Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,560 --> 00:01:11,470
Pip...
2
00:01:11,670 --> 00:01:12,740
Hey.
3
00:01:30,340 --> 00:01:32,740
Alice?
4
00:01:32,940 --> 00:01:34,420
Alice it's me!
5
00:01:39,430 --> 00:01:41,330
Oh, my God.
6
00:01:41,530 --> 00:01:44,130
We... We had a fight.
You know, he got mad and...
7
00:01:44,330 --> 00:01:45,330
- What?
- I just...
8
00:01:45,410 --> 00:01:47,460
I just need to call him, you know?
9
00:01:47,660 --> 00:01:49,630
What happened?
10
00:01:49,830 --> 00:01:50,920
No, no...
11
00:01:51,120 --> 00:01:53,260
No, no, it's like... It...
12
00:01:53,460 --> 00:01:54,930
Hi, you've got Dylan...
13
00:01:55,130 --> 00:01:57,476
- Fuck, his phone's off.
- No, no, you don't need to call him.
14
00:01:57,500 --> 00:01:58,816
You don't understand, you know...
15
00:01:58,840 --> 00:02:00,480
He saw Aiden give me a hug
and he got mad.
16
00:02:00,670 --> 00:02:01,790
- He just told me...
- A hug?
17
00:02:01,970 --> 00:02:03,640
Yeah, he just saw me give him a hug
18
00:02:03,840 --> 00:02:07,110
and I just don't think he un...
understood kind of what was going on.
19
00:02:07,310 --> 00:02:09,860
I just, you know...
If I can just explain it to him...
20
00:02:10,060 --> 00:02:11,380
What are you...
21
00:02:14,460 --> 00:02:16,220
What are you doing?
22
00:02:17,720 --> 00:02:20,970
I need you to see yourself.
23
00:02:48,870 --> 00:02:50,790
You need to report it.
24
00:02:55,840 --> 00:02:57,360
What's going to happen if you don't?
25
00:02:57,560 --> 00:03:00,530
You... You take some sick days,
26
00:03:00,730 --> 00:03:04,310
try to cover up your bruises,
act like nothing's happened?
27
00:03:06,970 --> 00:03:10,540
And then what?
You have to keep working with him.
28
00:03:10,740 --> 00:03:12,730
And then he just gets away with it?
29
00:03:17,780 --> 00:03:19,610
Did he ever...
30
00:03:21,070 --> 00:03:22,490
hit you?
31
00:03:25,910 --> 00:03:27,850
He could be...
32
00:03:28,050 --> 00:03:30,360
cruel...
33
00:03:30,560 --> 00:03:32,040
jealous.
34
00:03:33,710 --> 00:03:36,590
He scared the shit out of me
a couple of times, but...
35
00:03:37,670 --> 00:03:39,800
he was never in love with me.
36
00:03:47,890 --> 00:03:49,850
Can you help get these off?
37
00:05:24,900 --> 00:05:26,950
You look different.
38
00:05:29,870 --> 00:05:31,410
Well, I...
39
00:05:33,700 --> 00:05:35,730
went looking for Alice
out in the desert
40
00:05:35,930 --> 00:05:38,730
and ended up out on country
with all the aunties.
41
00:05:38,930 --> 00:05:40,710
It was amazing.
42
00:05:46,380 --> 00:05:48,620
I got a message from Alice.
43
00:05:48,820 --> 00:05:51,580
And she said she wasn't ready to talk.
44
00:05:51,780 --> 00:05:53,000
But she's fine.
45
00:05:53,200 --> 00:05:55,230
She's happy, in love.
46
00:05:57,190 --> 00:05:58,650
Thank you.
47
00:06:13,910 --> 00:06:15,770
Um... Thanks for seeing me...
48
00:06:15,970 --> 00:06:17,446
Yeah, look,
just before you say anything,
49
00:06:17,470 --> 00:06:20,670
I just want you to be aware that, uh,
Dylan's been in to see me...
50
00:06:21,960 --> 00:06:25,880
and he's made some very serious
allegations against you.
51
00:06:29,930 --> 00:06:30,930
Against me?
52
00:06:31,110 --> 00:06:33,500
Yeah, he's saying that
the relationship that you were in,
53
00:06:33,700 --> 00:06:35,420
it's become toxic
54
00:06:35,620 --> 00:06:39,840
and he claims that you were
both verbally and physically abusive
55
00:06:40,040 --> 00:06:42,820
and that last night
you violently attacked him.
56
00:06:45,400 --> 00:06:47,530
No, he assaulted me.
57
00:06:49,110 --> 00:06:51,350
I can see that you're hurt, but, um,
58
00:06:51,550 --> 00:06:54,310
well, Dylan, he's got cuts and bruises
go all over his...
59
00:06:54,510 --> 00:06:56,190
Yeah, 'cause I was defending myself.
