All language subtitles for The.Lost.Flowers.of.Alice.Hart.S01E07.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,560 --> 00:01:11,470 Pip... 2 00:01:11,670 --> 00:01:12,740 Hey. 3 00:01:30,340 --> 00:01:32,740 Alice? 4 00:01:32,940 --> 00:01:34,420 Alice it's me! 5 00:01:39,430 --> 00:01:41,330 Oh, my God. 6 00:01:41,530 --> 00:01:44,130 We... We had a fight. You know, he got mad and... 7 00:01:44,330 --> 00:01:45,330 - What? - I just... 8 00:01:45,410 --> 00:01:47,460 I just need to call him, you know? 9 00:01:47,660 --> 00:01:49,630 What happened? 10 00:01:49,830 --> 00:01:50,920 No, no... 11 00:01:51,120 --> 00:01:53,260 No, no, it's like... It... 12 00:01:53,460 --> 00:01:54,930 Hi, you've got Dylan... 13 00:01:55,130 --> 00:01:57,476 - Fuck, his phone's off. - No, no, you don't need to call him. 14 00:01:57,500 --> 00:01:58,816 You don't understand, you know... 15 00:01:58,840 --> 00:02:00,480 He saw Aiden give me a hug and he got mad. 16 00:02:00,670 --> 00:02:01,790 - He just told me... - A hug? 17 00:02:01,970 --> 00:02:03,640 Yeah, he just saw me give him a hug 18 00:02:03,840 --> 00:02:07,110 and I just don't think he un... understood kind of what was going on. 19 00:02:07,310 --> 00:02:09,860 I just, you know... If I can just explain it to him... 20 00:02:10,060 --> 00:02:11,380 What are you... 21 00:02:14,460 --> 00:02:16,220 What are you doing? 22 00:02:17,720 --> 00:02:20,970 I need you to see yourself. 23 00:02:48,870 --> 00:02:50,790 You need to report it. 24 00:02:55,840 --> 00:02:57,360 What's going to happen if you don't? 25 00:02:57,560 --> 00:03:00,530 You... You take some sick days, 26 00:03:00,730 --> 00:03:04,310 try to cover up your bruises, act like nothing's happened? 27 00:03:06,970 --> 00:03:10,540 And then what? You have to keep working with him. 28 00:03:10,740 --> 00:03:12,730 And then he just gets away with it? 29 00:03:17,780 --> 00:03:19,610 Did he ever... 30 00:03:21,070 --> 00:03:22,490 hit you? 31 00:03:25,910 --> 00:03:27,850 He could be... 32 00:03:28,050 --> 00:03:30,360 cruel... 33 00:03:30,560 --> 00:03:32,040 jealous. 34 00:03:33,710 --> 00:03:36,590 He scared the shit out of me a couple of times, but... 35 00:03:37,670 --> 00:03:39,800 he was never in love with me. 36 00:03:47,890 --> 00:03:49,850 Can you help get these off? 37 00:05:24,900 --> 00:05:26,950 You look different. 38 00:05:29,870 --> 00:05:31,410 Well, I... 39 00:05:33,700 --> 00:05:35,730 went looking for Alice out in the desert 40 00:05:35,930 --> 00:05:38,730 and ended up out on country with all the aunties. 41 00:05:38,930 --> 00:05:40,710 It was amazing. 42 00:05:46,380 --> 00:05:48,620 I got a message from Alice. 43 00:05:48,820 --> 00:05:51,580 And she said she wasn't ready to talk. 44 00:05:51,780 --> 00:05:53,000 But she's fine. 45 00:05:53,200 --> 00:05:55,230 She's happy, in love. 46 00:05:57,190 --> 00:05:58,650 Thank you. 47 00:06:13,910 --> 00:06:15,770 Um... Thanks for seeing me... 48 00:06:15,970 --> 00:06:17,446 Yeah, look, just before you say anything, 49 00:06:17,470 --> 00:06:20,670 I just want you to be aware that, uh, Dylan's been in to see me... 50 00:06:21,960 --> 00:06:25,880 and he's made some very serious allegations against you. 51 00:06:29,930 --> 00:06:30,930 Against me? 52 00:06:31,110 --> 00:06:33,500 Yeah, he's saying that the relationship that you were in, 53 00:06:33,700 --> 00:06:35,420 it's become toxic 54 00:06:35,620 --> 00:06:39,840 and he claims that you were both verbally and physically abusive 55 00:06:40,040 --> 00:06:42,820 and that last night you violently attacked him. 56 00:06:45,400 --> 00:06:47,530 No, he assaulted me. 57 00:06:49,110 --> 00:06:51,350 I can see that you're hurt, but, um, 58 00:06:51,550 --> 00:06:54,310 well, Dylan, he's got cuts and bruises go all over his... 59 00:06:54,510 --> 00:06:56,190 Yeah, 'cause I was defending myself. 