All language subtitles for The.Lost.Flowers.of.Alice.Hart.S01E03.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,870 --> 00:01:25,290 Alice! 2 00:01:30,130 --> 00:01:31,590 She's not upstairs. 3 00:01:35,470 --> 00:01:37,340 Alice! 4 00:01:48,600 --> 00:01:51,150 Alice! You're going to be late! 5 00:01:57,960 --> 00:01:59,390 Alice! 6 00:02:10,670 --> 00:02:11,920 Alice! 7 00:02:37,250 --> 00:02:38,760 Alice! 8 00:02:38,960 --> 00:02:40,570 What are you doing in here? 9 00:02:45,050 --> 00:02:47,330 No, Alice. No. 10 00:03:16,820 --> 00:03:18,220 When did you know? 11 00:03:18,420 --> 00:03:21,220 Well, you know I had a fling with Clem. 12 00:03:21,420 --> 00:03:23,520 Till I found out he was married. 13 00:03:23,720 --> 00:03:26,520 You and I happened straight after that. 14 00:03:26,720 --> 00:03:28,690 So you knew when we met? 15 00:03:28,890 --> 00:03:29,900 No. 16 00:03:30,100 --> 00:03:32,150 There was a crossover. 17 00:03:32,350 --> 00:03:34,360 So, after Gemma was born? 18 00:03:34,560 --> 00:03:35,710 No. 19 00:03:37,340 --> 00:03:41,800 It wasn't really until she got sick and needed a transplant. 20 00:03:44,640 --> 00:03:46,960 When neither of us were a match, 21 00:03:47,160 --> 00:03:50,980 the doctor pulled me aside and... raised the question. 22 00:03:52,810 --> 00:03:54,610 How did you contact him? 23 00:03:56,650 --> 00:03:58,880 I wrote him a letter 24 00:03:59,080 --> 00:04:01,570 and sent a lock of Gemma's hair. 25 00:04:04,200 --> 00:04:07,230 And the photo of her reading. 26 00:04:07,430 --> 00:04:08,810 Then what? 27 00:04:09,010 --> 00:04:12,770 I heard nothing. I was so furious I went to his house. 28 00:04:12,970 --> 00:04:14,570 I begged him to get a test. 29 00:04:14,770 --> 00:04:16,170 And he wouldn't. 30 00:04:21,170 --> 00:04:23,660 I saw her that day - 31 00:04:23,860 --> 00:04:25,180 Alice. 32 00:04:26,930 --> 00:04:28,760 They were so alike. 33 00:04:30,020 --> 00:04:31,640 That's when you knew? 34 00:04:34,440 --> 00:04:36,300 Agnes, did she know? 35 00:04:36,500 --> 00:04:38,550 She overheard me that day. 36 00:04:38,750 --> 00:04:41,590 Later, she told me that she tried to talk Clem round, 37 00:04:41,790 --> 00:04:43,780 and paid the price. 38 00:04:49,120 --> 00:04:51,560 And, Agnes, did she give you the carving? 39 00:04:51,760 --> 00:04:52,770 No. 40 00:04:52,970 --> 00:04:54,940 Clem sent it after Gemma died. 41 00:04:55,140 --> 00:04:57,780 He spent all that time carving this, 42 00:04:57,980 --> 00:05:00,780 and gave nothing to fucking saving her. 43 00:05:00,980 --> 00:05:02,460 I hated him! 44 00:05:03,630 --> 00:05:05,580 I hated this. 45 00:05:05,780 --> 00:05:07,540 I wanted to destroy it. 46 00:05:07,740 --> 00:05:10,330 But I couldn't. 47 00:05:10,530 --> 00:05:12,730 Because it was Gemma. 48 00:05:14,140 --> 00:05:16,190 Our little girl. 49 00:05:30,200 --> 00:05:33,230 She's family, John. 50 00:05:33,430 --> 00:05:35,160 She's your family. 51 00:05:45,090 --> 00:05:46,950 Where are you going? 52 00:05:47,150 --> 00:05:49,550 Were you ever going to tell me? 53 00:05:54,770 --> 00:05:56,520 How could I? 54 00:06:01,770 --> 00:06:05,150 I'll move into Gemma's room until I can find somewhere in town. 55 00:06:16,250 --> 00:06:19,320 Please lodge the papers today, with the court. 56 00:06:19,520 --> 00:06:22,110 And... just me. 57 00:06:22,310 --> 00:06:23,960 Not with John. 58 00:06:27,010 --> 00:06:30,140 It doesn't have top be sole custody, I just... 59 00:06:32,050 --> 00:06:34,720 I want to be a part of Alice's life. 60 00:06:41,360 --> 00:06:43,670 We're putting Agnes's things back. 61 00:06:43,870 --> 00:06:45,300 I'll need a hand with the desk. 62 00:06:45,500 --> 00:06:47,976 You should have left things the way they were in the first place. 