Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,167 --> 00:00:04,333
OOH!
2
00:00:04,333 --> 00:00:05,000
WHAT?
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
LOOK.
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,567
THAT MAN WON $250 MILLION?
5
00:00:08,567 --> 00:00:09,467
AAH!
6
00:00:09,467 --> 00:00:10,500
I KNEW I SHOULD HAVE PLAYED
7
00:00:10,500 --> 00:00:11,800
THE LOTTERY YESTERDAY.
8
00:00:11,800 --> 00:00:13,233
GIVING YOU THAT MONEY SO YOU
9
00:00:13,233 --> 00:00:14,167
COULD TAKE IT, PUT IT IN THE
10
00:00:14,167 --> 00:00:14,833
OFFERING.
11
00:00:14,833 --> 00:00:15,500
CURTIS.
12
00:00:15,500 --> 00:00:16,967
GIVING IT TO THE HOMELESS.
13
00:00:16,967 --> 00:00:18,167
WHAT THE HOMELESS GONNA DO WITH
14
00:00:18,167 --> 00:00:18,833
IT?
15
00:00:18,833 --> 00:00:19,700
THEY AIN'T GOT NO UTILITIES
16
00:00:19,700 --> 00:00:21,100
TO PAY.
17
00:00:21,100 --> 00:00:21,933
HUSH.
18
00:00:21,933 --> 00:00:23,000
CALVIN, LOOK, LOOK, LOOK.
19
00:00:23,000 --> 00:00:25,100
HE SAYS HE'S GONNA KEEP WORKING.
20
00:00:25,100 --> 00:00:26,300
THAT'S SOMEBODY THAT LOVES
21
00:00:26,300 --> 00:00:28,267
THEIR JOB.
22
00:00:28,267 --> 00:00:29,633
NOT ME -- IF I WOULD HAVE WON
23
00:00:29,633 --> 00:00:30,600
THAT MONEY, I WOULDN'T HAVE WENT
24
00:00:30,600 --> 00:00:31,400
BACK TO MY JOB.
25
00:00:31,400 --> 00:00:32,333
THEY WOULDN'T MISS YOU
26
00:00:32,333 --> 00:00:33,000
ANYWAY.
27
00:00:33,000 --> 00:00:35,467
YOU DON'T DO NOTHING NOW.
28
00:00:35,467 --> 00:00:36,200
I'LL TELL YOU WHAT.
29
00:00:36,200 --> 00:00:37,200
IF I HAD WON THAT MONEY,
30
00:00:37,200 --> 00:00:38,633
I BET YOU ONE THING.
31
00:00:38,633 --> 00:00:39,633
I WOULDN'T COME BACK HOME.
32
00:00:39,633 --> 00:00:41,100
HA HA HA!
33
00:00:41,100 --> 00:00:42,133
OKAY.
34
00:00:42,133 --> 00:00:43,133
HEADLINE WOULD HAVE READ,
35
00:00:43,133 --> 00:00:45,133
"MAN WINS LOTTERY AND QUITS JOB
36
00:00:45,133 --> 00:00:46,267
AND FAMILY..."
37
00:00:46,267 --> 00:00:47,567
HA HA!
38
00:00:47,567 --> 00:00:48,867
"...AND STALKS BEYONCé."
39
00:00:48,867 --> 00:00:49,700
CURTIS.
40
00:00:49,700 --> 00:00:51,333
AND JANET JACKSON.
41
00:00:51,333 --> 00:00:52,367
PAULA PATTON.
42
00:00:52,367 --> 00:00:53,167
PAULA PATTON.
43
00:00:53,167 --> 00:00:56,600
WHOO! AND BEA ARTHUR.
44
00:00:56,600 --> 00:00:57,367
BEA ARTHUR.
45
00:00:57,367 --> 00:00:58,433
MAUDE?
46
00:00:58,433 --> 00:01:01,100
OOH!
47
00:01:01,100 --> 00:01:02,133
HA HA!
48
00:01:02,133 --> 00:01:04,767
SPEAKING OF FAMILIES,
49
00:01:04,767 --> 00:01:05,900
I'M GLAD C.J. AND THEM
50
00:01:05,900 --> 00:01:06,733
GOING TO SPEND TIME
51
00:01:06,733 --> 00:01:07,900
WITH JANINE AND BRYAN.
52
00:01:07,900 --> 00:01:08,567
ME TOO.
53
00:01:08,567 --> 00:01:09,533
HOW DO YOU THINK THEY'RE
54
00:01:09,533 --> 00:01:10,267
DOING, CALVIN?
55
00:01:10,267 --> 00:01:11,633
I SPOKE TO C.J.
56
00:01:11,633 --> 00:01:12,800
THEY'RE HAVING A GREAT TIME.
57
00:01:12,800 --> 00:01:13,833
DID YOU HEAR THAT?
58
00:01:13,833 --> 00:01:15,733
FAMILIES HAVE TAKEN ON
59
00:01:15,733 --> 00:01:16,633
A NEW LOOK.
60
00:01:16,633 --> 00:01:17,367
STRANGE.
61
00:01:17,367 --> 00:01:18,667
HUSBANDS, WIVES, EX-HUSBANDS,
62
00:01:18,667 --> 00:01:20,200
WIVES, CHILDREN, BOYFRIENDS.
63
00:01:20,200 --> 00:01:22,967
[ CELLPHONE RINGS ]
64
00:01:22,967 --> 00:01:24,500
HEY, BABY, WHAT'S UP?
65
00:01:24,500 --> 00:01:28,867
TELL FRED I SAID HEY.
66
00:01:28,867 --> 00:01:29,933
WORK?
67
00:01:29,933 --> 00:01:30,733
I THOUGHT YOU WERE SPENDING
68
00:01:30,733 --> 00:01:33,700
THE DAY WITH YOUR NEPHEW.
69
00:01:33,700 --> 00:01:35,433
OH, YEAH.
70
00:01:35,433 --> 00:01:36,700
YEAH, I CAN BABYSIT HIM.
71
00:01:36,700 --> 00:01:38,100
I BABYSIT ALL THE TIME.
72
00:01:38,100 --> 00:01:39,333
YEAH, THAT WOULD BE NO PROBLEM.
73
00:01:39,333 --> 00:01:41,067
NO, NO, NO, AND NO.
74
00:01:41,067 --> 00:01:42,200
JAZMINE AND MALIK AIN'T HERE.
75
00:01:42,200 --> 00:01:43,767
I GOT PEACE AND QUIET. NO KIDS.
76
00:01:43,767 --> 00:01:44,767
NO, NO, NO.
77
00:01:44,767 --> 00:01:45,633
DON'T LISTEN TO YOUR FATHER.
78
00:01:45,633 --> 00:01:46,800
IF YOU NEED TO BABYSIT HIM,
79
00:01:46,800 --> 00:01:47,700
YOU CAN DO IT RIGHT HERE.
80
00:01:47,700 --> 00:01:48,900
IF YOU DON'T STOP DEFYING ME,
81
00:01:48,900 --> 00:01:51,333
I PROMISE YOU...
82
00:01:51,333 --> 00:01:53,267
THANK YOU, MAMA.
83
00:01:53,267 --> 00:01:55,467
BABY? YEAH, I'LL DO IT.
84
00:01:55,467 --> 00:01:57,633
YEAH, I BABYSIT JAZMINE AND
85
00:01:57,633 --> 00:01:58,600
MALIK ALL THE TIME,
86
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
SO A 6-YEAR-OLD SHOULDN'T
87
00:01:59,600 --> 00:02:00,700
BE A PROBLEM.
