]
1432
01:05:41,646 --> 01:05:43,521
Um… [stammers]
1433
01:05:43,604 --> 01:05:44,854
{\an8}[in Spanish]
1434
01:05:45,438 --> 01:05:47,396
[in English] Hey,
I would love some help. Yes?
1435
01:05:47,479 --> 01:05:48,438
- Oh!
- Oh!
1436
01:05:48,521 --> 01:05:49,521
- English.
- Yeah.
1437
01:05:49,604 --> 01:05:50,854
This is gonna be so much easier.
1438
01:05:50,938 --> 01:05:52,313
- Okay.
- He's a great cook.
1439
01:05:52,396 --> 01:05:54,354
Yeah, but I've never made cactus before.
1440
01:05:54,438 --> 01:05:57,688
[sighs] Nopales are the best.
We eat them all the time down here.
1441
01:05:57,771 --> 01:05:59,604
Oh! So, uh, down…
1442
01:06:00,438 --> 01:06:02,438
You know, down here.
1443
01:06:02,521 --> 01:06:03,646
[birds chirping]
1444
01:06:03,729 --> 01:06:05,146
In Mexico.
1445
01:06:05,896 --> 01:06:07,979
- We're in Mexico?
- [Chavo speaks Spanish]
1446
01:06:08,063 --> 01:06:11,313
Wow. Mom is really bad
at reading maps, huh?
1447
01:06:12,438 --> 01:06:15,521
- Okay, this is great. We made it.
- [Frank] Yeah. Yeah… No, wait. No.
1448
01:06:15,604 --> 01:06:17,604
- This is good. This is good.
- This is great-- [gasps]
1449
01:06:17,688 --> 01:06:18,771
How are we gonna get back?
1450
01:06:18,854 --> 01:06:20,354
Our passports were in the RV.
1451
01:06:21,563 --> 01:06:24,146
- [Frank sighs]
- [Chavo] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
1452
01:06:24,229 --> 01:06:25,229
Hang on.
1453
01:06:26,896 --> 01:06:28,313
You guys are undocumented?
1454
01:06:29,104 --> 01:06:30,021
Um…
1455
01:06:30,521 --> 01:06:32,938
- Technically, we… We have…
- I mean…
1456
01:06:33,021 --> 01:06:34,521
- We have papers.
- [Val] Just they're not…
1457
01:06:34,604 --> 01:06:36,479
- We're from here, but now--
- Now we are from there.
1458
01:06:36,563 --> 01:06:39,063
[Frank] We're from there.
Our people are from here.
1459
01:06:39,146 --> 01:06:40,938
[Val] Well, I don't… [mutters]
1460
01:06:41,771 --> 01:06:44,021
- Ah! [laughs]
- [laughs]
1461
01:06:44,104 --> 01:06:45,229
Just messing with you.
1462
01:06:45,313 --> 01:06:46,396
- Oh. [sighs]
- [Frank chuckles]
1463
01:06:47,021 --> 01:06:48,104
You scared us.
1464
01:06:49,188 --> 01:06:52,438
We don't care.
We really, really, really don't care.
1465
01:06:53,063 --> 01:06:55,146
It's the other way, they care. [laughs]
1466
01:06:55,229 --> 01:06:56,896
[♪ "Pájaro Cenzontle" playing]
1467
01:07:00,646 --> 01:07:01,563
[no audible dialogue]
1468
01:07:08,563 --> 01:07:09,771
[no audible dialogue]
1469
01:07:11,229 --> 01:07:12,646
[no audible dialogue]
1470
01:07:50,771 --> 01:07:52,271
[chattering in Spanish]
1471
01:07:53,396 --> 01:07:54,896
[speaks Spanish]
1472
01:07:54,979 --> 01:07:57,479
- [Val] Ah! Kind of sweet.
- [Frank] All right, buddy.
1473
01:07:57,563 --> 01:07:59,271
- [Val] Yes.
- Two tacos for you.
1474
01:07:59,354 --> 01:08:01,146
[gasps] My God, it looks amazing.
1475
01:08:01,229 --> 01:08:03,229
[chattering in Spanish]
1476
01:08:04,854 --> 01:08:05,979
[Frank] Yes.
1477
01:08:06,771 --> 01:08:07,938
- [Chavo] Mmm.
- [Lupe] Mm-hmm.
1478
01:08:09,229 --> 01:08:12,313
- Mmm.
- [Chavo] Mmm. Mmm. You were right!
1479
01:08:12,396 --> 01:08:14,646
- [Frank, Val chuckle]
- Those are some crazy flavors.
1480
01:08:14,729 --> 01:08:16,479
I've never had nopales like this before.
1481
01:08:17,229 --> 01:08:19,979
You should make more food like this.
This is delicious, Dad.
1482
01:08:20,063 --> 01:08:21,354
Mmm. Love it.
1483
01:08:22,271 --> 01:08:24,021
- This feels like you.
- [Lupe] Mmm.
1484
01:08:24,104 --> 01:08:26,104
- Yeah?
- Maybe for your new restaurant?
1485
01:08:26,188 --> 01:08:27,146
- [chuckles]
- Hmm.
1486
01:08:27,229 --> 01:08:28,438
[Lidia speaks Spanish]
1487
01:08:29,604 --> 01:08:33,021
Hey, he says Soledad
is just about 30 minutes from here.
1488
01:08:34,938 --> 01:08:36,063
Here.
1489
01:08:36,563 --> 01:08:37,646
- Gil.
- Hmm?
1490
01:08:37,729 --> 01:08:38,729
Come on.
1491
01:08:38,813 --> 01:08:39,896
Oh. No, thanks.
1492
01:08:40,729 --> 01:08:42,979
You know,
I-I thought it would be different.
1493
01:08:43,479 --> 01:08:45,813
- What?
- It looks like East Bakersfield,
1494
01:08:45,896 --> 01:08:47,063
- only bigger.