60 00:06:56,390 --> 00:06:58,040 I mean, he was... 61 00:06:59,670 --> 00:07:01,670 He was going to kill me. 62 00:07:05,960 --> 00:07:09,030 Dylan is also claiming, um... 63 00:07:09,230 --> 00:07:11,040 Alice, I do have to ask you this, I'm sorry. 64 00:07:11,240 --> 00:07:13,410 But he's also claiming that... 65 00:07:13,610 --> 00:07:17,080 you lied to me about your qualifications, 66 00:07:17,280 --> 00:07:19,890 about your degree, just to get this job. 67 00:07:21,190 --> 00:07:24,130 And he's also saying that... 68 00:07:24,330 --> 00:07:26,760 that you've got a violent history, 69 00:07:26,960 --> 00:07:29,180 dating back to when you were a kid. 70 00:07:29,380 --> 00:07:31,560 And he also mentioned a fire. 71 00:07:31,760 --> 00:07:34,730 And these are very serious allegations. 72 00:07:34,930 --> 00:07:38,330 So I really... 73 00:07:44,040 --> 00:07:45,780 Alice, I... 74 00:07:45,980 --> 00:07:47,920 I really don't think this is funny. 75 00:07:48,960 --> 00:07:51,580 You know, Dylan, he is one of our most senior rangers 76 00:07:51,780 --> 00:07:55,700 and we have never had any problem, not in four years. 77 00:07:55,900 --> 00:07:58,870 But, um, today I... 78 00:07:59,070 --> 00:08:00,810 I've never seen him so upset. 79 00:08:06,230 --> 00:08:08,630 These are up all over Agnes Bluff. 80 00:08:08,830 --> 00:08:11,930 Now, I have to suspend you from duties, pending a formal inquiry. 81 00:08:12,130 --> 00:08:14,850 That means HR from Canberra... 82 00:08:23,830 --> 00:08:25,830 I can't believe she said that. 83 00:08:28,300 --> 00:08:29,950 Nah, fuck her. 84 00:08:30,150 --> 00:08:31,410 And fuck the sunset circus. 85 00:08:31,610 --> 00:08:33,756 Someone else can take my tour. I'm taking you to the police. 86 00:08:33,780 --> 00:08:35,760 No, don't get in trouble on my account. 87 00:08:39,310 --> 00:08:41,420 I'll go after. It's OK. 88 00:08:41,620 --> 00:08:43,480 You can't stay here, though. 89 00:08:45,020 --> 00:08:46,020 Hey. 90 00:08:49,070 --> 00:08:51,800 Come on. You're coming with me on the tour. 91 00:08:52,000 --> 00:08:53,950 I'll look after you, OK? 92 00:09:32,280 --> 00:09:35,050 Hey, what are you doing? 93 00:09:35,250 --> 00:09:36,566 Why don't you mind your business? 94 00:09:36,590 --> 00:09:39,660 It clearly says don't take the flowers! 95 00:09:40,780 --> 00:09:42,230 - Stop! - Jesus! 96 00:09:42,430 --> 00:09:43,770 Alice, what are you doing? 97 00:09:43,970 --> 00:09:45,940 What are you doing? 98 00:09:46,140 --> 00:09:49,940 - Somebody help me, please! - Alice, stop! 99 00:09:50,140 --> 00:09:52,280 Alice! Alice, get off her! 100 00:10:38,550 --> 00:10:41,930 Who knew Alice was such a crazy fucking bitch? 101 00:10:43,810 --> 00:10:45,520 Did you see this? 102 00:10:50,040 --> 00:10:52,136 - I told you she was fucking crazy. - Somebody help me... 103 00:10:52,160 --> 00:10:54,550 She does this to a tourist? 104 00:10:54,750 --> 00:10:56,320 Alice, get off her! 105 00:10:59,840 --> 00:11:01,220 It's going to be alright, mate. 106 00:11:01,420 --> 00:11:03,640 Knack for trouble, eh? 107 00:11:03,840 --> 00:11:05,770 Let's have a look at you. Come on. 108 00:11:05,970 --> 00:11:08,360 Got to be one headache, I reckon, that. 109 00:11:08,560 --> 00:11:10,940 Jesus. Who's got the beers? 110 00:11:13,390 --> 00:11:14,840 Get one for me. 111 00:11:44,370 --> 00:11:47,740 Alice. Alice? 112 00:11:52,120 --> 00:11:53,670 Alice. 113 00:11:55,340 --> 00:11:58,780 I need to come home. 114 00:11:58,980 --> 00:12:00,510 Darling girl... 115 00:12:02,130 --> 00:12:04,540 What is it, sweetheart? 116 00:12:04,740 --> 00:12:06,850 What's happened? 