88
00:02:00,700 --> 00:02:01,700
IT'LL BE FUN.
89
00:02:01,700 --> 00:02:02,700
BYE.
90
00:02:02,700 --> 00:02:04,133
BYE, LEROY!
91
00:02:04,133 --> 00:02:05,933
CALVIN, I THINK THAT IS GOOD.
92
00:02:05,933 --> 00:02:07,300
I THINK YOU'VE SCORED SOME MAJOR
93
00:02:07,300 --> 00:02:09,100
BROWNIE POINTS WITH MIRANDA.
94
00:02:09,100 --> 00:02:10,900
SPEAKING OF BROWNIES, YOU
95
00:02:10,900 --> 00:02:11,833
NEED TO MAKE SURE HE BRING HIS
96
00:02:11,833 --> 00:02:13,200
OWN LUNCH WITH HIM.
97
00:02:13,200 --> 00:02:14,667
I DON'T WANT HIM EATING MY FOOD,
98
00:02:14,667 --> 00:02:15,867
DRINKING MY JUICES,
99
00:02:15,867 --> 00:02:17,400
OR WATCHING MY TV.
100
00:02:17,400 --> 00:02:18,433
AND IF HE GOT TO USE THE
101
00:02:18,433 --> 00:02:19,633
BATHROOM, YOU BETTER TAKE HIM
102
00:02:19,633 --> 00:02:20,833
OVER TO CLARETHA'S YARD.
103
00:02:20,833 --> 00:02:23,800
LET HIM GO IN THE BUSHES.
104
00:02:23,800 --> 00:02:25,600
AND IF HE GET BORED, GIVE HIM
105
00:02:25,600 --> 00:02:26,700
SOME OF THEM TOYS FROM CHINA
106
00:02:26,700 --> 00:02:27,700
TO PLAY WITH.
107
00:02:27,700 --> 00:02:30,067
CURTIS, NOW...
108
00:02:30,067 --> 00:02:31,600
HE PLAYED WITH TOYS FROM
109
00:02:31,600 --> 00:02:33,067
CHINA WHEN HE WAS LITTLE.
110
00:02:33,067 --> 00:02:37,100
HE AIN'T GOT BRAIN --
111
00:02:37,100 --> 00:02:39,100
YOU GOT A POINT.
112
00:02:48,600 --> 00:02:51,300
* OOH, 'CAUSE MY BABY SHINE *
113
00:02:51,300 --> 00:02:53,300
* 'CAUSE SHE SHINE LIKE THE SUN
114
00:02:53,300 --> 00:02:56,700
ON THE NIGHT... *
115
00:02:56,700 --> 00:02:57,700
* ...IN THE GLOW,
116
00:02:57,700 --> 00:02:59,700
SHE BE GLOWING *
117
00:02:59,700 --> 00:03:01,467
OW! YOUR BABY.
118
00:03:01,467 --> 00:03:03,600
YEAH, YOU GLOW, TOO.
119
00:03:03,600 --> 00:03:04,833
MMM.
120
00:03:04,833 --> 00:03:06,767
YOU KNOW WHAT...
121
00:03:06,767 --> 00:03:08,233
WHAT HAS GOT YOU IN A GOOD MOOD,
122
00:03:08,233 --> 00:03:09,200
BABY?
123
00:03:09,200 --> 00:03:10,467
'CAUSE I'M HAPPY.
124
00:03:10,467 --> 00:03:12,400
'CAUSE I LOVE MY BABY.
125
00:03:12,400 --> 00:03:15,067
I LOVE MY ELLA.
126
00:03:15,067 --> 00:03:16,667
I LOVE MY -- OOH, LOOK, BABY.
127
00:03:16,667 --> 00:03:17,833
LOOK, LOOK, LOOK.
128
00:03:17,833 --> 00:03:19,233
THEY GOT THE DINOSAUR EXHIBIT.
129
00:03:19,233 --> 00:03:20,600
THEY GOT THE OLDEST-LIVING
130
00:03:20,600 --> 00:03:21,967
FOSSILS ON RECORD.
131
00:03:22,067 --> 00:03:23,067
THEY FOUND 'EM.
132
00:03:23,067 --> 00:03:25,200
ELLA! ELLA!
133
00:03:25,200 --> 00:03:26,233
ELLA, ELLA, ELLA.
134
00:03:26,233 --> 00:03:28,400
AND THERE IT IS!
135
00:03:28,400 --> 00:03:29,400
WE DON'T EVEN GOT TO GO.
136
00:03:29,400 --> 00:03:32,467
THE LIVING FOSSIL RIGHT THERE.
137
00:03:32,467 --> 00:03:35,067
ELLA, ELLA, ELLA.
138
00:03:35,067 --> 00:03:36,167
WHAT IS IT?
139
00:03:36,167 --> 00:03:37,767
I CAN'T BELIEVE IT.
140
00:03:37,767 --> 00:03:41,267
SOMEBODY JUST STOLE MY BABY.
141
00:03:41,267 --> 00:03:42,267
IF IT LOOK LIKE YOU,
142
00:03:42,267 --> 00:03:46,500
THEY'LL BRING IT BACK.
143
00:03:46,500 --> 00:03:47,667
CLARETHA, OKAY, BABY.
144
00:03:47,667 --> 00:03:49,467
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
145
00:03:49,467 --> 00:03:52,967
SOMEBODY JUST STOLE MY CAR.
146
00:03:52,967 --> 00:03:56,367
OH!
147
00:03:56,367 --> 00:03:57,767
ARE YOU SURE?
148
00:03:57,767 --> 00:03:59,567
OF COURSE I'M SURE.
149
00:03:59,567 --> 00:04:01,067
I HAD JUST GOTTEN BACK FROM
150
00:04:01,067 --> 00:04:04,433
SHOPPING AT WIGS FOR DIVAS...
151
00:04:04,433 --> 00:04:05,633
AND I WAS CARRYING MY WIGS
152
00:04:05,633 --> 00:04:08,067
INSIDE WHEN SOME DELINQUENT
153
00:04:08,067 --> 00:04:11,200
JUMPED IN MY CAR AND SPED OFF.
154
00:04:11,200 --> 00:04:12,100
I OBJECT, YOUR HONOR.
155
00:04:12,100 --> 00:04:14,067
I OBJECT!
156
00:04:14,067 --> 00:04:15,367
EVERYBODY KNOWS HER CAR
157
00:04:15,367 --> 00:04:17,100
CANNOT SPEED OFF.
158
00:04:17,100 --> 00:04:18,567
HA HA HA!
159
00:04:18,567 --> 00:04:20,267
LIME-GREEN PACER.
160
00:04:20,267 --> 00:04:21,667
WHO GONNA STEAL THAT?
161
00:04:21,667 --> 00:04:24,300
WITH ZEBRA PRINT DASHBOARDS?
162
00:04:24,300 --> 00:04:27,067
SMELL LIKE CHICKEN NOODLE SOUP
163
00:04:27,067 --> 00:04:29,333
FOR THE OLD.
164
00:04:29,333 --> 00:04:31,333
FOR THE LAST TIME, IT IS NOT
165
00:04:31,333 --> 00:04:33,667
LIME GREEN, IT'S MINT.
166
00:04:33,667 --> 00:04:34,500
AND ON TOP OF THAT,
167
00:04:34,500 --> 00:04:36,200
IT'S A CLASSIC.
168
00:04:36,200 --> 00:04:37,233
A CLASSIC PIECE OF --
169
00:04:37,233 --> 00:04:42,067
CURTIS!
170
00:04:42,067 --> 00:04:43,067
OKAY, BABY, DID YOU CALL
171
00:04:43,067 --> 00:04:44,067
THE POLICE?