- [chuckles]
1495
01:08:47,146 --> 01:08:49,188
Well, you've been here before, right?
1496
01:08:49,271 --> 01:08:51,188
[chattering]
1497
01:08:52,688 --> 01:08:54,229
- Gil.
- What?
1498
01:08:56,979 --> 01:08:59,396
You've never been to Mexico, have you?
1499
01:09:00,854 --> 01:09:01,854
[sighs]
1500
01:09:04,979 --> 01:09:06,396
All those years!
1501
01:09:06,479 --> 01:09:08,479
Pocha this and pocha that.
1502
01:09:08,563 --> 01:09:10,229
[imitates Frank] I'm from the barrio.
1503
01:09:10,313 --> 01:09:12,146
I'm real, real Mexican.
1504
01:09:12,729 --> 01:09:15,688
And you couldn't even take
a simple road trip.
1505
01:09:18,229 --> 01:09:20,479
When I was 18,
I did something really stupid,
1506
01:09:21,104 --> 01:09:23,271
and I couldn't get a passport
for many years.
1507
01:09:24,271 --> 01:09:26,521
And when I finally could,
after a lot of years,
1508
01:09:27,063 --> 01:09:28,896
Dulce had passed on.
1509
01:09:28,979 --> 01:09:29,979
God bless her soul.
1510
01:09:30,938 --> 01:09:32,104
[sighs]
1511
01:09:32,188 --> 01:09:33,979
I had… had two girls to raise.
1512
01:09:34,063 --> 01:09:38,063
And I had two or three jobs all the time,
and… and I just… [sighs]
1513
01:09:39,438 --> 01:09:40,688
Well, I never came down.
1514
01:09:42,271 --> 01:09:45,688
- I always wanted to, but--
- [Lidia] Like my father always said,
1515
01:09:45,771 --> 01:09:47,146
"Better late than never."
1516
01:09:47,979 --> 01:09:49,729
By the way, Val doesn't know any of this.
1517
01:09:50,563 --> 01:09:52,063
Don't worry. She never will.
1518
01:09:52,146 --> 01:09:53,146
Okay.
1519
01:09:55,104 --> 01:09:56,188
But I will.
1520
01:09:58,104 --> 01:09:59,271
I'll know…
1521
01:10:01,313 --> 01:10:02,646
forever.
1522
01:10:03,729 --> 01:10:05,479
- Get on the bike, vieja.
- [Lidia laughing]
1523
01:10:07,479 --> 01:10:09,063
- [goat bleats]
- [screams]
1524
01:10:10,188 --> 01:10:12,979
[sighs] Of course goats hate me.
1525
01:10:13,063 --> 01:10:14,479
[Frank] I'm sorry I lied to you.
1526
01:10:16,979 --> 01:10:20,438
You know, it's… It's really hard
admitting to your family that you failed.
1527
01:10:21,438 --> 01:10:22,688
You haven't failed.
1528
01:10:23,188 --> 01:10:24,521
Yeah, I have.
1529
01:10:25,729 --> 01:10:28,563
If it wasn't for you and your job,
who knows where we'd be.
1530
01:10:29,063 --> 01:10:32,146
Yeah, but my job keeps me
away from you guys.
1531
01:10:32,729 --> 01:10:34,396
I feel like I'm missing everything.
1532
01:10:34,479 --> 01:10:36,688
All the moments with you and the kids and…
1533
01:10:36,771 --> 01:10:39,896
- [goat bleats]
- [both laughing]
1534
01:10:39,979 --> 01:10:41,229
[Frank] You're a great mom, Val.
1535
01:10:45,021 --> 01:10:47,229
How can I be a good mom if I'm never here?
1536
01:10:48,604 --> 01:10:50,104
You're here for the important stuff.
1537
01:10:53,688 --> 01:10:54,688
Thank you.
1538
01:10:56,313 --> 01:10:58,146
So, are we going home?
1539
01:10:59,021 --> 01:11:02,104
I mean, that'd be nice,
but we don't have passports.
1540
01:11:02,188 --> 01:11:03,729
I could call my friend
at the State Department.
1541
01:11:03,813 --> 01:11:04,813
She owes me a favor.
1542
01:11:04,896 --> 01:11:06,188
[Mia] Okay, Mom. I see you.
1543
01:11:06,271 --> 01:11:10,104
Just casually dropping
having friends in high places.
1544
01:11:10,729 --> 01:11:12,979
- I do know some people.
- [Mia chuckles]
1545
01:11:13,063 --> 01:11:14,896
I mean, that is cool,
but you gotta remember,
1546
01:11:14,979 --> 01:11:16,313
we don't have wheels.
1547
01:11:16,396 --> 01:11:17,479
{\an8}[in Spanish]
1548
01:11:22,104 --> 01:11:23,104
Okay.
1549
01:11:23,604 --> 01:11:26,104
Well, I don't know
if you guys will go for this,
1550
01:11:26,188 --> 01:11:27,771
but I've got this old truck.
1551
01:11:27,854 --> 01:11:29,479
I just sold it to a guy up in Albuquerque,
1552
01:11:29,563 --> 01:11:31,229
and I was gonna drive it there myself.
1553
01:11:32,313 --> 01:11:34,313
But if you guys would be willing to do it…
1554
01:11:35,396 --> 01:11:37,396
- Um…
- Um… I mean, it is on the way.
1555
01:11:37,479 --> 01:11:38,729
- [Chavo] Yeah?
- Yeah.
1556
01:11:38,813 --> 01:11:40,688
Yeah. Right? I mean, we just go that way.
1557
01:11:41,563 --> 01:11:44,021
- Thank you so much. Oh, my God.
- [Frank] This is so great. Oh, man.
1558
01:11:44,104 --> 01:11:46,646
We promise we won't wreck
the third car on this trip.
1559
01:11:46,729 --> 01:11:48,146
- [Frank] It's not gonna happen.
- [Val] No.