117 00:12:11,310 --> 00:12:15,440 I... I need you to come get me. 118 00:12:20,400 --> 00:12:22,700 I need to come home. 119 00:12:26,160 --> 00:12:29,620 I don't... I don't want to be here. 120 00:12:33,810 --> 00:12:35,130 I'm here. 121 00:12:36,960 --> 00:12:38,590 I'm here. 122 00:12:41,590 --> 00:12:42,970 I'm here. 123 00:13:03,820 --> 00:13:07,870 Now I get to go back to Thornfield, another fucked-up flower. 124 00:13:16,170 --> 00:13:17,670 Not so. 125 00:13:23,470 --> 00:13:25,010 Not so. 126 00:14:10,990 --> 00:14:12,560 Sally. 127 00:14:14,430 --> 00:14:15,980 Um, it's June. 128 00:14:17,980 --> 00:14:21,260 I'm, uh, calling to... 129 00:15:46,730 --> 00:15:48,470 Why are we here? 130 00:15:48,670 --> 00:15:50,220 A long time ago, I... 131 00:15:50,420 --> 00:15:53,490 I lied to you about something very important. 132 00:15:58,950 --> 00:16:02,190 Your brother didn't die in the fire. 133 00:16:02,390 --> 00:16:04,440 Your mother went into labour, 134 00:16:04,640 --> 00:16:08,700 and he was born much too soon and very sick. 135 00:16:08,900 --> 00:16:10,246 - And they took him to Sydney... - What? 136 00:16:10,270 --> 00:16:13,540 To try to save him, and eventually they did. 137 00:16:13,740 --> 00:16:18,080 I gave him up for adoption to Sally Morgan. 138 00:16:18,280 --> 00:16:23,940 She's the librarian who took care of you in the hospital here. 139 00:16:33,030 --> 00:16:35,060 I have... I have a brother? 140 00:16:35,260 --> 00:16:38,240 You have a wonderful brother. 141 00:16:39,450 --> 00:16:42,830 And I'm so sorry I kept you apart. 142 00:16:45,330 --> 00:16:46,790 You see... 143 00:16:55,510 --> 00:16:58,750 Are you fucking kidding me? 144 00:16:58,950 --> 00:17:01,170 No. 145 00:17:01,370 --> 00:17:04,210 Agh...! You are not...! 146 00:17:04,410 --> 00:17:05,410 Fuck! 147 00:17:11,610 --> 00:17:13,490 Do you want me to go after her? 148 00:17:20,370 --> 00:17:22,450 No, just watch her. 149 00:17:39,930 --> 00:17:42,310 Like a little alleyway crossing this way. 150 00:18:35,860 --> 00:18:37,570 Looking for this? 151 00:18:54,630 --> 00:18:56,260 What's he like? 152 00:18:59,340 --> 00:19:01,300 He's kind of hard to sum up. 153 00:19:02,720 --> 00:19:05,470 Probably better to let Charlie speak for himself. 154 00:19:06,720 --> 00:19:09,060 He's so excited to meet you. 155 00:19:11,480 --> 00:19:15,610 He's... He's waited a long time for this day. 156 00:19:18,190 --> 00:19:20,570 - He knows about me? - Of course. 157 00:19:22,240 --> 00:19:24,350 He's always known about you, Alice, 158 00:19:24,550 --> 00:19:26,490 his big, beautiful sister. 159 00:19:29,960 --> 00:19:31,540 I'm... 160 00:19:32,630 --> 00:19:35,750 I'm a bit of a mess, hey? I don't know that I'm... 161 00:19:37,590 --> 00:19:39,510 I'm not quite ready. 162 00:19:42,640 --> 00:19:46,430 How about I just make us a nice cup of tea? We can eat some cake. 163 00:19:48,270 --> 00:19:50,270 I made you lamingtons. 164 00:19:53,730 --> 00:19:56,020 You knew I was coming? 165 00:19:58,900 --> 00:20:00,570 June. 166 00:20:17,210 --> 00:20:19,910 - Hey, Twig. - Hey, Charlie. 167 00:20:20,110 --> 00:20:22,370 - I'll leave these for Alice. - OK. 168 00:20:22,570 --> 00:20:25,160 - Thank you. - That's alright. 169 00:20:25,360 --> 00:20:28,010 Give us a hug, bub. Hey. 170 00:20:34,100 --> 00:20:36,940 - See you. - Bye, Twig. 171 00:20:53,330 --> 00:20:55,830 Where to? Home? 172 00:21:02,420 --> 00:21:04,090 Come on. 173 00:21:05,390 --> 00:21:07,140 Watch your step. 174 00:21:09,680 --> 00:21:11,420 Don't you go dying on me, woman. 175 00:21:11,620 --> 00:21:13,690 I've got to get you up these bloody steps. 176 00:21:21,780 --> 00:21:23,360 Trapped... 