172
00:04:44,067 --> 00:04:45,067
OF COURSE I DID.
173
00:04:45,067 --> 00:04:46,067
WELL?
174
00:04:46,067 --> 00:04:47,633
IN FACT, I NEED TO GET BACK
175
00:04:47,633 --> 00:04:49,200
HOME TO MEET WITH THEM SO THAT
176
00:04:49,200 --> 00:04:52,433
I CAN FILL OUT A REPORT.
177
00:04:52,433 --> 00:04:55,400
OH, ELLA, ELLA, ELLA, ELLA.
178
00:04:55,400 --> 00:04:56,767
PRAY FOR MY BABY, ELLA.
179
00:04:56,767 --> 00:04:58,833
SHE'S ALL I'VE GOT.
180
00:04:58,833 --> 00:05:00,333
SASHA!
181
00:05:00,333 --> 00:05:03,900
SASHA, BABY, WHERE ARE YOU?
182
00:05:03,900 --> 00:05:05,067
I CAN'T BELIEVE YOU LET YOUR
183
00:05:05,067 --> 00:05:06,767
FRIEND WALK AROUND LOOKING LIKE
184
00:05:06,767 --> 00:05:07,767
A CLOWN.
185
00:05:07,767 --> 00:05:09,633
WHAT?
186
00:05:09,633 --> 00:05:10,800
SHE GOT 4, 5 DIFFERENT ANIMAL
187
00:05:10,800 --> 00:05:12,300
PRINTS ON.
188
00:05:12,300 --> 00:05:14,533
AND AIN'T NONE OF IT REAL.
189
00:05:14,533 --> 00:05:16,533
HA HA HA!
190
00:05:16,533 --> 00:05:18,533
WHAT IS CALVIN GONNA DO TO
191
00:05:18,533 --> 00:05:19,667
ENTERTAIN MIRANDA'S NEPHEW
192
00:05:19,667 --> 00:05:20,667
TODAY?
193
00:05:20,667 --> 00:05:21,800
I DON'T KNOW IF HE'S GONNA
194
00:05:21,800 --> 00:05:24,467
WATCH HIM COLOR OR HELP HIM
195
00:05:24,467 --> 00:05:25,467
PLAY WITH TOYS.
196
00:05:25,467 --> 00:05:26,467
AIN'T GONNA BE NO TOY PLAYING
197
00:05:26,467 --> 00:05:27,467
IN THE HOUSE.
198
00:05:27,467 --> 00:05:28,467
HE NEEDS TO TAKE THAT BOY
199
00:05:28,467 --> 00:05:29,467
OUTSIDE.
200
00:05:29,467 --> 00:05:30,467
TAKE HIM TO THE PARK.
201
00:05:30,467 --> 00:05:31,467
TAKE HIM TO THE ZOO.
202
00:05:31,467 --> 00:05:32,467
TAKE HIM TO THE RACETRACK,
203
00:05:32,467 --> 00:05:33,467
SOMETHING.
204
00:05:33,467 --> 00:05:34,533
NOW, WHAT HEATHEN WOULD TAKE
205
00:05:34,533 --> 00:05:36,567
A CHILD TO A RACETRACK?
206
00:05:36,567 --> 00:05:37,800
I USED TO TAKE CALVIN TO THE
207
00:05:37,800 --> 00:05:38,800
RACETRACK ALL THE TIME
208
00:05:38,800 --> 00:05:39,800
WHEN HE WAS GROWING UP.
209
00:05:39,800 --> 00:05:40,800
WHAT?
210
00:05:40,800 --> 00:05:41,800
IT AIN'T NOTHING BUT A ZOO,
211
00:05:41,800 --> 00:05:44,733
WHERE YOU CAN BET ON ANIMALS.
212
00:05:44,733 --> 00:05:45,767
ARE YOU TELLING ME THAT YOU
213
00:05:45,767 --> 00:05:49,333
TOOK MY BABY TO A RACETRACK?
214
00:05:49,333 --> 00:05:51,933
I DIDN'T TELL YOU THAT.
215
00:05:56,400 --> 00:05:57,400
JUST LIKE I DIDN'T TELL YOU
216
00:05:57,400 --> 00:05:58,900
WHEN I WON THAT $500.
217
00:05:58,900 --> 00:06:00,100
WHAT $500?
218
00:06:00,100 --> 00:06:02,067
HEE HEE!
219
00:06:02,067 --> 00:06:03,500
JUST LIKE I DIDN'T TELL YOU
220
00:06:03,500 --> 00:06:06,100
I LOST IT AT THE STRIP CLUB.
221
00:06:06,100 --> 00:06:07,100
OH, YOU SHOULD HAVE SEEN
222
00:06:07,100 --> 00:06:09,167
CALVIN MAKING IT RAIN.
223
00:06:09,167 --> 00:06:10,767
CURTIS!
224
00:06:10,767 --> 00:06:13,067
MADE WHAT RAIN?
225
00:06:13,067 --> 00:06:16,233
MADE WHAT RAIN, CURTIS?
226
00:06:18,433 --> 00:06:20,533
MOM, POPS, THIS IS BRANDON.
227
00:06:20,533 --> 00:06:21,533
HELLO.
228
00:06:21,533 --> 00:06:22,767
IT'S A PLEASURE TO MEET YOU.
229
00:06:22,767 --> 00:06:24,667
OOH, HE IS SO CUTE!
230
00:06:24,667 --> 00:06:26,333
COME SIT, SIT, SIT, SIT.
231
00:06:26,333 --> 00:06:27,733
HI, BRANDON.
232
00:06:27,733 --> 00:06:29,067
OH, AND YOU'RE SO POLITE.
233
00:06:29,067 --> 00:06:30,100
YES, HE IS.
234
00:06:30,100 --> 00:06:31,100
YOU READY TO HAVE SOME FUN
235
00:06:31,100 --> 00:06:32,100
TODAY, LITTLE BUDDY?
236
00:06:32,100 --> 00:06:33,100
YES, SIR!
237
00:06:33,100 --> 00:06:34,100
"YES, SIR!"
238
00:06:34,100 --> 00:06:35,367
I LIKE THAT, BRANDON.
239
00:06:35,367 --> 00:06:36,467
WHY CAN'T C.J.'s KIDS
240
00:06:36,467 --> 00:06:37,267
BE LIKE THAT?
241
00:06:37,267 --> 00:06:39,667
BECAUSE THEY TAKE AFTER YOU.
242
00:06:39,667 --> 00:06:41,233
TOUCHé.
243
00:06:41,233 --> 00:06:43,067
OKAY, I GOT TO GO TO WORK.
244
00:06:43,067 --> 00:06:44,067
GOOD-BYE, EVERYBODY.
245
00:06:44,067 --> 00:06:45,300
BYE, BABY.
246
00:06:45,300 --> 00:06:46,633
SO, BRANDON, ARE YOU HUNGRY?
247
00:06:46,633 --> 00:06:47,633
WOULD YOU LIKE ME TO MAKE YOU
248
00:06:47,633 --> 00:06:48,633
SOMETHING TO DRINK?
249
00:06:48,633 --> 00:06:50,133
YES, MA'AM. THANK YOU.
250
00:06:50,133 --> 00:06:52,200
"YES, MA'AM. THANK YOU."
251
00:06:52,200 --> 00:06:54,500
BRANDON, YOU ARE A DELIGHT,
252
00:06:54,500 --> 00:06:56,200
JUST A LITTLE ANGEL.
253
00:06:56,200 --> 00:06:57,200
I'LL BE RIGHT BACK.