1560
01:11:48,229 --> 01:11:50,854
[Frank] We will treat it like it's ours.
It's automatic, right?
1561
01:11:52,813 --> 01:11:54,896
And here it is. [speaks Spanish]
1562
01:11:56,813 --> 01:11:59,396
[Alexander sighs]
I miss the Pathwinder XR.
1563
01:11:59,479 --> 01:12:01,313
Bro, I miss the camper.
1564
01:12:01,396 --> 01:12:02,896
[Chavo speaks Spanish]
1565
01:12:03,854 --> 01:12:06,854
So, the transmission slips
and the brakes are a little loose.
1566
01:12:07,563 --> 01:12:09,229
And the steering is a little wonky.
1567
01:12:09,313 --> 01:12:10,354
So it runs great.
1568
01:12:10,438 --> 01:12:11,438
[chuckles]
1569
01:12:12,188 --> 01:12:13,188
There you go.
1570
01:12:14,688 --> 01:12:16,313
[Val, Chavo speak Spanish]
1571
01:12:16,396 --> 01:12:17,521
[engine starts]
1572
01:12:18,229 --> 01:12:19,229
[laughing]
1573
01:12:19,313 --> 01:12:21,229
[♪ ice cream truck jingle
playing on speakers]
1574
01:12:21,313 --> 01:12:22,479
- [speaks Spanish]
- [laughs]
1575
01:12:22,563 --> 01:12:24,396
{\an8}[in Spanish]
1576
01:12:31,521 --> 01:12:34,146
[in English] Hello. You've reached
the voice mail of Lidia.
1577
01:12:34,229 --> 01:12:35,604
Please leave a message.
1578
01:12:37,813 --> 01:12:38,813
[Val sighs]
1579
01:12:41,396 --> 01:12:42,396
Still nothing?
1580
01:12:43,271 --> 01:12:45,854
No. No, but she's fine. [scoffs]
1581
01:12:45,938 --> 01:12:48,146
She's the strongest,
most independent woman I know.
1582
01:12:49,813 --> 01:12:50,646
[Frank] Yeah.
1583
01:12:58,063 --> 01:12:59,313
[sighs]
1584
01:13:08,771 --> 01:13:09,771
Honey, pull over.
1585
01:13:10,979 --> 01:13:12,563
- What?
- Yeah, pull over.
1586
01:13:13,229 --> 01:13:15,271
- Mia, get on the other side.
- [Mia] Oh.
1587
01:13:15,354 --> 01:13:18,021
She's got
that one angular side that works.
1588
01:13:18,104 --> 01:13:19,313
- Ready?
- Okay, what are we saying?
1589
01:13:19,396 --> 01:13:20,396
Oh, honey. Hold on. My hair.
1590
01:13:20,479 --> 01:13:21,688
Uh, let's say, "Queso".
1591
01:13:21,771 --> 01:13:23,688
On three. One, two, three.
1592
01:13:23,771 --> 01:13:26,479
- [all] Queso!
- [shutter clicks]
1593
01:13:26,563 --> 01:13:27,729
- Honey, did it take?
- [groans]
1594
01:13:28,354 --> 01:13:31,063
[Val] Ooh! The blue.
This is your dad's favorite.
1595
01:13:31,146 --> 01:13:32,229
- Honey.
- [Frank] Huh?
1596
01:13:32,313 --> 01:13:33,313
[Val] Your favorite.
1597
01:13:33,396 --> 01:13:34,854
Ooh! The blue flavor.
1598
01:13:41,813 --> 01:13:43,813
[Alexander groaning]
1599
01:13:46,521 --> 01:13:48,146
[grunting]
1600
01:13:48,229 --> 01:13:50,229
- Here. I got it.
- [Alexander groans]
1601
01:13:51,646 --> 01:13:52,646
[sighing] Thanks.
1602
01:13:52,729 --> 01:13:55,063
[clattering]
1603
01:13:55,146 --> 01:13:56,146
Got it yet?
1604
01:13:57,688 --> 01:13:58,688
Got it.
1605
01:13:59,354 --> 01:14:01,354
[♪ throat singing]
1606
01:14:04,729 --> 01:14:05,729
How?
1607
01:14:09,313 --> 01:14:11,521
{\an8}[in Spanish]
1608
01:14:20,438 --> 01:14:21,938
[metal clanking]
1609
01:14:22,979 --> 01:14:24,313
You gotta be kidding me.
1610
01:14:24,396 --> 01:14:25,604
[sighs]
1611
01:14:26,313 --> 01:14:28,854
No way. [panting]
1612
01:14:30,313 --> 01:14:31,313
- Alex!
- [hand brake clicking]
1613
01:14:31,396 --> 01:14:33,604
Open these, honey.
They're literally just plastic.
1614
01:14:33,688 --> 01:14:35,188
No, it's got…
[stammers] …different plastic.
1615
01:14:35,271 --> 01:14:37,229
- You're gonna mess it up.
- You gotta do it from the bottom.
1616
01:14:37,313 --> 01:14:39,188
It's moving. It's moving!
1617
01:14:39,271 --> 01:14:42,063
- [Val screams] What is happening?
- [Frank] Hey! Push the brake!
1618
01:14:42,146 --> 01:14:44,188
- [Val] Alexander! Mia!
- [Frank] Push the brake!
1619
01:14:44,271 --> 01:14:45,563
[Alexander grunting]
1620
01:14:45,646 --> 01:14:48,229
Oh, God. I think that this thing
is trying to kill us.
1621
01:14:48,313 --> 01:14:49,313
[Alexander grunts]
1622
01:14:49,396 --> 01:14:50,813
- [screams, strains]
- [hand brake clicking]
1623
01:14:50,896 --> 01:14:52,229
It's stuck!
1624
01:14:52,313 --> 01:14:54,271
- [Frank] Push the brakes!
- [Val] Honey, go faster!
1625
01:14:54,354 --> 01:14:55,938
- Push-- This is--
- Faster.