60
00:06:56,390 --> 00:06:58,040
I mean, he was...
61
00:06:59,670 --> 00:07:01,670
He was going to kill me.
62
00:07:05,960 --> 00:07:09,030
Dylan is also claiming, um...
63
00:07:09,230 --> 00:07:11,040
Alice, I do have to ask you this,
I'm sorry.
64
00:07:11,240 --> 00:07:13,410
But he's also claiming that...
65
00:07:13,610 --> 00:07:17,080
you lied to me
about your qualifications,
66
00:07:17,280 --> 00:07:19,890
about your degree, just to get this job.
67
00:07:21,190 --> 00:07:24,130
And he's also saying that...
68
00:07:24,330 --> 00:07:26,760
that you've got a violent history,
69
00:07:26,960 --> 00:07:29,180
dating back to when you were a kid.
70
00:07:29,380 --> 00:07:31,560
And he also mentioned a fire.
71
00:07:31,760 --> 00:07:34,730
And these are
very serious allegations.
72
00:07:34,930 --> 00:07:38,330
So I really...
73
00:07:44,040 --> 00:07:45,780
Alice, I...
74
00:07:45,980 --> 00:07:47,920
I really don't think this is funny.
75
00:07:48,960 --> 00:07:51,580
You know, Dylan, he is one of
our most senior rangers
76
00:07:51,780 --> 00:07:55,700
and we have never had any problem,
not in four years.
77
00:07:55,900 --> 00:07:58,870
But, um, today I...
78
00:07:59,070 --> 00:08:00,810
I've never seen him so upset.
79
00:08:06,230 --> 00:08:08,630
These are up all over Agnes Bluff.
80
00:08:08,830 --> 00:08:11,930
Now, I have to suspend you from duties,
pending a formal inquiry.
81
00:08:12,130 --> 00:08:14,850
That means HR from Canberra...
82
00:08:23,830 --> 00:08:25,830
I can't believe she said that.
83
00:08:28,300 --> 00:08:29,950
Nah, fuck her.
84
00:08:30,150 --> 00:08:31,410
And fuck the sunset circus.
85
00:08:31,610 --> 00:08:33,756
Someone else can take my tour.
I'm taking you to the police.
86
00:08:33,780 --> 00:08:35,760
No, don't get in trouble on my account.
87
00:08:39,310 --> 00:08:41,420
I'll go after. It's OK.
88
00:08:41,620 --> 00:08:43,480
You can't stay here, though.
89
00:08:45,020 --> 00:08:46,020
Hey.
90
00:08:49,070 --> 00:08:51,800
Come on.
You're coming with me on the tour.
91
00:08:52,000 --> 00:08:53,950
I'll look after you, OK?
92
00:09:32,280 --> 00:09:35,050
Hey, what are you doing?
93
00:09:35,250 --> 00:09:36,566
Why don't you mind your business?
94
00:09:36,590 --> 00:09:39,660
It clearly says don't take the flowers!
95
00:09:40,780 --> 00:09:42,230
- Stop!
- Jesus!
96
00:09:42,430 --> 00:09:43,770
Alice, what are you doing?
97
00:09:43,970 --> 00:09:45,940
What are you doing?
98
00:09:46,140 --> 00:09:49,940
- Somebody help me, please!
- Alice, stop!
99
00:09:50,140 --> 00:09:52,280
Alice! Alice, get off her!
100
00:10:38,550 --> 00:10:41,930
Who knew Alice was
such a crazy fucking bitch?
101
00:10:43,810 --> 00:10:45,520
Did you see this?
102
00:10:50,040 --> 00:10:52,136
- I told you she was fucking crazy.
- Somebody help me...
103
00:10:52,160 --> 00:10:54,550
She does this to a tourist?
104
00:10:54,750 --> 00:10:56,320
Alice, get off her!
105
00:10:59,840 --> 00:11:01,220
It's going to be alright, mate.
106
00:11:01,420 --> 00:11:03,640
Knack for trouble, eh?
107
00:11:03,840 --> 00:11:05,770
Let's have a look at you. Come on.
108
00:11:05,970 --> 00:11:08,360
Got to be one headache, I reckon, that.
109
00:11:08,560 --> 00:11:10,940
Jesus. Who's got the beers?
110
00:11:13,390 --> 00:11:14,840
Get one for me.
111
00:11:44,370 --> 00:11:47,740
Alice. Alice?
112
00:11:52,120 --> 00:11:53,670
Alice.
113
00:11:55,340 --> 00:11:58,780
I need to come home.
114
00:11:58,980 --> 00:12:00,510
Darling girl...
115
00:12:02,130 --> 00:12:04,540
What is it, sweetheart?
116
00:12:04,740 --> 00:12:06,850
What's happened?
117
00:12:11,310 --> 00:12:15,440
I... I need you to come get me.