177 00:21:30,240 --> 00:21:32,080 Want to go home... 178 00:21:40,500 --> 00:21:42,300 Children... 179 00:21:47,050 --> 00:21:48,890 Escape... 180 00:21:55,640 --> 00:21:57,310 Returned to... 181 00:21:58,560 --> 00:22:00,110 her sisters... 182 00:22:02,110 --> 00:22:03,740 What the hell is this? 183 00:22:12,160 --> 00:22:16,370 It was the only way we could communicate without Clem knowing. 184 00:22:19,500 --> 00:22:21,000 He kept... 185 00:22:22,170 --> 00:22:24,420 He kept a close eye on your mum. 186 00:22:28,840 --> 00:22:32,010 So you sent messages through books? 187 00:22:36,020 --> 00:22:37,600 You were friends? 188 00:22:41,060 --> 00:22:43,800 I wanted to help her. 189 00:22:44,000 --> 00:22:46,240 She was trying to leave your dad... 190 00:22:47,900 --> 00:22:51,100 take you away to somewhere safe, 191 00:22:51,300 --> 00:22:53,060 you and Charlie. 192 00:22:53,260 --> 00:22:57,560 Was she going to go, or was it just talk and more fucking fairytales? 193 00:22:57,760 --> 00:23:01,570 No. She had a definite plan. 194 00:23:01,770 --> 00:23:04,320 She knew where she wanted to take you. 195 00:23:04,520 --> 00:23:06,010 It's all in here. 196 00:23:15,930 --> 00:23:19,770 I only realised when I went to Thornfield and I saw the sign. 197 00:23:21,810 --> 00:23:25,070 You ended up exactly where your mum wanted you to be. 198 00:23:32,870 --> 00:23:35,080 So it is all my... my fault? 199 00:23:36,700 --> 00:23:38,770 No, Alice. 200 00:23:38,970 --> 00:23:43,110 - I fucked the plan. I fucked the plan. - No. 201 00:23:43,310 --> 00:23:47,490 I fucked the plan, with the... with the fire and... 202 00:23:47,690 --> 00:23:50,370 I fucked the... 203 00:23:50,570 --> 00:23:53,080 No, no, no. This is... This is not your fault. 204 00:23:53,280 --> 00:23:55,330 I... 205 00:23:55,530 --> 00:23:58,750 With the fire in the shed, I didn't... I didn't mean to kill them. 206 00:23:58,950 --> 00:23:59,950 I... I didn't... 207 00:24:00,120 --> 00:24:01,790 Alice, there's something you need to see. 208 00:24:01,990 --> 00:24:04,010 Trust me, it's not your fault. 209 00:24:04,210 --> 00:24:06,230 I didn't know the plan... 210 00:24:24,460 --> 00:24:26,040 It's OK. 211 00:24:41,230 --> 00:24:44,800 "An inquest is not designed to apportion blame." 212 00:24:45,000 --> 00:24:48,010 It's an inquisitorial process. 213 00:24:48,210 --> 00:24:51,590 "The aim is to obtain a full and frank account of what happened 214 00:24:51,790 --> 00:24:55,180 "in the lead-up to Agnes and Clem Hart's deaths, 215 00:24:55,380 --> 00:24:58,270 "and determine whether lessons have been learnt 216 00:24:58,470 --> 00:25:01,040 "so that lives can be saved in the future." 217 00:25:02,460 --> 00:25:06,110 "At the time of inquest, Alice Hart was unable to be interviewed," 218 00:25:06,310 --> 00:25:09,670 "as she was still recovering from her injuries in hospital." 219 00:25:12,220 --> 00:25:14,200 "The sustained assault by her father 220 00:25:14,400 --> 00:25:17,120 "resulted in broken bones, collapsed lung," 221 00:25:17,320 --> 00:25:20,460 "head and neck trauma." 222 00:25:20,660 --> 00:25:24,310 "Alice Hart has not spoken since the day of the fire." 223 00:25:27,560 --> 00:25:29,800 "Agnes Hart lived in fear for her life 224 00:25:30,000 --> 00:25:33,190 "and the lives of her daughter Alice and her unborn son." 225 00:25:34,320 --> 00:25:36,220 "Her husband, Clem Hart," 226 00:25:36,420 --> 00:25:40,410 "was both a committed partner and also deeply controlling." 227 00:25:47,580 --> 00:25:51,860 "Despite these impediments, Agnes befriended librarian Sally Morgan" 228 00:25:52,060 --> 00:25:57,200 "and made plans to leave Clem and take her to a refuge known to her," 229 00:25:57,400 --> 00:25:59,760 "somewhere she believed they'd be safe." 230 00:26:02,060 --> 00:26:05,590 "On 7 January 2007." 