1626
01:14:56,021 --> 01:14:57,688
- [Val] Drop the paleta.
- [Frank] Fair enough.
1627
01:14:57,771 --> 01:14:59,854
- [Mia gasps]
- [tires squealing]
1628
01:14:59,938 --> 01:15:02,438
[♪ "La Cucaracha" playing on speakers]
1629
01:15:08,063 --> 01:15:10,104
Seat belt! Seat belt! [screams]
1630
01:15:10,729 --> 01:15:13,104
[groans] The brakes aren't working.
1631
01:15:13,188 --> 01:15:14,604
I guess Chavo wasn't kidding.
1632
01:15:14,688 --> 01:15:16,688
Oh, God. Oh, God. Oh, God. Oh, God!
1633
01:15:16,771 --> 01:15:19,146
Don't close your eyes. You're driving!
1634
01:15:19,229 --> 01:15:21,146
- [screams]
- [tires squealing]
1635
01:15:22,021 --> 01:15:23,271
- [tires squeal]
- Call for help.
1636
01:15:23,354 --> 01:15:25,729
Okay. [pants]
1637
01:15:25,813 --> 01:15:27,104
[both scream]
1638
01:15:27,188 --> 01:15:30,604
- I want my mom!
- Me too!
1639
01:15:31,313 --> 01:15:33,396
- [Val grunting]
- [Frank panting]
1640
01:15:33,479 --> 01:15:35,729
- [Frank] Gym membership? [pants]
- As soon as we get back!
1641
01:15:35,813 --> 01:15:37,438
[tires squealing]
1642
01:15:37,521 --> 01:15:39,146
[Alexander screaming]
1643
01:15:39,229 --> 01:15:40,396
Okay, hold on!
1644
01:15:43,729 --> 01:15:45,438
[sign squeaking]
1645
01:15:49,021 --> 01:15:50,479
- Oh! Oh!
- [Mia] Oh, my God!
1646
01:15:50,563 --> 01:15:53,938
[both screaming]
1647
01:15:59,604 --> 01:16:00,688
Is that a cliff?
1648
01:16:00,771 --> 01:16:05,021
- Now's a good time to pray!
- [both screaming]
1649
01:16:06,646 --> 01:16:07,688
[air hissing]
1650
01:16:16,104 --> 01:16:18,521
- [Mia sighs, pants]
- [metal creaking]
1651
01:16:18,604 --> 01:16:20,729
[Mia panting]
1652
01:16:22,104 --> 01:16:23,104
- [Mia sighs]
- [panting]
1653
01:16:23,188 --> 01:16:24,938
[creaking continues]
1654
01:16:25,771 --> 01:16:26,938
Okay. Okay.
1655
01:16:27,563 --> 01:16:29,729
Come on. [panting]
1656
01:16:29,813 --> 01:16:30,813
[Alexander] Mia?
1657
01:16:31,313 --> 01:16:32,729
Come on. Get down.
1658
01:16:34,271 --> 01:16:35,813
- [Val] Oh, thank goodness!
- [Frank panting]
1659
01:16:35,896 --> 01:16:36,896
Mom!
1660
01:16:36,979 --> 01:16:39,063
- [Val] Oh. Oh, are you okay?
- H-How did you… Huh?
1661
01:16:39,146 --> 01:16:40,146
- [Val] Are you okay?
- I'm okay.
1662
01:16:40,229 --> 01:16:42,146
- Oh! That must've been scary.
- You okay? You all right, buddy?
1663
01:16:42,229 --> 01:16:43,813
- [Val] Oh!
- Good job, buddy.
1664
01:16:43,896 --> 01:16:46,229
That was the finest piece of driving
I've ever seen in my life!
1665
01:16:46,313 --> 01:16:48,646
Oh, God. You can borrow the car
anytime you want to.
1666
01:16:48,729 --> 01:16:50,979
Thanks, but I think
I'm just gonna Uber from now on.
1667
01:16:51,563 --> 01:16:53,104
- We're alive.
- You're alive, buddy.
1668
01:16:53,188 --> 01:16:54,563
[metal creaking]
1669
01:16:54,646 --> 01:16:57,188
[all screaming] No, no, no, no.
1670
01:16:57,271 --> 01:16:59,354
[♪ ice cream truck jingle
playing on speakers]
1671
01:16:59,438 --> 01:17:01,563
[all clamoring]
1672
01:17:02,813 --> 01:17:04,813
[all screaming]
1673
01:17:12,313 --> 01:17:14,729
[coughs] Oh, my--
1674
01:17:15,563 --> 01:17:17,563
[♪ throat singing]
1675
01:17:18,938 --> 01:17:19,938
[Frank] Is that…
1676
01:17:20,479 --> 01:17:21,646
[Val] How did that…
1677
01:17:21,729 --> 01:17:22,979
[Alexander] No way.
1678
01:17:23,063 --> 01:17:24,063
That's it.
1679
01:17:24,854 --> 01:17:26,479
- Watch me get rid of this curse now!
- [Val] Wait!
1680
01:17:26,563 --> 01:17:28,771
- Stop, Dad! Don't, please.
- [Val] Frank.
1681
01:17:29,563 --> 01:17:30,813
[Alexander panting]
1682
01:17:30,896 --> 01:17:31,896
The idol.
1683
01:17:32,729 --> 01:17:36,896
[pants] The way it keeps coming back
to us, it just can't be an accident.
1684
01:17:39,188 --> 01:17:41,354
That would be
like getting hit by lightning
1685
01:17:41,438 --> 01:17:44,688
and bitten by a shark
twice on the same day.
1686
01:17:45,354 --> 01:17:46,354
And he would know.
1687
01:17:48,938 --> 01:17:51,438
Alejandro took something
that didn't belong to him.
1688
01:17:53,104 --> 01:17:55,646
So whether we believe in the curse or not,
1689
01:17:56,563 --> 01:17:58,813
it's up to us to take it back
where it belongs.