118
00:12:20,400 --> 00:12:22,700
I need to come home.
119
00:12:26,160 --> 00:12:29,620
I don't... I
don't want to be here.
120
00:12:33,810 --> 00:12:35,130
I'm here.
121
00:12:36,960 --> 00:12:38,590
I'm here.
122
00:12:41,590 --> 00:12:42,970
I'm here.
123
00:13:03,820 --> 00:13:07,870
Now I get to go back to Thornfield,
another fucked-up flower.
124
00:13:16,170 --> 00:13:17,670
Not so.
125
00:13:23,470 --> 00:13:25,010
Not so.
126
00:14:10,990 --> 00:14:12,560
Sally.
127
00:14:14,430 --> 00:14:15,980
Um, it's June.
128
00:14:17,980 --> 00:14:21,260
I'm, uh, calling to...
129
00:15:46,730 --> 00:15:48,470
Why are we here?
130
00:15:48,670 --> 00:15:50,220
A long time ago, I...
131
00:15:50,420 --> 00:15:53,490
I lied to you
about something very important.
132
00:15:58,950 --> 00:16:02,190
Your brother didn't die in the fire.
133
00:16:02,390 --> 00:16:04,440
Your mother went into labour,
134
00:16:04,640 --> 00:16:08,700
and he was born much too soon
and very sick.
135
00:16:08,900 --> 00:16:10,246
- And they took him to Sydney...
- What?
136
00:16:10,270 --> 00:16:13,540
To try to save him,
and eventually they did.
137
00:16:13,740 --> 00:16:18,080
I gave him up for adoption
to Sally Morgan.
138
00:16:18,280 --> 00:16:23,940
She's the librarian who
took care of you in the hospital here.
139
00:16:33,030 --> 00:16:35,060
I have... I have a brother?
140
00:16:35,260 --> 00:16:38,240
You have a wonderful brother.
141
00:16:39,450 --> 00:16:42,830
And I'm so sorry I kept you apart.
142
00:16:45,330 --> 00:16:46,790
You see...
143
00:16:55,510 --> 00:16:58,750
Are you fucking kidding me?
144
00:16:58,950 --> 00:17:01,170
No.
145
00:17:01,370 --> 00:17:04,210
Agh...! You are not...!
146
00:17:04,410 --> 00:17:05,410
Fuck!
147
00:17:11,610 --> 00:17:13,490
Do you want me to go after her?
148
00:17:20,370 --> 00:17:22,450
No, just watch her.
149
00:17:39,930 --> 00:17:42,310
Like a little alleyway
crossing this way.
150
00:18:35,860 --> 00:18:37,570
Looking for this?
151
00:18:54,630 --> 00:18:56,260
What's he like?
152
00:18:59,340 --> 00:19:01,300
He's kind of hard to sum up.
153
00:19:02,720 --> 00:19:05,470
Probably better to let Charlie
speak for himself.
154
00:19:06,720 --> 00:19:09,060
He's so excited to meet you.
155
00:19:11,480 --> 00:19:15,610
He's... He's waited a long time
for this day.
156
00:19:18,190 --> 00:19:20,570
- He knows about me?
- Of course.
157
00:19:22,240 --> 00:19:24,350
He's always known about you, Alice,
158
00:19:24,550 --> 00:19:26,490
his big, beautiful sister.
159
00:19:29,960 --> 00:19:31,540
I'm...
160
00:19:32,630 --> 00:19:35,750
I'm a bit of a mess, hey?
I don't know that I'm...
161
00:19:37,590 --> 00:19:39,510
I'm not quite ready.
162
00:19:42,640 --> 00:19:46,430
How about I just make us a nice
cup of tea? We can eat some cake.
163
00:19:48,270 --> 00:19:50,270
I made you lamingtons.
164
00:19:53,730 --> 00:19:56,020
You knew I was coming?
165
00:19:58,900 --> 00:20:00,570
June.
166
00:20:17,210 --> 00:20:19,910
- Hey, Twig.
- Hey, Charlie.
167
00:20:20,110 --> 00:20:22,370
- I'll leave these for Alice.
- OK.
168
00:20:22,570 --> 00:20:25,160
- Thank you.
- That's alright.
169
00:20:25,360 --> 00:20:28,010
Give us a hug, bub. Hey.
170
00:20:34,100 --> 00:20:36,940
- See you.
- Bye, Twig.
171
00:20:53,330 --> 00:20:55,830
Where to? Home?
172
00:21:02,420 --> 00:21:04,090
Come on.
173
00:21:05,390 --> 00:21:07,140
Watch your step.
174
00:21:09,680 --> 00:21:11,420
Don't you go dying on me, woman.
175
00:21:11,620 --> 00:21:13,690
I've got to get you
up these bloody steps.
176
00:21:21,780 --> 00:21:23,360
Trapped...