254
00:06:57,200 --> 00:06:59,300
OH!
255
00:06:59,300 --> 00:07:00,933
WELL, IT LOOKS LIKE IT'S JUST
256
00:07:00,933 --> 00:07:01,967
ME AND YOU, BUDDY.
257
00:07:01,967 --> 00:07:03,700
FIRST WE'LL GO TO THE PARK.
258
00:07:03,700 --> 00:07:04,700
THEN WE'LL GO TO THE LAKE
259
00:07:04,700 --> 00:07:05,700
AND FEED THE FISH.
260
00:07:05,700 --> 00:07:06,700
WHAT DO YOU THINK ABOUT THAT?
261
00:07:06,700 --> 00:07:08,200
I THINK YOU SHOULD SHUT UP
262
00:07:08,200 --> 00:07:09,933
AND GET OUT OF MY FACE.
263
00:07:09,933 --> 00:07:13,333
OOH!
264
00:07:13,333 --> 00:07:15,333
[ COUGHS ]
265
00:07:22,467 --> 00:07:23,800
OOH, YES.
266
00:07:23,800 --> 00:07:24,933
MMM!
267
00:07:24,933 --> 00:07:25,967
OH, MY GOODNESS, ELLA,
268
00:07:25,967 --> 00:07:27,267
YOU'VE BEEN ROBBED.
269
00:07:27,267 --> 00:07:28,933
I BET IT WAS THE SAME PUNK
270
00:07:28,933 --> 00:07:30,067
WHO STOLE MY CAR.
271
00:07:30,067 --> 00:07:31,867
CALVIN, WHAT IS GOING ON
272
00:07:31,867 --> 00:07:32,600
IN HERE?
273
00:07:32,600 --> 00:07:34,200
THIS HOUSE IS A MESS.
274
00:07:34,200 --> 00:07:35,200
WOULD YOU GET UP
275
00:07:35,200 --> 00:07:35,933
AND CLEAN IT UP?
276
00:07:35,933 --> 00:07:37,067
MNH!
277
00:07:37,067 --> 00:07:40,433
CALVIN. THIS IS...
278
00:07:40,433 --> 00:07:41,600
I CAN'T.
279
00:07:41,600 --> 00:07:42,833
HE HANDCUFFED ME
280
00:07:42,833 --> 00:07:43,933
AND TIED MY FEET.
281
00:07:43,933 --> 00:07:46,400
I CANNOT MOVE.
282
00:07:46,400 --> 00:07:47,933
I AM GLAD TO SEE THAT YOU
283
00:07:47,933 --> 00:07:49,367
HAVE FOUND A WAY TO ENTERTAIN
284
00:07:49,367 --> 00:07:51,500
MR. BRANDON, BUT THAT HAS
285
00:07:51,500 --> 00:07:52,633
NOTHING TO DO WITH YOU
286
00:07:52,633 --> 00:07:54,300
KEEPING MY HOUSE CLEAN.
287
00:07:54,300 --> 00:07:55,500
I'M NOT ENTERTAINING HIM.
288
00:07:55,500 --> 00:07:56,667
HE HAS ME HANDCUFFED.
289
00:07:56,667 --> 00:07:57,833
HE'S A LITTLE MONSTER.
290
00:07:57,833 --> 00:07:58,900
WE'RE JUST PLAYING,
291
00:07:58,900 --> 00:08:00,133
MRS. PAYNE.
292
00:08:00,133 --> 00:08:03,100
HE'S A BIG, UGLY, MEAN MONSTER,
293
00:08:03,100 --> 00:08:06,133
AND I'M THE HANDSOME PRINCE.
294
00:08:06,133 --> 00:08:07,300
HANDSOME PRINCE?
295
00:08:07,300 --> 00:08:08,333
YOU'RE A LITTLE -- LITTLE --
296
00:08:08,333 --> 00:08:10,967
SHUT UP, MONSTER!
297
00:08:10,967 --> 00:08:13,900
HE IS SO CUTE!
298
00:08:13,900 --> 00:08:15,867
HELLO. I'M MISS CLARETHA.
299
00:08:15,867 --> 00:08:17,333
NICE TO MEET YOU, MA'AM.
300
00:08:17,333 --> 00:08:18,667
OH, AND A PERFECT LITTLE
301
00:08:18,667 --> 00:08:19,900
GENTLEMAN.
302
00:08:19,900 --> 00:08:22,800
DO YOU HAVE ANY UNCLES?
303
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
OKAY, THEN.
304
00:08:23,800 --> 00:08:26,233
HOW OLD IS YOUR GRANDFATHER?
305
00:08:26,233 --> 00:08:27,233
CLARETHA, LEAVE THAT BABY
306
00:08:27,233 --> 00:08:28,233
ALONE.
307
00:08:28,233 --> 00:08:30,233
COME ON.
308
00:08:32,667 --> 00:08:34,333
CLARETHA, I AM SO TIRED OF
309
00:08:34,333 --> 00:08:36,267
DRIVING AROUND TO EVERY CHOP
310
00:08:36,267 --> 00:08:38,067
SHOP LOOKING FOR YOUR CAR.
311
00:08:38,067 --> 00:08:39,200
I DON'T KNOW WHAT TO DO.
312
00:08:39,200 --> 00:08:40,467
YOU KNOW, ELLA, I'VE GIVEN IT
313
00:08:40,467 --> 00:08:42,533
SOME THOUGHT, AND I THINK THAT
314
00:08:42,533 --> 00:08:44,300
SISTER HILDA STOLE MY CAR.
315
00:08:44,300 --> 00:08:45,800
SISTER HILDA?
316
00:08:45,800 --> 00:08:48,300
SHE IS 80 YEARS OLD
317
00:08:48,300 --> 00:08:49,667
AND CANNOT SEE.
318
00:08:49,667 --> 00:08:50,667
WHAT'S THAT GOT TO DO
319
00:08:50,667 --> 00:08:52,167
WITH IT?
320
00:08:52,167 --> 00:08:53,900
SHE CAN SEE WELL ENOUGH TO
321
00:08:53,900 --> 00:08:55,233
ALWAYS COMPLIMENT ME AFTER
322
00:08:55,233 --> 00:08:56,833
SERVICE ABOUT MY ZEBRA PRINT
323
00:08:56,833 --> 00:08:58,800
AND MY 8-TRACK PLAYER.
324
00:08:58,800 --> 00:08:59,800
HA HA HA!
325
00:08:59,800 --> 00:09:00,867
CLARETHA, WHAT DID THE POLICE
326
00:09:00,867 --> 00:09:01,867
SAY?
327
00:09:01,867 --> 00:09:02,867
THEY TOLD ME THAT IT WASN'T
328
00:09:02,867 --> 00:09:03,633
WORTH THEIR TIME.
329
00:09:03,633 --> 00:09:04,733
THEY SAW A PICTURE OF IT,
330
00:09:04,733 --> 00:09:05,900
AND THEY SAID IF I GOT CAUGHT
331
00:09:05,900 --> 00:09:07,067
DRIVING THAT CAR THAT THEY'D
332
00:09:07,067 --> 00:09:08,600
GIVE ME A TICKET FOR DRIVING
333
00:09:08,600 --> 00:09:10,567
WITHOUT FASHION SENSE.
334
00:09:10,567 --> 00:09:11,700
WHAT DO THEY KNOW?
335
00:09:11,700 --> 00:09:14,133
THEY STILL WEARING BASIC BLUE.
336
00:09:14,133 --> 00:09:16,267
THEN THERE YOU HAVE IT.
337
00:09:16,267 --> 00:09:17,967
BUY A NEW CAR.