231 00:26:05,790 --> 00:26:10,170 "Agnes attended her pre-natal check-up at the Wyuna Base Hospital," 232 00:26:10,370 --> 00:26:11,370 "accompanied by Clem." 233 00:26:11,540 --> 00:26:14,690 We'll pick you up some more books from the library if we have time. 234 00:26:16,280 --> 00:26:17,850 Can we keep the Selkie story? 235 00:26:18,050 --> 00:26:19,570 We've already read that. 236 00:26:20,830 --> 00:26:23,700 OK, please try to be good. 237 00:26:31,920 --> 00:26:35,570 "After the hospital, they visited the local library," 238 00:26:35,770 --> 00:26:37,910 "where Agnes updated librarian Sally Morgan" 239 00:26:38,110 --> 00:26:39,740 "of her plan to leave Clem," 240 00:26:39,940 --> 00:26:42,390 "the message contained in a book." 241 00:26:47,480 --> 00:26:50,170 "Agnes then returned home with Clem. 242 00:26:50,370 --> 00:26:52,510 "From forensic reports, 243 00:26:52,710 --> 00:26:54,840 a small fire had broken out in the shed." 244 00:27:03,660 --> 00:27:05,140 Alice! 245 00:27:05,340 --> 00:27:07,230 Alice! 246 00:27:07,430 --> 00:27:09,440 - Clem... - Alice! 247 00:27:09,640 --> 00:27:12,240 Clem! Please, Clem! 248 00:27:12,440 --> 00:27:14,130 Clem, please! 249 00:27:15,840 --> 00:27:18,870 Please don't hurt her, Clem! 250 00:27:23,760 --> 00:27:25,410 Alice! 251 00:27:25,610 --> 00:27:26,890 Clem! 252 00:27:29,140 --> 00:27:30,960 - Alice! - Clem! 253 00:27:32,830 --> 00:27:34,260 Clem! 254 00:27:34,460 --> 00:27:36,630 Clem, stop it! 255 00:27:36,830 --> 00:27:40,140 Clem, stop it! Please! 256 00:27:45,890 --> 00:27:49,900 Stop it! Clem! 257 00:28:26,830 --> 00:28:29,730 "Agnes then left the house and returned to Alice", 258 00:28:29,930 --> 00:28:31,870 "going into early labour." 259 00:28:35,500 --> 00:28:39,030 "First responders found her suffering from severe smoke inhalation" 260 00:28:39,230 --> 00:28:41,050 "and in distress." 261 00:28:44,010 --> 00:28:46,200 "It is the finding of this inquiry 262 00:28:46,400 --> 00:28:49,540 "that Agnes Mary Hart... killed Clem Hart" 263 00:28:49,740 --> 00:28:55,050 "to save her daughter's life as she was attacked by her father," 264 00:28:55,250 --> 00:28:58,670 "her final actions borne out of years of violence and abuse" 265 00:28:58,870 --> 00:29:00,840 "at the hands of her husband." 266 00:31:16,370 --> 00:31:18,400 How's Alice? 267 00:31:18,600 --> 00:31:21,860 Uh, better, I think. Still processing. 268 00:31:22,060 --> 00:31:24,990 I spoke to her about Clem and Gemma. 269 00:31:25,190 --> 00:31:27,010 How did that all play out? 270 00:31:28,630 --> 00:31:31,260 Well, it was fine. 271 00:31:33,350 --> 00:31:36,180 She and Charlie are making up for lost time. 272 00:31:37,390 --> 00:31:39,040 How's June doing? 273 00:31:39,240 --> 00:31:41,150 She's still here. 274 00:31:42,350 --> 00:31:43,860 Still sleeping. 275 00:31:45,190 --> 00:31:47,230 I think she can here hear us. 276 00:31:48,740 --> 00:31:52,350 We've loved hearing Charlie's messages. 277 00:31:52,550 --> 00:31:54,770 But if you could get Alice to give us a call, 278 00:31:54,970 --> 00:31:57,790 I know June would love to hear her voice. 279 00:31:59,080 --> 00:32:02,860 I can't promise anything, Twig, but I will try again. 280 00:32:03,060 --> 00:32:04,060 Speak soon. 281 00:32:04,230 --> 00:32:06,900 Keep up the fluids. Don't worry about food anymore. 282 00:32:07,100 --> 00:32:11,530 It's just about keeping her comfortable at this stage. 283 00:32:11,730 --> 00:32:13,330 Thank you. 284 00:32:13,530 --> 00:32:15,220 Come on. 285 00:32:19,810 --> 00:32:22,140 Boo, you're up. 286 00:32:28,030 --> 00:32:30,840 I know you prefer poker, 287 00:32:31,040 --> 00:32:32,930 but we're playing patience. 288 00:32:33,130 --> 00:32:34,770 No cheating. 