177
00:21:30,240 --> 00:21:32,080
Want to go home...
178
00:21:40,500 --> 00:21:42,300
Children...
179
00:21:47,050 --> 00:21:48,890
Escape...
180
00:21:55,640 --> 00:21:57,310
Returned to...
181
00:21:58,560 --> 00:22:00,110
her sisters...
182
00:22:02,110 --> 00:22:03,740
What the hell is this?
183
00:22:12,160 --> 00:22:16,370
It was the only way we could communicate
without Clem knowing.
184
00:22:19,500 --> 00:22:21,000
He kept...
185
00:22:22,170 --> 00:22:24,420
He kept a close eye on your mum.
186
00:22:28,840 --> 00:22:32,010
So you sent messages through books?
187
00:22:36,020 --> 00:22:37,600
You were friends?
188
00:22:41,060 --> 00:22:43,800
I wanted to help her.
189
00:22:44,000 --> 00:22:46,240
She was trying to leave your dad...
190
00:22:47,900 --> 00:22:51,100
take you away to somewhere safe,
191
00:22:51,300 --> 00:22:53,060
you and Charlie.
192
00:22:53,260 --> 00:22:57,560
Was she going to go, or was it just talk
and more fucking fairytales?
193
00:22:57,760 --> 00:23:01,570
No. She had a definite plan.
194
00:23:01,770 --> 00:23:04,320
She knew where she wanted to take you.
195
00:23:04,520 --> 00:23:06,010
It's all in here.
196
00:23:15,930 --> 00:23:19,770
I only realised when I went
to Thornfield and I saw the sign.
197
00:23:21,810 --> 00:23:25,070
You ended up exactly where
your mum wanted you to be.
198
00:23:32,870 --> 00:23:35,080
So it is all my... my fault?
199
00:23:36,700 --> 00:23:38,770
No, Alice.
200
00:23:38,970 --> 00:23:43,110
- I fucked the plan. I fucked the plan.
- No.
201
00:23:43,310 --> 00:23:47,490
I fucked the plan,
with the... with the fire and...
202
00:23:47,690 --> 00:23:50,370
I fucked the...
203
00:23:50,570 --> 00:23:53,080
No, no, no. This is...
This is not your fault.
204
00:23:53,280 --> 00:23:55,330
I...
205
00:23:55,530 --> 00:23:58,750
With the fire in the shed,
I didn't... I didn't mean to kill them.
206
00:23:58,950 --> 00:23:59,950
I... I didn't...
207
00:24:00,120 --> 00:24:01,790
Alice, there's something
you need to see.
208
00:24:01,990 --> 00:24:04,010
Trust me, it's not your fault.
209
00:24:04,210 --> 00:24:06,230
I didn't know the plan...
210
00:24:24,460 --> 00:24:26,040
It's OK.
211
00:24:41,230 --> 00:24:44,800
"An inquest is not designed
to apportion blame."
212
00:24:45,000 --> 00:24:48,010
It's an inquisitorial process.
213
00:24:48,210 --> 00:24:51,590
"The aim is to obtain a full
and frank account of what happened
214
00:24:51,790 --> 00:24:55,180
"in the lead-up to
Agnes and Clem Hart's deaths,
215
00:24:55,380 --> 00:24:58,270
"and determine whether
lessons have been learnt
216
00:24:58,470 --> 00:25:01,040
"so that lives can be saved
in the future."
217
00:25:02,460 --> 00:25:06,110
"At the time of inquest,
Alice Hart was unable to be interviewed,"
218
00:25:06,310 --> 00:25:09,670
"as she was still recovering
from her injuries in hospital."
219
00:25:12,220 --> 00:25:14,200
"The sustained assault by her father
220
00:25:14,400 --> 00:25:17,120
"resulted in broken bones,
collapsed lung,"
221
00:25:17,320 --> 00:25:20,460
"head and neck trauma."
222
00:25:20,660 --> 00:25:24,310
"Alice Hart has not spoken
since the day of the fire."
223
00:25:27,560 --> 00:25:29,800
"Agnes Hart lived in fear for her life
224
00:25:30,000 --> 00:25:33,190
"and the lives of her daughter Alice
and her unborn son."
225
00:25:34,320 --> 00:25:36,220
"Her husband, Clem Hart,"
226
00:25:36,420 --> 00:25:40,410
"was both a committed partner
and also deeply controlling."
227
00:25:47,580 --> 00:25:51,860
"Despite these impediments,
Agnes befriended librarian Sally Morgan"
228
00:25:52,060 --> 00:25:57,200
"and made plans to leave Clem
and take her to a refuge known to her,"
229
00:25:57,400 --> 00:25:59,760
"somewhere she believed they'd be safe."
230
00:26:02,060 --> 00:26:05,590
"On 7 January 2007."