1690
01:18:01,438 --> 01:18:02,521
It wants to go home.
1691
01:18:05,438 --> 01:18:08,896
I know, sweetie. But we don't even know
where we are right now.
1692
01:18:08,979 --> 01:18:11,021
I know where we are. Look.
1693
01:18:11,729 --> 01:18:13,146
Soledad.
1694
01:18:15,104 --> 01:18:16,104
Is that…
1695
01:18:16,188 --> 01:18:17,188
[Val chuckles]
1696
01:18:17,271 --> 01:18:19,563
- We're here?
- [laughs]
1697
01:18:19,646 --> 01:18:22,229
- There's no way.
- Come on. Let's go.
1698
01:18:23,354 --> 01:18:25,938
- [Val sighs]
- Yeah, but it's so far.
1699
01:18:26,021 --> 01:18:27,271
- It's really far.
- It's really far.
1700
01:18:27,354 --> 01:18:29,021
I mean, the sign is, like, this big.
1701
01:18:29,104 --> 01:18:30,104
I mean, that hill is just--
1702
01:18:30,188 --> 01:18:31,271
That must mean it's at least…
1703
01:18:31,354 --> 01:18:33,354
[♪ "Chéni (Miedo)" playing]
1704
01:18:46,229 --> 01:18:48,229
[no audible dialogue]
1705
01:18:53,729 --> 01:18:55,229
[Mia, Val] Whoa. [chuckling]
1706
01:18:57,729 --> 01:18:59,146
[Frank] Oh! Hey.
1707
01:19:03,813 --> 01:19:05,896
[fireworks exploding]
1708
01:19:08,979 --> 01:19:10,521
[chattering]
1709
01:19:13,479 --> 01:19:15,063
- [Val gasps]
- Are you seeing this, hon?
1710
01:19:15,604 --> 01:19:18,021
- Yeah.
- Is it like this everyday in Mexico?
1711
01:19:18,104 --> 01:19:19,563
[sniffs, sighs]
1712
01:19:19,646 --> 01:19:20,813
I sure hope so.
1713
01:19:21,396 --> 01:19:24,021
Wait, I'm so confused.
I thought this place burned down.
1714
01:19:24,104 --> 01:19:25,229
Yeah, it doesn't look like it.
1715
01:19:25,313 --> 01:19:26,729
- Wait, wait, wait.
- [chattering]
1716
01:19:27,896 --> 01:19:29,146
Do you guys hear that?
1717
01:19:29,229 --> 01:19:31,271
- [chattering continues]
- Oh!
1718
01:19:31,354 --> 01:19:32,604
What-- No, no, no, no, no. Alex.
1719
01:19:32,688 --> 01:19:34,896
- [sighs] This kid.
- [sighs] Do we have to run?
1720
01:19:34,979 --> 01:19:37,146
- [Alexander] Excuse me. Sorry! Make way.
- [chattering]
1721
01:19:38,729 --> 01:19:39,563
[grunts]
1722
01:19:39,646 --> 01:19:41,354
- I'm telling you, Gilbert--
- Grandma!
1723
01:19:41,438 --> 01:19:43,771
- Ah! Alex! [laughs]
- Hey!
1724
01:19:43,854 --> 01:19:45,563
[Lidia] Where is your… Where's the family?
1725
01:19:45,646 --> 01:19:47,604
- Oh, my God!
- [Val] Oh, my God!
1726
01:19:47,688 --> 01:19:49,104
- [Frank gasps] Mom!
- Oh, mijo!
1727
01:19:49,188 --> 01:19:51,396
[chattering]
1728
01:19:53,479 --> 01:19:55,521
[Frank] I'm so sorry.
I-I don't even know what happened.
1729
01:19:55,604 --> 01:19:56,729
[Lidia] I know what happened.
1730
01:19:56,813 --> 01:19:59,396
- You forgot me. [laughs]
- No. No. It's not--
1731
01:19:59,479 --> 01:20:01,063
It's okay. It's okay.
1732
01:20:01,146 --> 01:20:03,354
[laughing] It turns out
I was in good hands.
1733
01:20:03,438 --> 01:20:04,438
- Oh, Dad.
- [Lidia laughing]
1734
01:20:04,521 --> 01:20:05,938
- [Gilbert] Hey, I'm a hero.
- Thank you.
1735
01:20:06,021 --> 01:20:09,688
- [Gilbert] It's just what I do. [chuckles]
- Hey, uh, I think we have to go in there.
1736
01:20:09,771 --> 01:20:11,104
- [Gilbert] Where?
- [Val] Where?
1737
01:20:11,771 --> 01:20:12,771
Look.
1738
01:20:19,063 --> 01:20:21,063
- [Frank] Come. Follow me.
- [Val] I know.
1739
01:20:24,729 --> 01:20:25,938
- [Val gasps]
- [Mia] Oh, my God.
1740
01:20:26,604 --> 01:20:28,771
[Val] Oh, my. Wow!
1741
01:20:30,729 --> 01:20:31,729
Wow.
1742
01:20:35,979 --> 01:20:36,979
[gasps]
1743
01:20:50,354 --> 01:20:53,771
[Alexander] I think the fire
helped them find water.
1744
01:20:56,229 --> 01:20:58,229
- Correct.
- [Frank] Oh!
1745
01:20:59,021 --> 01:21:00,021
- [Frank] Hi.
- Hi.
1746
01:21:00,521 --> 01:21:04,646
- We'd love to know more about the story.
- Yeah.
1747
01:21:04,729 --> 01:21:06,354
- [Frank] We're from out of town.
- [Val] Yeah.
1748
01:21:06,438 --> 01:21:10,938
The fire of 1905
destroyed the town of Soledad.
1749
01:21:11,021 --> 01:21:14,188
But when they cleared away
the burned buildings,
1750
01:21:14,271 --> 01:21:16,771
they discovered
a natural spring underground.