289 00:32:34,970 --> 00:32:36,410 I know what you're like. 290 00:33:03,440 --> 00:33:04,980 What about Clem? 291 00:33:07,020 --> 00:33:10,090 Do I look like him a bit or...? 292 00:33:10,290 --> 00:33:12,240 I kinda hate that idea. 293 00:33:13,650 --> 00:33:15,450 You do look like him a little bit. 294 00:33:17,660 --> 00:33:19,770 But it's... 295 00:33:19,970 --> 00:33:22,560 It's not a bad thing. 296 00:33:22,760 --> 00:33:25,900 'Cause he wasn't all bad, you know? 297 00:33:26,100 --> 00:33:28,190 There was good too. 298 00:33:28,390 --> 00:33:30,670 He was artistic and strong. 299 00:33:34,970 --> 00:33:38,180 But, you know, just when you were feeling safe and happy... 300 00:33:39,470 --> 00:33:41,060 he'd turn... 301 00:33:42,680 --> 00:33:45,140 as if some invisible slight or... 302 00:33:49,150 --> 00:33:51,840 Are you ever going to charge him? 303 00:33:52,040 --> 00:33:53,530 With assault? 304 00:33:55,820 --> 00:33:57,240 Dylan. 305 00:34:01,700 --> 00:34:03,750 Aren't you going to be late for school? 306 00:34:19,600 --> 00:34:21,460 Hi. 307 00:34:21,660 --> 00:34:23,500 Not to pile on too much pressure, 308 00:34:23,700 --> 00:34:27,020 but... Twig called this morning. 309 00:34:28,650 --> 00:34:31,110 June's not doing well. 310 00:34:33,110 --> 00:34:35,070 They'd love it if you gave them a call. 311 00:34:36,530 --> 00:34:38,390 Or even left a message for her. 312 00:34:38,590 --> 00:34:40,310 What do I say in that message? 313 00:34:40,510 --> 00:34:44,790 "Thank you so much for telling me my brother was dead the last 14 years?" 314 00:36:08,950 --> 00:36:12,000 You always said honey could cure anything. 315 00:36:42,950 --> 00:36:44,780 Um... 316 00:37:06,010 --> 00:37:08,250 We're going to get married at Thornfield 317 00:37:08,450 --> 00:37:11,080 and then afterwards get a place of our own. 318 00:37:11,280 --> 00:37:13,630 But we wouldn't go far. 319 00:37:13,830 --> 00:37:16,810 I couldn't imagine living without you guys. 320 00:37:18,150 --> 00:37:23,800 Well, actually, I was thinking I could build a us a cottage. 321 00:37:24,000 --> 00:37:25,510 Here. 322 00:37:25,710 --> 00:37:27,770 Down by the river. 323 00:37:27,970 --> 00:37:29,230 Really? 324 00:37:29,430 --> 00:37:31,770 Yeah. 325 00:37:31,970 --> 00:37:34,400 Thornfield has been rundown for so long. 326 00:37:34,600 --> 00:37:36,160 The whole place needs to be modernised. 327 00:37:36,220 --> 00:37:38,360 There's so much land here. There's so much... 328 00:37:38,560 --> 00:37:40,450 so much opportunity. 329 00:37:40,650 --> 00:37:42,870 Maybe we could even renovate this place. 330 00:37:43,070 --> 00:37:45,120 Just think about what it could become. 331 00:37:45,320 --> 00:37:47,910 Clem, I would like to see you privately. 332 00:37:48,110 --> 00:37:49,810 Now. 333 00:37:56,020 --> 00:38:00,300 You will not be building anything at Thornfield because it is not yours, 334 00:38:00,500 --> 00:38:02,130 and never will be. 335 00:38:02,330 --> 00:38:03,930 Why are you saying that? 336 00:38:04,130 --> 00:38:05,930 You know why. 337 00:38:06,130 --> 00:38:10,140 When I die, Thornfield goes to Twig and your sister Candy. 338 00:38:10,340 --> 00:38:11,890 Not you. 339 00:38:12,090 --> 00:38:14,150 The Candy stuff, it's nothing. 340 00:38:14,350 --> 00:38:16,190 Well, if it's nothing, 341 00:38:16,390 --> 00:38:19,920 you won't mind me telling Agnes that you raped your little sister. 342 00:38:27,720 --> 00:38:29,330 Agh! 343 00:38:37,730 --> 00:38:40,170 You won't tell her a thing. 344 00:38:40,370 --> 00:38:41,840 Not a word. 345 00:38:44,790 --> 00:38:47,100 Clem! Get off her! 346 00:38:48,630 --> 00:38:51,390 Get out of here! 347 00:38:51,590 --> 00:38:54,440 Agnes! 