231
00:26:05,790 --> 00:26:10,170
"Agnes attended her pre-natal check-up
at the Wyuna Base Hospital,"
232
00:26:10,370 --> 00:26:11,370
"accompanied by Clem."
233
00:26:11,540 --> 00:26:14,690
We'll pick you up some more books
from the library if we have time.
234
00:26:16,280 --> 00:26:17,850
Can we keep the Selkie story?
235
00:26:18,050 --> 00:26:19,570
We've already read that.
236
00:26:20,830 --> 00:26:23,700
OK, please try to be good.
237
00:26:31,920 --> 00:26:35,570
"After the hospital,
they visited the local library,"
238
00:26:35,770 --> 00:26:37,910
"where Agnes updated
librarian Sally Morgan"
239
00:26:38,110 --> 00:26:39,740
"of her plan to leave Clem,"
240
00:26:39,940 --> 00:26:42,390
"the message contained in a book."
241
00:26:47,480 --> 00:26:50,170
"Agnes then returned home with Clem.
242
00:26:50,370 --> 00:26:52,510
"From forensic reports,
243
00:26:52,710 --> 00:26:54,840
a small fire had broken out
in the shed."
244
00:27:03,660 --> 00:27:05,140
Alice!
245
00:27:05,340 --> 00:27:07,230
Alice!
246
00:27:07,430 --> 00:27:09,440
- Clem...
- Alice!
247
00:27:09,640 --> 00:27:12,240
Clem! Please, Clem!
248
00:27:12,440 --> 00:27:14,130
Clem, please!
249
00:27:15,840 --> 00:27:18,870
Please don't hurt her, Clem!
250
00:27:23,760 --> 00:27:25,410
Alice!
251
00:27:25,610 --> 00:27:26,890
Clem!
252
00:27:29,140 --> 00:27:30,960
- Alice!
- Clem!
253
00:27:32,830 --> 00:27:34,260
Clem!
254
00:27:34,460 --> 00:27:36,630
Clem, stop it!
255
00:27:36,830 --> 00:27:40,140
Clem, stop it! Please!
256
00:27:45,890 --> 00:27:49,900
Stop it! Clem!
257
00:28:26,830 --> 00:28:29,730
"Agnes then left
the house and returned to Alice",
258
00:28:29,930 --> 00:28:31,870
"going into early labour."
259
00:28:35,500 --> 00:28:39,030
"First responders found her
suffering from severe smoke inhalation"
260
00:28:39,230 --> 00:28:41,050
"and in distress."
261
00:28:44,010 --> 00:28:46,200
"It is the finding of this inquiry
262
00:28:46,400 --> 00:28:49,540
"that Agnes Mary Hart...
killed Clem Hart"
263
00:28:49,740 --> 00:28:55,050
"to save her daughter's life
as she was attacked by her father,"
264
00:28:55,250 --> 00:28:58,670
"her final actions
borne out of years of violence and abuse"
265
00:28:58,870 --> 00:29:00,840
"at the hands of her husband."
266
00:31:16,370 --> 00:31:18,400
How's Alice?
267
00:31:18,600 --> 00:31:21,860
Uh, better, I
think. Still processing.
268
00:31:22,060 --> 00:31:24,990
I spoke to her about Clem and Gemma.
269
00:31:25,190 --> 00:31:27,010
How did that all play out?
270
00:31:28,630 --> 00:31:31,260
Well, it was fine.
271
00:31:33,350 --> 00:31:36,180
She and Charlie
are making up for lost time.
272
00:31:37,390 --> 00:31:39,040
How's June doing?
273
00:31:39,240 --> 00:31:41,150
She's still here.
274
00:31:42,350 --> 00:31:43,860
Still sleeping.
275
00:31:45,190 --> 00:31:47,230
I think she can here hear us.
276
00:31:48,740 --> 00:31:52,350
We've loved hearing Charlie's messages.
277
00:31:52,550 --> 00:31:54,770
But if you could get Alice
to give us a call,
278
00:31:54,970 --> 00:31:57,790
I know June
would love to hear her voice.
279
00:31:59,080 --> 00:32:02,860
I can't promise anything, Twig,
but I will try again.
280
00:32:03,060 --> 00:32:04,060
Speak soon.
281
00:32:04,230 --> 00:32:06,900
Keep up the fluids.
Don't worry about food anymore.
282
00:32:07,100 --> 00:32:11,530
It's just about keeping her comfortable
at this stage.
283
00:32:11,730 --> 00:32:13,330
Thank you.
284
00:32:13,530 --> 00:32:15,220
Come on.
285
00:32:19,810 --> 00:32:22,140
Boo, you're up.
286
00:32:28,030 --> 00:32:30,840
I know you prefer poker,
287
00:32:31,040 --> 00:32:32,930
but we're playing patience.
288
00:32:33,130 --> 00:32:34,770
No cheating.