63 00:06:48,000 --> 00:06:49,720 She's only going to have more questions now. 64 00:06:49,840 --> 00:06:51,950 We'll see. 65 00:06:58,210 --> 00:07:00,580 Oh, you've got to be kidding me. 66 00:07:05,300 --> 00:07:07,610 What are you doing? 67 00:07:07,810 --> 00:07:08,990 You can't just ignore it. 68 00:07:09,190 --> 00:07:11,790 She's lodged a court application. She wants to speak with her. 69 00:07:11,990 --> 00:07:14,080 She can request whatever she wants. 70 00:07:14,280 --> 00:07:16,100 We don't have to agree to it. 71 00:07:17,390 --> 00:07:19,980 These things don't just go away, June. 72 00:07:21,270 --> 00:07:24,260 They can come here, whether you like it or not. 73 00:07:24,460 --> 00:07:26,090 And then what's going to happen? 74 00:07:26,290 --> 00:07:29,850 They see your face like that, Alice not speaking, hating us. 75 00:07:30,050 --> 00:07:31,990 I know how these things go. 76 00:07:33,030 --> 00:07:37,600 We just need to buy some time with Alice, 77 00:07:37,800 --> 00:07:39,580 and get her better. 78 00:07:41,500 --> 00:07:42,960 Sure. 79 00:09:34,190 --> 00:09:35,640 Dear Alice, 80 00:09:35,840 --> 00:09:37,680 You've every right to be mad at me 81 00:09:37,880 --> 00:09:40,530 for not telling you the truth about Agnes. 82 00:09:41,660 --> 00:09:44,690 I was hoping to give you, and all of us, 83 00:09:44,890 --> 00:09:47,250 a chance to start over. 84 00:09:49,580 --> 00:09:54,130 Agnes came to Thornfield after her parents died in a car accident. 85 00:09:58,720 --> 00:10:01,410 She was an orphan, like you. 86 00:10:01,610 --> 00:10:05,130 And she lived in the belltower, like you. 87 00:10:05,330 --> 00:10:07,560 I loved her very much. 88 00:10:17,110 --> 00:10:19,600 Thornfield became her home. 89 00:10:19,800 --> 00:10:22,140 Her love of flowers bloomed here. 90 00:10:22,340 --> 00:10:24,980 She learned the dictionary by heart. 91 00:10:25,180 --> 00:10:27,730 And it's also where she met your dad, 92 00:10:27,930 --> 00:10:29,540 and they fell in love. 93 00:10:40,510 --> 00:10:44,160 The flower on this locket is a Sturt's Desert Pea. 94 00:10:44,360 --> 00:10:48,390 It means 'have courage, take heart'. 95 00:10:55,690 --> 00:10:58,930 That's what we both need to do now, Alice. 96 00:10:59,130 --> 00:11:01,810 Just like you've lost your voice, 97 00:11:02,010 --> 00:11:03,850 I've lost mine. 98 00:11:04,050 --> 00:11:06,560 I'm still grieving for them both, 99 00:11:06,760 --> 00:11:08,410 as you are. 100 00:11:09,920 --> 00:11:14,570 But I promise to give you all those answers once you start speaking. 101 00:11:14,770 --> 00:11:18,760 I need you to find your voice so I can find mine. 102 00:11:19,800 --> 00:11:22,050 Can you do that for me? 103 00:11:39,280 --> 00:11:41,070 Go on. 104 00:11:42,450 --> 00:11:46,910 Thank you, Alice. Interesting sentiments. 105 00:11:53,330 --> 00:11:55,750 Answers when you speak. 106 00:11:56,800 --> 00:11:58,170 Right? 107 00:12:05,720 --> 00:12:08,180 In your celibacy I trust. 108 00:12:09,310 --> 00:12:12,350 Better than 'I hate your guts'. 109 00:12:30,290 --> 00:12:32,020 Teeth brushed? 110 00:12:32,220 --> 00:12:34,230 Oh, good. 111 00:12:34,430 --> 00:12:35,960 Come on. 112 00:12:39,800 --> 00:12:42,490 Oh, it's beautiful. 113 00:12:42,690 --> 00:12:44,300 You're a lucky girl. 114 00:12:48,810 --> 00:12:51,480 Yeah. We're all friends here. 115 00:12:53,640 --> 00:12:54,920 Hey, it's your birthday soon. 116 00:12:55,120 --> 00:12:57,630 You'll have to think of what cake you want, OK? 117 00:12:57,830 --> 00:12:58,830 Yeah? 118 00:12:59,000 --> 00:13:00,150 OK. 119 00:15:00,980 --> 00:15:03,760 Mr Wheeler, I don't want this to get horrible. 120 00:15:03,960 --> 00:15:06,430 I just want to speak to Alice. 