348 00:38:54,640 --> 00:38:56,310 Agnes! 349 00:38:56,510 --> 00:38:59,610 D... Don't... Don't let him take Agnes! 350 00:39:17,180 --> 00:39:19,270 It had to be this way... 351 00:39:21,150 --> 00:39:22,380 for Alice. 352 00:39:22,580 --> 00:39:23,860 June. 353 00:39:32,410 --> 00:39:34,990 Come on. 354 00:39:47,380 --> 00:39:49,300 You need anything else? 355 00:39:50,720 --> 00:39:54,120 I'm finishing this for Alice. 356 00:39:54,320 --> 00:39:55,560 OK. 357 00:40:38,310 --> 00:40:40,060 Hi. 358 00:40:41,100 --> 00:40:43,020 Alice, I don't want to intrude. 359 00:40:44,690 --> 00:40:48,730 I don't think you should be... sucked back into Dylan. 360 00:40:50,320 --> 00:40:52,180 And that stuff is dangerous. 361 00:40:52,380 --> 00:40:54,280 Can make you crazy. 362 00:40:55,870 --> 00:40:57,680 There are ways of blocking that. I can help... 363 00:40:57,880 --> 00:41:00,750 Yeah, no, I... I... I know. 364 00:41:02,290 --> 00:41:04,830 Really, I'm not going back there. 365 00:41:48,890 --> 00:41:50,420 You hear that? 366 00:41:53,130 --> 00:41:54,760 They're swarming. 367 00:41:56,680 --> 00:41:58,140 The bees. 368 00:42:17,610 --> 00:42:20,950 It means a new queen has been born. 369 00:42:34,010 --> 00:42:36,580 I could murder a gin and tonic and a bag of chips. 370 00:42:36,780 --> 00:42:39,800 I'll get you one. I'll get you one. 371 00:44:18,820 --> 00:44:20,360 Chips? 372 00:44:40,510 --> 00:44:42,970 Just a little bit. 373 00:45:31,640 --> 00:45:34,060 - One more for the road. - Mmm. 374 00:45:38,310 --> 00:45:39,650 June? 375 00:45:43,450 --> 00:45:45,570 June? 376 00:47:33,640 --> 00:47:35,290 Hi. 377 00:47:35,490 --> 00:47:38,130 - I'm sorry. - Oh! It's OK. 378 00:47:38,330 --> 00:47:39,750 It's OK. 379 00:47:39,950 --> 00:47:41,670 Oh, I've missed you. 380 00:47:41,870 --> 00:47:43,730 You're here now. 381 00:47:48,950 --> 00:47:51,100 Oh, my goodness. 382 00:47:51,300 --> 00:47:52,470 Charlie. 383 00:47:52,670 --> 00:47:55,310 Charlie! Oh, my goodness. 384 00:47:55,510 --> 00:47:57,190 Hello. 385 00:47:57,390 --> 00:47:58,910 So good to meet you. 386 00:48:00,040 --> 00:48:02,480 - You really do have the blue hair. - I do. 387 00:48:02,680 --> 00:48:04,780 - Hi, I'm Candy. - Sally. 388 00:48:04,980 --> 00:48:06,450 Sally, nice to meet you. Hi. Candy. 389 00:48:06,650 --> 00:48:07,930 - John. - John, nice to meet you. 390 00:48:08,060 --> 00:48:09,200 Welcome, welcome. 391 00:48:09,400 --> 00:48:11,830 - Oh, it's beautiful. - Thank you. 392 00:48:12,030 --> 00:48:13,850 - Isn't it? - Welcome to Thornfield. 393 00:48:23,560 --> 00:48:25,340 How many people are you expecting? 394 00:48:25,540 --> 00:48:26,970 Just us. 395 00:48:27,170 --> 00:48:29,070 And the flowers. 396 00:48:44,380 --> 00:48:46,690 My mother June would have hated this. 397 00:48:46,890 --> 00:48:49,660 Yes, she would! 398 00:48:49,860 --> 00:48:53,200 She made it very clear she wanted a simple send-off, 399 00:48:53,400 --> 00:48:56,500 no fuss, as few words as possible. 400 00:48:56,700 --> 00:48:59,470 Just family and flowers. 401 00:49:01,310 --> 00:49:04,840 Well, I kept my word. 402 00:49:05,040 --> 00:49:07,480 It is the flowers and their families, 403 00:49:09,110 --> 00:49:11,550 and look at how you wildflowers have bloomed. 404 00:49:16,530 --> 00:49:18,790 We love you. 405 00:49:21,080 --> 00:49:23,670 Can Charlie and Alice come up here, please? 406 00:49:41,430 --> 00:49:45,550 We all know Alice, June's much-loved granddaughter. 407 00:49:47,120 --> 00:49:48,860 Welcome back! 408 00:49:53,400 --> 00:49:55,410 And this is Charlie... 409 00:49:56,570 --> 00:49:58,390 June's grandson. 