289
00:32:34,970 --> 00:32:36,410
I know what you're like.
290
00:33:03,440 --> 00:33:04,980
What about Clem?
291
00:33:07,020 --> 00:33:10,090
Do I look like him a bit or...?
292
00:33:10,290 --> 00:33:12,240
I kinda hate that idea.
293
00:33:13,650 --> 00:33:15,450
You do look like him a little bit.
294
00:33:17,660 --> 00:33:19,770
But it's...
295
00:33:19,970 --> 00:33:22,560
It's not a bad thing.
296
00:33:22,760 --> 00:33:25,900
'Cause he wasn't all bad, you know?
297
00:33:26,100 --> 00:33:28,190
There was good too.
298
00:33:28,390 --> 00:33:30,670
He was artistic and strong.
299
00:33:34,970 --> 00:33:38,180
But, you know, just when you were
feeling safe and happy...
300
00:33:39,470 --> 00:33:41,060
he'd turn...
301
00:33:42,680 --> 00:33:45,140
as if some invisible slight or...
302
00:33:49,150 --> 00:33:51,840
Are you ever going to charge him?
303
00:33:52,040 --> 00:33:53,530
With assault?
304
00:33:55,820 --> 00:33:57,240
Dylan.
305
00:34:01,700 --> 00:34:03,750
Aren't you going to be late for school?
306
00:34:19,600 --> 00:34:21,460
Hi.
307
00:34:21,660 --> 00:34:23,500
Not to pile on too much pressure,
308
00:34:23,700 --> 00:34:27,020
but... Twig called this morning.
309
00:34:28,650 --> 00:34:31,110
June's not doing well.
310
00:34:33,110 --> 00:34:35,070
They'd love it if you gave them a call.
311
00:34:36,530 --> 00:34:38,390
Or even left a message for her.
312
00:34:38,590 --> 00:34:40,310
What do I say in that message?
313
00:34:40,510 --> 00:34:44,790
"Thank you so much for telling me
my brother was dead the last 14 years?"
314
00:36:08,950 --> 00:36:12,000
You always said
honey could cure anything.
315
00:36:42,950 --> 00:36:44,780
Um...
316
00:37:06,010 --> 00:37:08,250
We're going to
get married at Thornfield
317
00:37:08,450 --> 00:37:11,080
and then afterwards get a place
of our own.
318
00:37:11,280 --> 00:37:13,630
But we wouldn't go far.
319
00:37:13,830 --> 00:37:16,810
I couldn't imagine
living without you guys.
320
00:37:18,150 --> 00:37:23,800
Well, actually, I was thinking
I could build a us a cottage.
321
00:37:24,000 --> 00:37:25,510
Here.
322
00:37:25,710 --> 00:37:27,770
Down by the river.
323
00:37:27,970 --> 00:37:29,230
Really?
324
00:37:29,430 --> 00:37:31,770
Yeah.
325
00:37:31,970 --> 00:37:34,400
Thornfield has been rundown for so long.
326
00:37:34,600 --> 00:37:36,160
The whole place needs to be modernised.
327
00:37:36,220 --> 00:37:38,360
There's so much land here.
There's so much...
328
00:37:38,560 --> 00:37:40,450
so much opportunity.
329
00:37:40,650 --> 00:37:42,870
Maybe we could even renovate this place.
330
00:37:43,070 --> 00:37:45,120
Just think about what it could become.
331
00:37:45,320 --> 00:37:47,910
Clem, I would like to see you privately.
332
00:37:48,110 --> 00:37:49,810
Now.
333
00:37:56,020 --> 00:38:00,300
You will not be building anything
at Thornfield because it is not yours,
334
00:38:00,500 --> 00:38:02,130
and never will be.
335
00:38:02,330 --> 00:38:03,930
Why are you saying that?
336
00:38:04,130 --> 00:38:05,930
You know why.
337
00:38:06,130 --> 00:38:10,140
When I die, Thornfield goes to Twig
and your sister Candy.
338
00:38:10,340 --> 00:38:11,890
Not you.
339
00:38:12,090 --> 00:38:14,150
The Candy stuff, it's nothing.
340
00:38:14,350 --> 00:38:16,190
Well, if it's nothing,
341
00:38:16,390 --> 00:38:19,920
you won't mind me telling Agnes that
you raped your little sister.
342
00:38:27,720 --> 00:38:29,330
Agh!
343
00:38:37,730 --> 00:38:40,170
You won't tell her a thing.
344
00:38:40,370 --> 00:38:41,840
Not a word.
345
00:38:44,790 --> 00:38:47,100
Clem! Get off her!
346
00:38:48,630 --> 00:38:51,390
Get out of here!
347
00:38:51,590 --> 00:38:54,440
Agnes!
348
00:38:54,640 --> 00:38:56,310
Agnes!