1751
01:21:17,354 --> 01:21:20,021
They started bottling the water,
and it took off.
1752
01:21:20,104 --> 01:21:23,521
It has been the lifeblood
of Soledad ever since.
1753
01:21:23,604 --> 01:21:25,521
God, it's a shame, Dad,
1754
01:21:25,604 --> 01:21:29,063
that Alejandro
never got to see the town thrive.
1755
01:21:29,146 --> 01:21:31,438
You already know the legend of Alejandro?
1756
01:21:31,521 --> 01:21:34,104
- Actually, he was my abuelo.
- [Lidia] Mm-hmm.
1757
01:21:34,188 --> 01:21:37,021
[curator] So you are the descendants
of Alejandro Damian Morales?
1758
01:21:37,104 --> 01:21:38,271
Yes.
1759
01:21:38,354 --> 01:21:40,771
And we have the idol that he took.
1760
01:21:42,063 --> 01:21:43,396
We brought it back.
1761
01:21:49,771 --> 01:21:50,771
- Follow me.
- [all exclaim]
1762
01:21:50,854 --> 01:21:53,938
- [Val] Okay.
- Excuse me, Mayor Menéndez.
1763
01:21:55,604 --> 01:21:58,438
We have a family
that say they are the descendants
1764
01:21:58,521 --> 01:22:00,771
- of Alejandro Damian Morales.
- [Alexander sighs]
1765
01:22:02,813 --> 01:22:03,813
Well, welcome.
1766
01:22:04,646 --> 01:22:06,646
[panting]
1767
01:22:06,729 --> 01:22:09,104
You have the original idol?
1768
01:22:09,188 --> 01:22:10,188
[sighs]
1769
01:22:10,854 --> 01:22:11,854
Go ahead.
1770
01:22:15,729 --> 01:22:18,521
That idol has been in our family
for over a hundred years.
1771
01:22:18,604 --> 01:22:19,771
[Frank, Mia, Val] Yeah.
1772
01:22:19,854 --> 01:22:21,063
That may be true.
1773
01:22:22,729 --> 01:22:24,563
- Why does she have a soda?
- [scoffs]
1774
01:22:25,854 --> 01:22:27,313
Hey, wait, wait. What are you doing?
1775
01:22:27,396 --> 01:22:28,604
- [Frank] Hey!
- [Lidia speaks Spanish]
1776
01:22:28,688 --> 01:22:30,063
[all gasping]
1777
01:22:30,146 --> 01:22:32,396
[Val] That's why we shouldn't
let the kids drink soda.
1778
01:22:32,479 --> 01:22:34,021
- You owe us a new one now.
- Yeah.
1779
01:22:34,104 --> 01:22:37,229
I'm sorry, but this is not the relic
that Alejandro took.
1780
01:22:37,313 --> 01:22:40,604
- Yo, trust me. It is.
- [Frank laughing] Yes.
1781
01:22:40,688 --> 01:22:43,979
No. The real idol has been
in our town hall for over a century.
1782
01:22:44,771 --> 01:22:45,771
[speaks Spanish]
1783
01:22:45,854 --> 01:22:46,854
[Val gasps]
1784
01:22:51,604 --> 01:22:52,604
What?
1785
01:22:54,979 --> 01:22:56,146
[Alexander] But how?
1786
01:22:57,188 --> 01:22:59,604
This… This doesn't make sense.
1787
01:23:00,771 --> 01:23:02,646
What? [sighs]
1788
01:23:02,729 --> 01:23:04,729
So we're not cursed.
1789
01:23:05,979 --> 01:23:07,979
Alejandro wasn't cursed?
1790
01:23:08,063 --> 01:23:09,979
Hmm. We're not cursed.
1791
01:23:10,563 --> 01:23:12,604
We all just need
our driver's licenses taken away.
1792
01:23:12,688 --> 01:23:14,896
[Val] She's not wrong.
We did blow up a truck.
1793
01:23:14,979 --> 01:23:16,688
- [Frank] I gotta call Chavo.
- [groans]
1794
01:23:20,063 --> 01:23:21,063
[sighs]
1795
01:23:27,229 --> 01:23:28,229
[sighs]
1796
01:23:38,563 --> 01:23:39,729
[Frank] Is this seat taken?
1797
01:23:44,063 --> 01:23:46,021
- You know what?
- [sighs]
1798
01:23:46,104 --> 01:23:47,688
You are cursed.
1799
01:23:50,354 --> 01:23:53,146
You're cursed with parents
who didn't take you seriously.
1800
01:23:54,354 --> 01:23:55,438
And we're sorry.
1801
01:23:56,688 --> 01:23:59,271
[sighs] You're just trying
to make me feel better.
1802
01:23:59,854 --> 01:24:01,021
Face it.
1803
01:24:01,104 --> 01:24:04,354
Skunk. Truck exploding.
1804
01:24:04,438 --> 01:24:07,438
If that's not a curse then what is it?
1805
01:24:07,521 --> 01:24:10,646
[Val] Honey, it's called life.
1806
01:24:11,229 --> 01:24:15,229
If this trip has proved anything,
it's that things can go wrong.
1807
01:24:15,896 --> 01:24:17,563
But most of the time, they don't.
1808
01:24:19,063 --> 01:24:23,646
And I'd hate for you
to spend all that time worrying.
1809
01:24:24,896 --> 01:24:27,646
'Cause then you're gonna miss out
on all the good stuff.
1810
01:24:27,729 --> 01:24:29,313
You're so full of magic, kid.
1811
01:24:30,479 --> 01:24:31,646
On this trip alone.
1812
01:24:32,313 --> 01:24:34,979
The way you spoke to Lupe for us.
1813
01:24:35,563 --> 01:24:37,229
And if you hadn't taken that air bed.
1814
01:24:37,896 --> 01:24:39,979
- Your bad luck saved our lives.
- [Alexander] Hmm.
1815
01:24:41,354 --> 01:24:43,354
You're so special, sweetheart.