338
00:09:17,967 --> 00:09:18,767
THAT'S ALL.
339
00:09:18,767 --> 00:09:20,433
I DON'T WANT A NEW CAR.
340
00:09:20,433 --> 00:09:21,833
I WANT MY CAR.
341
00:09:21,833 --> 00:09:23,567
I KNOW THAT CAR MIGHT BE A PIECE
342
00:09:23,567 --> 00:09:24,767
OF JUNK TO A LOT OF PEOPLE,
343
00:09:24,767 --> 00:09:26,400
BUT IT'S SPECIAL TO ME.
344
00:09:26,400 --> 00:09:28,167
ESPECIALLY MY HORN!
345
00:09:28,167 --> 00:09:29,900
[ HORN HONKS ]
346
00:09:29,900 --> 00:09:31,267
OH! ELLA.
347
00:09:31,267 --> 00:09:31,933
THAT'S IT!
348
00:09:31,933 --> 00:09:32,633
GO GET IT.
349
00:09:32,633 --> 00:09:33,533
THAT'S MY BABY'S HORN!
350
00:09:33,533 --> 00:09:34,500
THERE IT IS!
351
00:09:34,500 --> 00:09:35,633
OH, COME ON, ELLA.
352
00:09:35,633 --> 00:09:36,467
NO, NO, NO, NO.
353
00:09:36,467 --> 00:09:37,633
OH, NOW, COME ON, ELLA.
354
00:09:37,633 --> 00:09:39,167
BEFORE THEY GET AWAY, PLEASE!
355
00:09:39,167 --> 00:09:40,700
PLEASE, PLEASE, PLEASE, COME.
356
00:09:40,700 --> 00:09:42,067
BECAUSE I'M TIRED!
357
00:09:42,067 --> 00:09:44,633
I DON'T WANT TO...
358
00:09:44,633 --> 00:09:45,700
CALVIN!
359
00:09:45,700 --> 00:09:47,067
YOU MAKE SURE YOU STRAIGHTEN UP
360
00:09:47,067 --> 00:09:50,100
MY HOUSE BEFORE I GET BACK!
361
00:09:50,100 --> 00:09:53,067
MNH!
362
00:09:53,067 --> 00:09:54,467
NOW, CALVIN,
363
00:09:54,467 --> 00:09:58,800
DO YOU KNOW HOW TO PLAY PIÑATA?
364
00:09:58,800 --> 00:09:59,900
NO.
365
00:09:59,900 --> 00:10:00,667
DON'T WORRY.
366
00:10:00,667 --> 00:10:01,800
YOU WILL CATCH ON,
367
00:10:01,800 --> 00:10:03,300
'CAUSE YOU'RE THE PIÑATA.
368
00:10:03,300 --> 00:10:04,933
NO, NO, NO!
369
00:10:04,933 --> 00:10:07,567
MOM! MOM! MOM! OW!
370
00:10:13,133 --> 00:10:14,300
MIRANDA COME GET HER NEPHEW
371
00:10:14,300 --> 00:10:15,567
EARLY?
372
00:10:15,567 --> 00:10:18,367
NOPE.
373
00:10:18,367 --> 00:10:20,033
THEN WHERE'S HE AT?
374
00:10:20,033 --> 00:10:23,900
IN THE CLOSET.
375
00:10:23,900 --> 00:10:25,633
BUT, CALVIN, YOU CAN'T LOCK
376
00:10:25,633 --> 00:10:27,767
A KID UP IN THE CLOSET.
377
00:10:27,767 --> 00:10:28,600
I DIDN'T LOCK HIM
378
00:10:28,600 --> 00:10:29,333
IN THE CLOSET.
379
00:10:29,333 --> 00:10:30,333
HE RAN IN THERE ON HIS OWN ABOUT
380
00:10:30,333 --> 00:10:31,367
10 MINUTES AGO.
381
00:10:31,367 --> 00:10:32,233
WHY DID HE DO THAT?
382
00:10:32,233 --> 00:10:34,200
I DON'T KNOW, BUT AS BAD AS
383
00:10:34,200 --> 00:10:35,300
HE'S BEEN, HE CAN STAY IN THERE
384
00:10:35,300 --> 00:10:37,300
FOR ALL I CARE.
385
00:10:37,300 --> 00:10:40,467
YOU DONE LOST IT.
386
00:10:40,467 --> 00:10:42,267
BRANDON?
387
00:10:42,267 --> 00:10:43,567
I HOPE YOU NEVER HAVE TO HEAR
388
00:10:43,567 --> 00:10:45,100
THIS AGAIN IN LIFE,
389
00:10:45,100 --> 00:10:48,600
BUT, SON, COME OUT THE CLOSET.
390
00:10:50,233 --> 00:10:51,400
HAVE YOU BEEN CRYING?
391
00:10:51,400 --> 00:10:52,633
YES.
392
00:10:52,633 --> 00:10:54,267
POPS, THOSE ARE FAKE TEARS.
393
00:10:54,267 --> 00:10:55,300
HE'S LYING.
394
00:10:55,300 --> 00:10:58,033
HE'S THE BADDEST LITTLE KID
395
00:10:58,033 --> 00:10:58,867
I KNOW.
396
00:10:58,867 --> 00:11:00,133
HE HANDCUFFED ME TO A CHAIR.
397
00:11:00,133 --> 00:11:01,233
THEN HE BEAT ME WITH
398
00:11:01,233 --> 00:11:02,067
A BASEBALL BAT.
399
00:11:02,067 --> 00:11:03,667
THEN HE CALLED ME A PRETTY BOY.
400
00:11:03,667 --> 00:11:06,067
HA HA HA!
401
00:11:06,067 --> 00:11:07,133
GET OUT OF HERE.
402
00:11:07,133 --> 00:11:07,867
THAT'S NOT FUNNY.
403
00:11:07,867 --> 00:11:09,800
I'M SERIOUS.
404
00:11:09,800 --> 00:11:11,200
BRANDON.
405
00:11:11,200 --> 00:11:12,467
COME ON, DID YOU DO THAT STUFF,
406
00:11:12,467 --> 00:11:13,467
MAN?
407
00:11:13,467 --> 00:11:14,533
NO, SIR.
408
00:11:14,533 --> 00:11:15,333
I WOULD NEVER DO ANYTHING
409
00:11:15,333 --> 00:11:18,700
TO HURT UNCLE CALVIN.
410
00:11:18,700 --> 00:11:19,733
UNCLE CAL-- HE CALLED YOU
411
00:11:19,733 --> 00:11:21,900
UNCLE CALVIN.
412
00:11:21,900 --> 00:11:23,133
YOU NEED TO QUIT BEING
413
00:11:23,133 --> 00:11:24,267
SO SENSITIVE.
414
00:11:24,267 --> 00:11:25,967
COME ON, MAN UP.
415
00:11:25,967 --> 00:11:27,433
THIS IS A 6-YEAR-OLD KID.
416
00:11:27,433 --> 00:11:28,100
WAIT, WAIT, WAIT.
417
00:11:28,100 --> 00:11:28,767
WHERE YOU GOING?
418
00:11:28,767 --> 00:11:29,700
I'M GOING TO GET MY LUNCH.
419
00:11:29,700 --> 00:11:30,967
THEN I GOT TO GO BACK TO WORK.
420
00:11:30,967 --> 00:11:31,967
NO, NO, POPS, YOU CANNOT
421
00:11:31,967 --> 00:11:33,833
LEAVE ME HERE ALONE WITH HIM.
422
00:11:33,833 --> 00:11:36,133
HE'S -- HE'S THE DEVIL.