349
00:38:56,510 --> 00:38:59,610
D... Don't...
Don't let him take Agnes!
350
00:39:17,180 --> 00:39:19,270
It had to be this way...
351
00:39:21,150 --> 00:39:22,380
for Alice.
352
00:39:22,580 --> 00:39:23,860
June.
353
00:39:32,410 --> 00:39:34,990
Come on.
354
00:39:47,380 --> 00:39:49,300
You need anything else?
355
00:39:50,720 --> 00:39:54,120
I'm finishing this for Alice.
356
00:39:54,320 --> 00:39:55,560
OK.
357
00:40:38,310 --> 00:40:40,060
Hi.
358
00:40:41,100 --> 00:40:43,020
Alice, I don't want to intrude.
359
00:40:44,690 --> 00:40:48,730
I don't think you should be...
sucked back into Dylan.
360
00:40:50,320 --> 00:40:52,180
And that stuff is dangerous.
361
00:40:52,380 --> 00:40:54,280
Can make you crazy.
362
00:40:55,870 --> 00:40:57,680
There are ways of blocking that.
I can help...
363
00:40:57,880 --> 00:41:00,750
Yeah, no, I... I... I know.
364
00:41:02,290 --> 00:41:04,830
Really, I'm not going back there.
365
00:41:48,890 --> 00:41:50,420
You hear that?
366
00:41:53,130 --> 00:41:54,760
They're swarming.
367
00:41:56,680 --> 00:41:58,140
The bees.
368
00:42:17,610 --> 00:42:20,950
It means a new queen has been born.
369
00:42:34,010 --> 00:42:36,580
I could murder a gin and tonic
and a bag of chips.
370
00:42:36,780 --> 00:42:39,800
I'll get you one. I'll get you one.
371
00:44:18,820 --> 00:44:20,360
Chips?
372
00:44:40,510 --> 00:44:42,970
Just a little bit.
373
00:45:31,640 --> 00:45:34,060
- One more for the road.
- Mmm.
374
00:45:38,310 --> 00:45:39,650
June?
375
00:45:43,450 --> 00:45:45,570
June?
376
00:47:33,640 --> 00:47:35,290
Hi.
377
00:47:35,490 --> 00:47:38,130
- I'm sorry.
- Oh! It's OK.
378
00:47:38,330 --> 00:47:39,750
It's OK.
379
00:47:39,950 --> 00:47:41,670
Oh, I've missed you.
380
00:47:41,870 --> 00:47:43,730
You're here now.
381
00:47:48,950 --> 00:47:51,100
Oh, my goodness.
382
00:47:51,300 --> 00:47:52,470
Charlie.
383
00:47:52,670 --> 00:47:55,310
Charlie!
Oh, my goodness.
384
00:47:55,510 --> 00:47:57,190
Hello.
385
00:47:57,390 --> 00:47:58,910
So good to meet you.
386
00:48:00,040 --> 00:48:02,480
- You really do have the blue hair.
- I do.
387
00:48:02,680 --> 00:48:04,780
- Hi, I'm Candy.
- Sally.
388
00:48:04,980 --> 00:48:06,450
Sally, nice to meet you.
Hi. Candy.
389
00:48:06,650 --> 00:48:07,930
- John.
- John, nice to meet you.
390
00:48:08,060 --> 00:48:09,200
Welcome, welcome.
391
00:48:09,400 --> 00:48:11,830
- Oh, it's beautiful.
- Thank you.
392
00:48:12,030 --> 00:48:13,850
- Isn't it?
- Welcome to Thornfield.
393
00:48:23,560 --> 00:48:25,340
How many people are you expecting?
394
00:48:25,540 --> 00:48:26,970
Just us.
395
00:48:27,170 --> 00:48:29,070
And the flowers.
396
00:48:44,380 --> 00:48:46,690
My mother June would have hated this.
397
00:48:46,890 --> 00:48:49,660
Yes, she would!
398
00:48:49,860 --> 00:48:53,200
She made it very clear
she wanted a simple send-off,
399
00:48:53,400 --> 00:48:56,500
no fuss, as few words as possible.
400
00:48:56,700 --> 00:48:59,470
Just family and flowers.
401
00:49:01,310 --> 00:49:04,840
Well, I kept my word.
402
00:49:05,040 --> 00:49:07,480
It is the flowers and their families,
403
00:49:09,110 --> 00:49:11,550
and look at how
you wildflowers have bloomed.
404
00:49:16,530 --> 00:49:18,790
We love you.
405
00:49:21,080 --> 00:49:23,670
Can Charlie and Alice
come up here, please?
406
00:49:41,430 --> 00:49:45,550
We all know Alice,
June's much-loved granddaughter.
407
00:49:47,120 --> 00:49:48,860
Welcome back!
408
00:49:53,400 --> 00:49:55,410
And this is Charlie...