1816
01:24:45,646 --> 01:24:46,646
[kisses]
1817
01:24:47,271 --> 01:24:48,438
[Alexander sniffles]
1818
01:24:48,521 --> 01:24:50,354
[gasps] Oh!
1819
01:24:51,563 --> 01:24:54,354
Oh, I'm not being left out of this.
1820
01:24:54,438 --> 01:24:56,479
- I wanna get in on this too.
- [Frank, Val chuckling]
1821
01:24:57,063 --> 01:24:58,063
[Mia] Okay.
1822
01:24:59,146 --> 01:25:00,396
[Frank] Someone smells terrible.
1823
01:25:00,479 --> 01:25:01,521
- [laughing]
- [Mia] I wonder who.
1824
01:25:01,604 --> 01:25:03,146
- [Lidia] We all do.
- [Frank] It's not me.
1825
01:25:03,771 --> 01:25:05,188
- [Alexander] Mom.
- Yeah?
1826
01:25:05,271 --> 01:25:07,938
Can we do this vacation again next year?
1827
01:25:08,021 --> 01:25:09,771
- [Val groans]
- Please?
1828
01:25:09,854 --> 01:25:11,229
[chuckles]
1829
01:25:11,313 --> 01:25:12,479
- Please, Mom.
- [Val] Okay.
1830
01:25:12,563 --> 01:25:15,729
- You guys are definitely out of your mind.
- Come on.
1831
01:25:15,813 --> 01:25:17,271
- Hey, I wanna go too.
- Yeah!
1832
01:25:17,354 --> 01:25:19,104
- [laughing]
- Yes.
1833
01:25:19,188 --> 01:25:21,521
Yes, we can do this vacation again.
1834
01:25:21,604 --> 01:25:24,104
But only if you let us do the worrying.
1835
01:25:24,688 --> 01:25:26,104
That's what parents are for.
1836
01:25:27,479 --> 01:25:28,729
[Alexander chuckles]
1837
01:25:28,813 --> 01:25:29,813
[Val chuckles]
1838
01:25:30,688 --> 01:25:32,229
But we really should change.
1839
01:25:32,313 --> 01:25:35,063
- I mean, this is… Somebody smells bad.
- [Alexander chuckles] Yeah.
1840
01:25:45,813 --> 01:25:47,979
[Alexander] Told you today would be crazy.
1841
01:25:48,063 --> 01:25:52,313
Getting home was a bit tricky
but it gave us time to explore Soledad.
1842
01:25:52,396 --> 01:25:54,771
Luckily, the mayor got us a hotel.
1843
01:25:54,854 --> 01:25:57,604
I think she felt bad for ruining our idol.
1844
01:25:57,688 --> 01:26:00,646
The rest of the trip
was mostly uneventful.
1845
01:26:00,729 --> 01:26:04,229
But today I learned an important lesson:
1846
01:26:04,313 --> 01:26:08,104
if bad luck is all you look for,
you're definitely gonna find it.
1847
01:26:08,854 --> 01:26:09,979
[♪ "Me Vale" playing]
1848
01:26:12,938 --> 01:26:14,313
- [speaks Spanish]
- [Mia] Mm-hmm.
1849
01:26:15,063 --> 01:26:16,063
[gasps]
1850
01:26:16,146 --> 01:26:17,563
[Mia, Val] Oh, my God.
1851
01:26:18,188 --> 01:26:19,521
Ma, prom.
1852
01:26:20,021 --> 01:26:21,021
[gasps]
1853
01:26:21,104 --> 01:26:22,396
[chuckles]
1854
01:26:22,479 --> 01:26:24,896
- [whispers] Prom.
- Oh, my God. It's gorgeous.
1855
01:26:26,896 --> 01:26:27,896
Seriously?
1856
01:26:28,896 --> 01:26:30,063
[phone rings]
1857
01:26:30,146 --> 01:26:31,396
Hey.
1858
01:26:31,479 --> 01:26:34,229
Um, do you want to go to prom with me?
1859
01:26:34,313 --> 01:26:35,813
[stammers] Are you asking me?
1860
01:26:35,896 --> 01:26:37,729
- Yeah.
- Yeah, that would be amazing.
1861
01:26:37,813 --> 01:26:40,521
Cool. [chuckles]
Well, I-I guess I'll see you there.
1862
01:26:40,604 --> 01:26:43,063
[Val] What is that smile about?
1863
01:26:43,146 --> 01:26:45,521
- I did it. I asked him.
- You did?
1864
01:26:45,604 --> 01:26:47,271
- I asked him.
- She asked him!
1865
01:26:47,354 --> 01:26:49,354
- [all laugh]
- [Val] Oh, my.
1866
01:26:49,438 --> 01:26:51,438
[fireworks whistling, exploding]
1867
01:26:55,021 --> 01:26:56,813
{\an8}- [in Spanish]
- [in English] What?
1868
01:26:57,146 --> 01:26:58,854
{\an8}[in Spanish]
1869
01:26:58,938 --> 01:27:01,854
[in English] No. [chuckles] Sí.
1870
01:27:01,938 --> 01:27:03,229
{\an8}[in Spanish]
1871
01:27:05,854 --> 01:27:07,771
[fireworks whistling, exploding]
1872
01:27:07,854 --> 01:27:09,688
- [Lidia, in English] Come on, viejo.
- Where?
1873
01:27:09,771 --> 01:27:11,896
Let me teach you how to dance
like a real Mexican.
1874
01:27:11,979 --> 01:27:14,979
[sighs] She buys one dress,
y todo Frida Kahlo.
1875
01:27:16,229 --> 01:27:17,729
[Gilbert, Lidia laughing]
1876
01:27:17,813 --> 01:27:19,646
- [Val] Oh, my goodness.
- [gasps]
1877
01:27:19,729 --> 01:27:21,063
Are they dancing together?
1878
01:27:21,146 --> 01:27:21,979
- Together?