410 00:50:03,710 --> 00:50:07,360 They are the children of June's son, Clem, 411 00:50:07,560 --> 00:50:10,360 and his lovely wife, Agnes, 412 00:50:10,560 --> 00:50:12,820 who are no longer with us. 413 00:51:12,020 --> 00:51:13,650 We all got one. 414 00:51:45,640 --> 00:51:48,940 "My darling daughter..." 415 00:51:51,480 --> 00:51:53,480 "What a gift you are..." 416 00:52:05,490 --> 00:52:07,290 Oh... 417 00:53:00,460 --> 00:53:02,240 "Dear Alice..." 418 00:53:02,440 --> 00:53:06,660 "When we stay silent, they win." 419 00:53:06,860 --> 00:53:10,750 "In my shed there's a book I've put aside for you" 420 00:53:10,950 --> 00:53:14,060 "that I call 'The Lost Flowers'." 421 00:53:22,900 --> 00:53:25,430 "Alice, these are the stories I should have shared with you" 422 00:53:25,630 --> 00:53:29,990 "when you were old enough to hear them, and still looking for answers." 423 00:53:38,710 --> 00:53:41,160 "When women started to come here," 424 00:53:41,360 --> 00:53:45,910 "it became almost a ritual that one night they'd come to the shed" 425 00:53:46,110 --> 00:53:51,720 "and tell me what had happened to them and watch as I wrote it down." 426 00:53:55,730 --> 00:53:59,770 "A record, there in black and white." 427 00:54:10,330 --> 00:54:14,580 "They're the stories I started to write as a young woman." 428 00:54:18,250 --> 00:54:21,860 "I had my voice taken from me in a brutal crime at the river" 429 00:54:22,060 --> 00:54:23,820 "when I was very young." 430 00:54:24,020 --> 00:54:26,880 "I let men silence me." 431 00:54:29,510 --> 00:54:35,430 "Writing down these stories, I found my voice again." 432 00:54:52,450 --> 00:54:54,310 "The stories of 'The Lost Flowers' 433 00:54:54,510 --> 00:54:58,480 "are of women whose lives and histories have been erased, 434 00:54:58,680 --> 00:55:01,030 "mainly by men. 435 00:55:01,230 --> 00:55:05,450 "Men who will never be made accountable for what they've done 436 00:55:05,650 --> 00:55:09,540 "because they are our sons," 437 00:55:09,740 --> 00:55:13,330 "they are our brothers, our fathers," 438 00:55:13,530 --> 00:55:17,690 "our lovers, our heroes." 439 00:55:28,360 --> 00:55:31,060 "To speak out against them, 440 00:55:31,260 --> 00:55:35,480 "people who we love, that we trust, 441 00:55:35,680 --> 00:55:37,770 "who live in our homes," 442 00:55:37,970 --> 00:55:40,440 "who should be there to protect us," 443 00:55:40,640 --> 00:55:45,780 "to tell those stories and be heard, believed," 444 00:55:45,980 --> 00:55:48,090 "it is so hard." 445 00:55:52,930 --> 00:55:55,370 What did she leave you? 446 00:55:55,570 --> 00:55:57,730 A final job to do. 447 00:55:59,020 --> 00:56:00,560 Are you ready? 448 00:56:04,900 --> 00:56:07,110 What's lost is found. 449 00:56:13,280 --> 00:56:15,660 My love will never leave you. 450 00:56:22,670 --> 00:56:24,460 Resurrection. 451 00:56:36,060 --> 00:56:38,560 Have courage, take heart. 452 00:56:47,690 --> 00:56:50,930 "But we pay for our silence, Alice." 453 00:56:51,130 --> 00:56:54,390 "The secrets, the shame," 454 00:56:54,590 --> 00:56:56,660 "it eats away at us." 455 00:57:01,620 --> 00:57:02,690 Watch your step. 456 00:57:02,890 --> 00:57:06,670 "It lets men like Dylan get to be the only voice." 457 00:57:15,220 --> 00:57:18,160 "They get to rewrite history," 458 00:57:18,360 --> 00:57:22,600 "erase us, define who we are." 459 00:57:50,340 --> 00:57:55,840 "I found my voice again by listening to other women's stories." 460 00:57:59,100 --> 00:58:04,690 "Hearing them speak, I realised I wasn't alone." 461 00:58:23,950 --> 00:58:28,110 "I give you my story, Alice, to add to yours," 462 00:58:28,310 --> 00:58:30,360 "because you have a voice," 463 00:58:30,560 --> 00:58:33,280 "a great big beautiful voice," 464 00:58:33,480 --> 00:58:37,180 "and now is the time to use it." 32264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.