409
00:49:56,570 --> 00:49:58,390
June's grandson.
410
00:50:03,710 --> 00:50:07,360
They are the children
of June's son, Clem,
411
00:50:07,560 --> 00:50:10,360
and his lovely wife, Agnes,
412
00:50:10,560 --> 00:50:12,820
who are no longer with us.
413
00:51:12,020 --> 00:51:13,650
We all got one.
414
00:51:45,640 --> 00:51:48,940
"My darling daughter..."
415
00:51:51,480 --> 00:51:53,480
"What a gift you are..."
416
00:52:05,490 --> 00:52:07,290
Oh...
417
00:53:00,460 --> 00:53:02,240
"Dear Alice..."
418
00:53:02,440 --> 00:53:06,660
"When we stay silent, they win."
419
00:53:06,860 --> 00:53:10,750
"In my shed there's a book
I've put aside for you"
420
00:53:10,950 --> 00:53:14,060
"that I call 'The Lost Flowers'."
421
00:53:22,900 --> 00:53:25,430
"Alice, these are the stories
I should have shared with you"
422
00:53:25,630 --> 00:53:29,990
"when you were old enough to hear them,
and still looking for answers."
423
00:53:38,710 --> 00:53:41,160
"When women started to come here,"
424
00:53:41,360 --> 00:53:45,910
"it became almost a ritual that
one night they'd come to the shed"
425
00:53:46,110 --> 00:53:51,720
"and tell me what had happened to them
and watch as I wrote it down."
426
00:53:55,730 --> 00:53:59,770
"A record, there in black and white."
427
00:54:10,330 --> 00:54:14,580
"They're the stories
I started to write as a young woman."
428
00:54:18,250 --> 00:54:21,860
"I had my voice taken from me
in a brutal crime at the river"
429
00:54:22,060 --> 00:54:23,820
"when I was very young."
430
00:54:24,020 --> 00:54:26,880
"I let men silence me."
431
00:54:29,510 --> 00:54:35,430
"Writing down these stories,
I found my voice again."
432
00:54:52,450 --> 00:54:54,310
"The stories of 'The Lost Flowers'
433
00:54:54,510 --> 00:54:58,480
"are of women whose lives and histories
have been erased,
434
00:54:58,680 --> 00:55:01,030
"mainly by men.
435
00:55:01,230 --> 00:55:05,450
"Men who will never be made
accountable for what they've done
436
00:55:05,650 --> 00:55:09,540
"because they are our sons,"
437
00:55:09,740 --> 00:55:13,330
"they are our brothers, our fathers,"
438
00:55:13,530 --> 00:55:17,690
"our lovers, our heroes."
439
00:55:28,360 --> 00:55:31,060
"To speak out against them,
440
00:55:31,260 --> 00:55:35,480
"people who we love, that we trust,
441
00:55:35,680 --> 00:55:37,770
"who live in our homes,"
442
00:55:37,970 --> 00:55:40,440
"who should be there to protect us,"
443
00:55:40,640 --> 00:55:45,780
"to tell those stories
and be heard, believed,"
444
00:55:45,980 --> 00:55:48,090
"it is so hard."
445
00:55:52,930 --> 00:55:55,370
What did she leave you?
446
00:55:55,570 --> 00:55:57,730
A final job to do.
447
00:55:59,020 --> 00:56:00,560
Are you ready?
448
00:56:04,900 --> 00:56:07,110
What's lost is found.
449
00:56:13,280 --> 00:56:15,660
My love will never leave you.
450
00:56:22,670 --> 00:56:24,460
Resurrection.
451
00:56:36,060 --> 00:56:38,560
Have courage, take heart.
452
00:56:47,690 --> 00:56:50,930
"But we pay
for our silence, Alice."
453
00:56:51,130 --> 00:56:54,390
"The secrets, the shame,"
454
00:56:54,590 --> 00:56:56,660
"it eats away at us."
455
00:57:01,620 --> 00:57:02,690
Watch your step.
456
00:57:02,890 --> 00:57:06,670
"It lets men like Dylan
get to be the only voice."
457
00:57:15,220 --> 00:57:18,160
"They get to rewrite history,"
458
00:57:18,360 --> 00:57:22,600
"erase us, define who we are."
459
00:57:50,340 --> 00:57:55,840
"I found my voice again
by listening to other women's stories."
460
00:57:59,100 --> 00:58:04,690
"Hearing them speak,
I realised I wasn't alone."
461
00:58:23,950 --> 00:58:28,110
"I give you my story, Alice,
to add to yours,"
462
00:58:28,310 --> 00:58:30,360
"because you have a voice,"
463
00:58:30,560 --> 00:58:33,280
"a great big beautiful voice,"
464
00:58:33,480 --> 00:58:37,180
"and now is the time to use it."
32264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.