- [gasps]
1879
01:27:22,063 --> 01:27:23,479
[Mia] And not fighting.
1880
01:27:24,104 --> 01:27:26,271
- [Frank] It could be dance fighting.
- [Val] Could be.
1881
01:27:26,354 --> 01:27:27,479
Come on. Let's go dance.
1882
01:27:27,563 --> 01:27:28,646
- [Val] What?
- [Mia] Come on!
1883
01:27:28,729 --> 01:27:29,604
Come on, Alex.
1884
01:27:29,688 --> 01:27:32,271
[Alexander] But the best thing
about family is,
1885
01:27:32,354 --> 01:27:34,979
they help you see the good magic too,
1886
01:27:35,521 --> 01:27:37,396
'cause it's always there.
1887
01:27:37,479 --> 01:27:40,229
You just gotta keep an eye out for it.
1888
01:27:40,313 --> 01:27:42,313
[music continues]
1889
01:27:46,021 --> 01:27:48,063
Oh, hey. Finally gonna write that book.
1890
01:27:48,979 --> 01:27:49,979
What are you gonna call it?
1891
01:27:55,688 --> 01:27:57,646
{\an8}[♪ "El Sonidito" playing]
1892
01:27:58,854 --> 01:28:01,813
{\an8}Five, six, seven, eight. [exclaiming]
1893
01:28:03,479 --> 01:28:05,354
- [screaming]
- [grunting]
1894
01:28:05,438 --> 01:28:07,396
Why?
1895
01:28:07,479 --> 01:28:09,229
No, no, no! Stop. That's it.
1896
01:28:09,313 --> 01:28:11,229
You guys are not allowed
to watch TV anymore.
1897
01:28:11,313 --> 01:28:13,979
- [Frank] What about Desperate Housewives?
- [Val] Yes, that counts. [groans]
1898
01:28:14,063 --> 01:28:16,188
[crew] No smiles on this, okay? No smiles.
1899
01:28:16,271 --> 01:28:17,771
{\an8}- All right. No smiles on the shot.
- [laughs]
1900
01:28:17,854 --> 01:28:19,688
{\an8}- [Val] No smiling.
- [laughs] I'm sorry.
1901
01:28:19,771 --> 01:28:22,604
Trust me. This is the way.
1902
01:28:25,479 --> 01:28:26,479
[Frank, Val] This is the way.
1903
01:28:28,938 --> 01:28:30,813
I did not lose your mom.
1904
01:28:30,896 --> 01:28:32,396
I left her there on purpose.
1905
01:28:33,188 --> 01:28:35,854
- [screaming]
- We're fine! We're fine!
1906
01:28:35,938 --> 01:28:36,938
[both scream]
1907
01:28:37,021 --> 01:28:39,521
{\an8}[clerk cackling]
1908
01:28:43,563 --> 01:28:45,563
{\an8}[cackling continues]
1909
01:28:47,813 --> 01:28:50,813
{\an8}- We're going to make it.
- [steering wheel squeaking]
1910
01:28:51,604 --> 01:28:53,563
- Don't show your chin. Your chin.
- My chin?
1911
01:28:53,646 --> 01:28:55,396
- Why?
- It's-- It's-- It's a skunk thing.
1912
01:28:55,479 --> 01:28:56,813
Sing to it.
1913
01:28:57,771 --> 01:28:59,271
[Val pants]
1914
01:28:59,354 --> 01:29:02,896
- [singing in Spanish]
- [laughing]
1915
01:29:02,979 --> 01:29:05,979
- [crew laughing]
- It's the only song I know.
1916
01:29:06,063 --> 01:29:08,063
[both screaming]
1917
01:29:10,646 --> 01:29:11,646
[sighs]
1918
01:29:11,729 --> 01:29:14,146
{\an8}- Well, we make it here. It's in-house.
- All right.
1919
01:29:14,229 --> 01:29:17,729
{\an8}We have a bucket.
Um, uh, a factory. Uh, a tub.
1920
01:29:17,813 --> 01:29:19,396
{\an8}- We have a--
- [crew laughs]
1921
01:29:19,479 --> 01:29:20,521
{\an8}Stop!
1922
01:29:20,604 --> 01:29:23,271
{\an8}- How dare you? [groans]
- Well, I mean--
1923
01:29:23,354 --> 01:29:25,771
{\an8}- [Alexander] Mia!
- Mia, don't worry.
1924
01:29:25,854 --> 01:29:27,854
{\an8}The hair's gonna work itself out.
1925
01:29:29,813 --> 01:29:30,979
{\an8}[crew laughing]
1926
01:29:31,063 --> 01:29:32,479
{\an8}Is this from the RV?
1927
01:29:32,563 --> 01:29:35,354
{\an8}No, you can't grow coffee beans on a RV.
1928
01:29:35,438 --> 01:29:37,813
{\an8}But it's definitely from a place
that grows coffee.
1929
01:29:37,896 --> 01:29:39,438
{\an8}The beans had a really good life.
1930
01:29:39,521 --> 01:29:41,521
{\an8}[laughing]
1931
01:29:42,104 --> 01:29:43,438
{\an8}Where'd everybody go?
1932
01:29:44,104 --> 01:29:45,271
{\an8}Something I said?
1933
01:29:45,896 --> 01:29:47,813
{\an8}Oh, this is my beat right here, you guys!
1934
01:29:47,896 --> 01:29:49,396
{\an8}Three, two, one.
1935
01:29:49,479 --> 01:29:50,771
Maybe I had too much coffee.
1936
01:29:50,854 --> 01:29:52,771
- Maybe I had too much coffee.
- [crew laughing]
1937
01:29:52,854 --> 01:29:55,854
[♪ "Cumbia" playing]
1938
01:34:08,521 --> 01:34:09,771
[blows]
1939
01:34:09,771 --> 01:34:14,771
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1940
01:34:09,771 --> 01:34:19,771
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
135126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.