423
00:11:36,133 --> 00:11:37,767
HE'S TRYING TO KILL ME.
424
00:11:37,767 --> 00:11:39,367
CALVIN, LET ME GO.
425
00:11:39,367 --> 00:11:40,667
LET ME GO.
426
00:11:40,667 --> 00:11:42,067
LET ME GO.
427
00:11:42,067 --> 00:11:42,933
NOW, LOOK,
428
00:11:42,933 --> 00:11:45,133
THE BOY IS 6 YEARS OLD.
429
00:11:45,133 --> 00:11:46,333
GET A GRIP!
430
00:11:46,333 --> 00:11:47,533
WAIT.
431
00:11:47,533 --> 00:11:49,533
COME ON, MAN.
432
00:11:52,500 --> 00:11:53,833
OKAY, CALVIN,
433
00:11:53,833 --> 00:11:55,467
LET'S PLAY KICKBALL.
434
00:11:55,467 --> 00:11:58,233
YOU CAN BE THE BALL.
435
00:11:58,233 --> 00:12:00,067
BRANDON, YOU BETTER GET AWAY
436
00:12:00,067 --> 00:12:00,700
FROM ME.
437
00:12:00,700 --> 00:12:01,367
I'M NOT PLAYING.
438
00:12:01,367 --> 00:12:02,767
I'LL FIGHT A LITTLE KID.
439
00:12:02,767 --> 00:12:05,067
PUT 'EM UP!
440
00:12:05,067 --> 00:12:06,400
[ DOORBELL RINGS ]
441
00:12:06,400 --> 00:12:07,200
OH, GOOD.
442
00:12:07,200 --> 00:12:07,967
THAT'S PROBABLY YOUR
443
00:12:07,967 --> 00:12:08,800
AUNTIE MIRANDA.
444
00:12:08,800 --> 00:12:10,333
SHE CAN TAKE YOUR BAD BUTT HOME.
445
00:12:10,333 --> 00:12:11,267
I'M THROUGH WITH YOU!
446
00:12:11,267 --> 00:12:12,200
I'M THROUGH!
447
00:12:12,200 --> 00:12:13,800
MIRANDA, GET HIM.
448
00:12:13,800 --> 00:12:14,467
UH...
449
00:12:14,467 --> 00:12:15,533
ARE YOU CALVIN PAYNE?
450
00:12:15,533 --> 00:12:16,767
YES, WHAT'S THE PROBLEM?
451
00:12:16,767 --> 00:12:17,567
WE RECEIVED A CALL FROM
452
00:12:17,567 --> 00:12:18,533
A LITTLE BOY ACCUSING YOU
453
00:12:18,533 --> 00:12:20,533
OF CHILD ABUSE.
454
00:12:27,167 --> 00:12:28,167
CHILD ABUSE?
455
00:12:28,167 --> 00:12:29,333
I DIDN'T ABUSE ANYONE.
456
00:12:29,333 --> 00:12:33,067
HE HASN'T FED ME IN DAYS.
457
00:12:33,067 --> 00:12:33,833
WHAT? NO.
458
00:12:33,833 --> 00:12:35,167
HE'S MAKING THAT UP.
459
00:12:35,167 --> 00:12:36,500
AND HE SAID HE WAS GONNA MAKE
460
00:12:36,500 --> 00:12:39,067
ME DRESS UP LIKE A PENGUIN AND
461
00:12:39,067 --> 00:12:41,067
DANCE FOR MONEY AT BUS STOPS.
462
00:12:41,067 --> 00:12:42,833
LIKE "HAPPY FEET".
463
00:12:42,833 --> 00:12:44,067
HE'S MAKING IT UP.
464
00:12:44,067 --> 00:12:45,500
THEN HE SAID HE WOULD FIGHT
465
00:12:45,500 --> 00:12:47,833
A LITTLE KID.
466
00:12:47,833 --> 00:12:49,200
IS THAT TRUE, SIR?
467
00:12:49,200 --> 00:12:51,500
WELL, YEAH, I DID SAY THAT,
468
00:12:51,500 --> 00:12:53,233
BUT HE CALLED ME A PRETTY BOY.
469
00:12:53,233 --> 00:12:54,367
I'M SORRY, BUT WE'RE GONNA
470
00:12:54,367 --> 00:12:55,300
HAVE TO TAKE YOU IN.
471
00:12:55,300 --> 00:12:56,533
WAIT, WAIT, WAIT.
472
00:12:56,533 --> 00:12:57,267
NO, NOT THE HANDCUFFS.
473
00:12:57,267 --> 00:12:58,067
THIS WILL BE THE SECOND TIME
474
00:12:58,067 --> 00:12:59,067
I WAS HANDCUFFED TODAY.
475
00:12:59,067 --> 00:12:59,833
WERE YOU ARRESTED EARLIER
476
00:12:59,833 --> 00:13:00,567
TODAY, SON?
477
00:13:00,567 --> 00:13:02,200
NO. HE HANDCUFFED ME.
478
00:13:02,200 --> 00:13:02,900
OH, YOU CAN DEAL
479
00:13:02,900 --> 00:13:04,900
WITH THAT DOWNTOWN.
480
00:13:04,900 --> 00:13:06,300
WAIT. DON'T TAKE HIM.
481
00:13:06,300 --> 00:13:08,467
I WAS JUST PLAYING A JOKE.
482
00:13:08,467 --> 00:13:09,300
THAT'S ALL RIGHT, SON.
483
00:13:09,300 --> 00:13:10,167
YOU DON'T HAVE TO BE SCARED.
484
00:13:10,167 --> 00:13:11,600
HE'S NOT GONNA BOTHER YOU AGAIN.
485
00:13:11,600 --> 00:13:12,833
REALLY, I WAS JUST PLAYING
486
00:13:12,833 --> 00:13:14,133
A JOKE.
487
00:13:14,133 --> 00:13:16,200
CHILD ABUSE IS A SERIOUS
488
00:13:16,200 --> 00:13:18,367
ACCUSATION.
489
00:13:18,367 --> 00:13:19,933
LET HIM GO.
490
00:13:19,933 --> 00:13:22,667
SIT DOWN.
491
00:13:22,667 --> 00:13:24,600
YOUNG MAN, YOU NEED TO
492
00:13:24,600 --> 00:13:25,433
UNDERSTAND SOMETHING.
493
00:13:25,433 --> 00:13:26,900
HE COULD HAVE GONE TO JAIL.
494
00:13:26,900 --> 00:13:28,367
MATTER OF FACT, FILING A FALSE
495
00:13:28,367 --> 00:13:29,633
POLICE REPORT, WELL, THAT CAN
496
00:13:29,633 --> 00:13:30,800
SEND YOU TO JAIL ALSO, AND YOU
497
00:13:30,800 --> 00:13:31,733
DON'T WANT TO GO TO JAIL,
498
00:13:31,733 --> 00:13:32,567
NOW DO YOU?
499
00:13:32,567 --> 00:13:35,600
NO, SIR. I'M REALLY SORRY.
500
00:13:35,600 --> 00:13:37,167
DON'T LET IT HAPPEN AGAIN.
501
00:13:37,167 --> 00:13:39,467
ALL RIGHT?
502
00:13:39,467 --> 00:13:40,933
HEY, MR. PAYNE, I APOLOGIZE
503
00:13:40,933 --> 00:13:41,900
FOR THE INCONVENIENCE,
504
00:13:41,900 --> 00:13:44,467
BUT LOOK AT HIM.
505
00:13:44,467 --> 00:13:47,500
SEEMS LIKE A SWEET KID.
506
00:13:47,500 --> 00:13:50,067
YEAH. PROBABLY JUST BORED.
507
00:13:50,067 --> 00:13:50,967
WHY DON'T YOU GET HIM OUT OF THE
508
00:13:50,967 --> 00:13:51,767
HOUSE, TAKE HIM DOWN TO THE
509
00:13:51,767 --> 00:13:53,333
PARK, GET SOME FRESH AIR.
510
00:13:53,333 --> 00:13:54,933
COME ON.
511
00:13:54,933 --> 00:13:56,067
WAIT, WAIT, WAIT, OFFICER.
512
00:13:56,067 --> 00:13:56,967
OFFICER, YOU CAN'T LEAVE ME.
513
00:13:56,967 --> 00:13:57,767
PLEASE.
514
00:13:57,767 --> 00:13:58,767
HAVE A GOOD DAY, SIR.
515
00:13:58,767 --> 00:14:00,833
PLEASE. OFFICER.
516
00:14:04,067 --> 00:14:05,100
[ CHUCKLES ]
517
00:14:05,100 --> 00:14:06,600
BRANDON.
518
00:14:06,600 --> 00:14:08,067
WHAT DID I DO, HUH?
519
00:14:08,067 --> 00:14:10,067
WHY DON'T YOU LIKE ME?
520
00:14:10,067 --> 00:14:12,367
I DO LIKE YOU, CALVIN,
521
00:14:12,367 --> 00:14:13,733
ESPECIALLY WHEN YOU DO THE
522
00:14:13,733 --> 00:14:16,500
THINGS I TELL YOU TO DO.
523
00:14:16,500 --> 00:14:17,967
WAIT, ARE YOU THREATENING ME?
524
00:14:17,967 --> 00:14:19,600
YEP, NOW, IF YOU WANT TO KEEP
525
00:14:19,600 --> 00:14:20,833
DATING MY AUNT MIRANDA, YOU
526
00:14:20,833 --> 00:14:22,667
BETTER LISTEN TO EVERYTHING I
527
00:14:22,667 --> 00:14:24,500
SAY, OR I WILL TELL HER YOU'RE
528
00:14:24,500 --> 00:14:25,900
BEING MEAN TO ME, YOU LOCKED ME
529
00:14:25,900 --> 00:14:27,200
IN THE CLOSET, AND YOU LET ME
530
00:14:27,200 --> 00:14:29,500
DRINK BEER.
531
00:14:29,500 --> 00:14:30,600
YOU WOULDN'T.
532
00:14:30,600 --> 00:14:32,600
YES, I WOULD.
533
00:14:32,600 --> 00:14:34,233
MAN, YOU'RE LIKE PUTTY
534
00:14:34,233 --> 00:14:35,533
IN MY HANDS.
535
00:14:35,533 --> 00:14:39,167
NOW TAKE ME OUT FOR ICE CREAM!
536
00:14:44,800 --> 00:14:46,800
I'LL TAKE YOU FOR ICE CREAM.
537
00:14:58,067 --> 00:15:01,200
I AM SO TIRED, I COULD JUST
538
00:15:01,200 --> 00:15:02,833
SLEEP ON THE KITCHEN FLOOR.
539
00:15:02,833 --> 00:15:03,667
ELLA!
540
00:15:03,667 --> 00:15:04,333
CLARETHA --
541
00:15:04,333 --> 00:15:05,333
ELLA, ELLA, ELLA, ELLA.
542
00:15:05,333 --> 00:15:06,500
NO, NO, NO, NO, CLARETHA.
543
00:15:06,500 --> 00:15:08,167
GET OUT, GET OUT, GET OUT.
544
00:15:08,167 --> 00:15:09,167
GET OUT.
545
00:15:09,167 --> 00:15:10,667
I LOVE YOU, BUT YOU HAVE TO GET
546
00:15:10,667 --> 00:15:11,833
OUT OF MY HOUSE, OR ELSE I'M
547
00:15:11,833 --> 00:15:13,333
GOING TO GET A RESTRAINING
548
00:15:13,333 --> 00:15:14,633
ORDER.
549
00:15:14,633 --> 00:15:16,800
BUT, ELLA, IT'S ABOUT MY CAR!
550
00:15:16,800 --> 00:15:17,700
I DON'T WANT TO HEAR ABOUT
551
00:15:17,700 --> 00:15:18,267
THAT CAR.
552
00:15:18,267 --> 00:15:19,133
I'M NOT HELPING YOU LOOK FOR
553
00:15:19,133 --> 00:15:19,700
THAT CAR.
554
00:15:19,700 --> 00:15:20,600
I'VE BEEN LOOKING FOR THAT CAR
555
00:15:20,600 --> 00:15:21,333
ALL DAY.
556
00:15:21,333 --> 00:15:22,933
I'M TIRED, I'M HUNGRY,
557
00:15:22,933 --> 00:15:24,800
AND MY FEET HURT.
558
00:15:24,800 --> 00:15:26,067
ELLA, BUT THAT'S WHAT I'M
559
00:15:26,067 --> 00:15:27,433
TRYING TO TELL YOU.
560
00:15:27,433 --> 00:15:28,767
I GOT IT BACK.
561
00:15:28,767 --> 00:15:30,300
THEY BROUGHT MY BABY BACK.
562
00:15:30,300 --> 00:15:32,233
WHO BROUGHT YOUR BABY BACK?
563
00:15:32,233 --> 00:15:33,167
OH, I DON'T KNOW,
564
00:15:33,167 --> 00:15:34,133
SOME HOODLUM.
565
00:15:34,133 --> 00:15:36,300
HE LEFT A NOTE INSIDE THE CAR.
566
00:15:36,300 --> 00:15:37,867
THEY TRIED TO MAKE OUT A LIST
567
00:15:37,867 --> 00:15:39,500
OF WHY THE CAR WASN'T WORTH
568
00:15:39,500 --> 00:15:40,533
STEALING.
569
00:15:40,533 --> 00:15:42,100
"NO WINDSHIELD WIPERS,
570
00:15:42,100 --> 00:15:45,933
NO BACKSEAT, NO HEADLIGHTS"?
571
00:15:45,933 --> 00:15:47,233
I DON'T DRIVE AT NIGHT.
572
00:15:47,233 --> 00:15:49,767
"P.S. YOU OWE US $37 FOR
573
00:15:49,767 --> 00:15:52,367
A USED TIRE WE HAD TO PUT ON IT
574
00:15:52,367 --> 00:15:54,267
AND FOR EXTRA-STRENGTH
575
00:15:54,267 --> 00:15:55,133
AIR FRESHENER."
576
00:15:55,133 --> 00:15:56,733
[ LAUGHS ]
577
00:15:56,733 --> 00:15:57,400
LIES, LIES, LIES.
578
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
WELL, AT LEAST YOU GOT IT
579
00:15:58,400 --> 00:15:59,067
BACK.
580
00:15:59,067 --> 00:15:59,733
OOH, ELLA!
581
00:15:59,733 --> 00:16:01,067
YAY!
582
00:16:01,067 --> 00:16:02,200
I'M SO EXCITED I GOT MY BABY
583
00:16:02,200 --> 00:16:04,233
BACK, I DON'T KNOW WHAT TO DO.
584
00:16:04,233 --> 00:16:04,900
[ CHUCKLES ]
585
00:16:04,900 --> 00:16:06,367
OH. COME ON.
586
00:16:06,367 --> 00:16:07,800
LET'S GO CELEBRATE.
587
00:16:07,800 --> 00:16:09,400
I'LL BUY YOU DINNER,
588
00:16:09,400 --> 00:16:11,933
AND I'LL EVEN DRIVE.
589
00:16:11,933 --> 00:16:13,433
SASHA'S READY FOR A GOOD SPIN
590
00:16:13,433 --> 00:16:14,267
AROUND THE CITY.
591
00:16:14,267 --> 00:16:16,067
YOU KNOW WHAT, I'LL DRIVE,
592
00:16:16,067 --> 00:16:17,933
AND I'LL BUY YOUR DINNER,
593
00:16:17,933 --> 00:16:19,233
BECAUSE BABY, YOU NEED TO SAVE
594
00:16:19,233 --> 00:16:20,067
ALL YOUR MONEY.
595
00:16:20,067 --> 00:16:22,067
YOU NEED A NEW CAR.
596
00:16:25,433 --> 00:16:26,333
HEY, HEY!
597
00:16:26,333 --> 00:16:27,500
WHO TOLD YOU YOU COULD GET MALIK
598
00:16:27,500 --> 00:16:28,367
AND JAZMINE'S TOYS OUT THEIR
599
00:16:28,367 --> 00:16:29,067
ROOM?
600
00:16:29,067 --> 00:16:30,200
I CAN PLAY WITH WHATEVER
601
00:16:30,200 --> 00:16:31,467
I WANT!
602
00:16:31,467 --> 00:16:32,633
IT'S NOT NICE TO TAKE
603
00:16:32,633 --> 00:16:33,967
PEOPLE'S THINGS WITHOUT THEIR
604
00:16:33,967 --> 00:16:34,800
PERMISSION.
605
00:16:34,800 --> 00:16:35,967
NOW GO PUT THEM BACK.
606
00:16:35,967 --> 00:16:37,300
YOU MIGHT BREAK SOMETHING.
607
00:16:37,300 --> 00:16:38,800
BREAK SOMETHING LIKE THIS
608
00:16:38,800 --> 00:16:39,467
LITTLE DOLL?
609
00:16:39,467 --> 00:16:42,467
HEY, PUT MISS MISSY DOWN.
610
00:16:42,467 --> 00:16:43,533
SHE SHOULD BE CALLED
611
00:16:43,533 --> 00:16:45,133
MISS MISSING A HEAD!
612
00:16:45,133 --> 00:16:46,067
YOU WOULDN'T.
613
00:16:46,067 --> 00:16:47,200
WATCH ME!
614
00:16:47,200 --> 00:16:49,800
N-O-O-O-O-O!
615
00:16:58,067 --> 00:17:00,433
IT'S NOT COLD ENOUGH.
616
00:17:05,533 --> 00:17:07,533
THAT'S A HARD BALL.
617
00:17:11,833 --> 00:17:13,833
GIDDAP.
618
00:17:15,233 --> 00:17:17,500
FASTER.
619
00:17:17,500 --> 00:17:18,700
BARK LIKE A DOG.
620
00:17:18,700 --> 00:17:20,167
[ BARKING ]
621
00:17:20,167 --> 00:17:22,267
A BIG CHICKEN DOG.
622
00:17:22,267 --> 00:17:23,600
[ HIGH-PITCHED BARKING ]
623
00:17:23,600 --> 00:17:25,600
THIS CHUMP LIKE MY AUNT,
624
00:17:25,600 --> 00:17:29,767
BUT HE GOT TO DEAL WITH ME.
625
00:17:29,767 --> 00:17:32,433
I'LL CALL YOU BACK.
626
00:17:32,433 --> 00:17:36,433
CHUMP.
627
00:17:36,433 --> 00:17:37,967
BRANDON, YOU GOT TO STOP
628
00:17:37,967 --> 00:17:38,667
JUMPING ON THE COUCH.
629
00:17:38,667 --> 00:17:40,233
WE DON'T DO THAT HERE.
630
00:17:40,233 --> 00:17:41,533
DO YOU WANT TO KEEP DATING
631
00:17:41,533 --> 00:17:42,600
MY AUNT MIRANDA?
632
00:17:42,600 --> 00:17:43,467
YES.
633
00:17:43,467 --> 00:17:44,767
WELL, LET ME HAVE MY FUN
634
00:17:44,767 --> 00:17:47,133
AND DO WHAT I WANT.
635
00:17:50,067 --> 00:17:53,167
WHAT THE HELL?
636
00:17:53,167 --> 00:17:55,200
[ LAUGHS ]
637
00:17:55,200 --> 00:17:56,967
YES!
638
00:17:56,967 --> 00:17:58,967
MMM!
639
00:18:02,833 --> 00:18:05,400
WHOO, HOO-HOO!
640
00:18:05,400 --> 00:18:06,100
WAIT, NO, NO.
641
00:18:06,100 --> 00:18:07,300
POP. I WAS PLAYING.
642
00:18:07,300 --> 00:18:08,833
I WAS PLAYING.
643
00:18:08,833 --> 00:18:10,533
PLEASE, I'M TOO BIG.
644
00:18:10,533 --> 00:18:12,533
I'M TOO BIG FOR A WHUPPING.
645
00:18:16,300 --> 00:18:18,367
OH, BRANDON.
646
00:18:18,367 --> 00:18:19,633
SO, DID YOU HAVE A GOOD TIME
647
00:18:19,633 --> 00:18:20,633
WITH CALVIN TODAY?
648
00:18:20,633 --> 00:18:21,867
YES, WE HAD A REALLY GOOD
649
00:18:21,867 --> 00:18:22,767
TIME.
650
00:18:22,767 --> 00:18:24,833
WE PLAYED ALL TYPES OF GAMES,
651
00:18:24,833 --> 00:18:26,067
AND HE TOOK ME OUT
652
00:18:26,067 --> 00:18:27,300
TO GET ICE CREAM.
653
00:18:27,300 --> 00:18:29,200
OH, THAT IS GREAT!
654
00:18:29,200 --> 00:18:31,067
WELL, MAYBE HE CAN COME BACK
655
00:18:31,067 --> 00:18:32,900
WHEN MALIK AND JAZMINE ARE HERE.
656
00:18:32,900 --> 00:18:36,700
NO, NO, NO, PLEASE, NO.
657
00:18:36,700 --> 00:18:37,867
WELL, YOUR AUNTIE SHOULD BE
658
00:18:37,867 --> 00:18:38,767
HOME BY NOW.
659
00:18:38,767 --> 00:18:39,500
ARE YOU READY TO GO?
660
00:18:39,500 --> 00:18:43,633
YES, SIR.
661
00:18:43,633 --> 00:18:44,700
BYE, EVERYONE.
662
00:18:44,700 --> 00:18:47,067
THANK YOU, UNCLE CURTIS.
663
00:18:47,067 --> 00:18:49,367
GOOD NIGHT, CALVIN.
664
00:18:49,367 --> 00:18:50,967
WHAT IS HE TALKING ABOUT?
665
00:18:50,967 --> 00:18:52,433
LET'S JUST SAY I SPOKE TO HIM
666
00:18:52,433 --> 00:18:53,767
IN A LANGUAGE THAT HE WOULD
667
00:18:53,767 --> 00:18:55,067
UNDERSTAND.
668
00:18:55,067 --> 00:18:56,133
WHAT WAS THAT?
669
00:18:56,133 --> 00:18:59,233
SIGN LANGUAGE.
670
00:18:59,233 --> 00:19:01,367
TORE THAT ASS UP.
671
00:19:01,367 --> 00:19:02,333
OH, NO.
672
00:19:02,333 --> 00:19:04,667
HEY, HOW YOU DOING TODAY?
673
00:19:04,667 --> 00:19:06,200
COME SIT DOWN, WATCH TV.
674
00:19:06,200 --> 00:19:08,200
WHAT?
40297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.