121 00:15:06,630 --> 00:15:08,400 Or June, even. 122 00:15:11,320 --> 00:15:14,940 There... There are certain things that I... I could tell Alice, 123 00:15:15,140 --> 00:15:18,580 about her parents, that I think might help her. 124 00:15:47,230 --> 00:15:48,440 Good job. 125 00:16:09,170 --> 00:16:10,820 I'm... sorry. 126 00:16:11,020 --> 00:16:12,830 I... should have asked. 127 00:16:13,030 --> 00:16:14,510 I've just never read it. 128 00:16:32,900 --> 00:16:36,030 It's just a stupid dare, when we were kids. 129 00:16:58,140 --> 00:17:01,290 I only know what June told Clem and I when we were little. 130 00:17:01,490 --> 00:17:03,890 She called him the Robber Baron. 131 00:17:06,310 --> 00:17:10,180 They met at the river. She was swimming. 132 00:17:10,380 --> 00:17:11,890 She saw smoke, 133 00:17:12,090 --> 00:17:14,390 and there he was, camped out in a swag. 134 00:17:14,590 --> 00:17:19,270 They spent this magical day together, and then he disappeared. 135 00:17:19,470 --> 00:17:23,980 Then, the next month, she saw smoke, and there he was again. 136 00:17:24,180 --> 00:17:28,570 And every month, on the same day, they'd meet. 137 00:17:28,770 --> 00:17:31,670 And then, one day, he wasn't there. 138 00:17:32,510 --> 00:17:34,740 June had heard that the cops had caught these robbers 139 00:17:34,940 --> 00:17:38,510 who were stealing from the rich to give to the local poor. 140 00:17:45,730 --> 00:17:46,960 Mm-hm. 141 00:17:47,160 --> 00:17:48,440 And June was pregnant with Clem, 142 00:17:48,500 --> 00:17:51,070 but she never saw her Robber Baron again. 143 00:18:10,540 --> 00:18:12,590 Is that so hard to believe? 144 00:18:31,690 --> 00:18:35,680 The farm wouldn't survive without our bees. 145 00:18:35,880 --> 00:18:38,680 They're the beating heart of this whole place. 146 00:18:38,880 --> 00:18:43,580 And when you taste their honey, you're tasting our flowers. 147 00:18:45,330 --> 00:18:49,580 And I believe this honey can cure just about anything. 148 00:18:56,800 --> 00:18:58,170 Mmm! 149 00:18:59,550 --> 00:19:01,800 Mm-yum-yum-yum. 150 00:19:12,690 --> 00:19:15,090 Rosemary - remembrance. 151 00:19:15,290 --> 00:19:16,800 Marigold - grief. 152 00:19:17,000 --> 00:19:19,600 Basil - hatred. 153 00:19:19,800 --> 00:19:22,180 Don't know what the Italians would say to that. 154 00:19:25,790 --> 00:19:30,250 Kangaroo paw - childhood games and play. 155 00:19:48,520 --> 00:19:49,850 Flannel flower. 156 00:19:50,940 --> 00:19:52,560 Look it up. 157 00:20:18,250 --> 00:20:22,380 "I am your captive. I declare against you!" 158 00:20:25,390 --> 00:20:27,220 "Sarcastic!" 159 00:20:28,890 --> 00:20:30,830 "Laziness." 160 00:20:31,030 --> 00:20:33,020 "Stupidity!" 161 00:20:34,060 --> 00:20:35,980 "I surrender!" 162 00:20:37,570 --> 00:20:39,610 "My gratitude!" 163 00:20:44,740 --> 00:20:47,730 "Ambassador of love!" 164 00:20:47,930 --> 00:20:49,020 June! 165 00:20:59,210 --> 00:21:00,860 New flower. 166 00:21:01,060 --> 00:21:04,030 Come on big fella. Oh! Good boy. 167 00:21:04,230 --> 00:21:06,950 I don't have anything for him. He's hungry. 168 00:21:07,150 --> 00:21:09,620 I'll take care of it. Are you both OK? 169 00:21:09,820 --> 00:21:13,290 We have a female GP we can call if you need. 170 00:21:13,490 --> 00:21:15,880 Anyone know you're here? 171 00:21:16,080 --> 00:21:17,460 Good. 172 00:21:17,660 --> 00:21:19,840 You're safe here. 173 00:21:20,040 --> 00:21:21,360 So is he. 174 00:21:22,690 --> 00:21:24,240 You're not alone. 175 00:21:26,490 --> 00:21:27,910 I'm here. 176 00:21:29,120 --> 00:21:31,440 Yes, Joshie! 177 00:21:31,640 --> 00:21:34,270 I used to do this for your dad. 178 00:21:34,470 --> 00:21:37,280 Except he'd be crying the whole time. 179 00:21:37,480 --> 00:21:43,090 Hello. Yes! Oh, good boy. 180 00:22:41,980 --> 00:22:44,150 What's your name? 181 00:23:14,530 --> 00:23:15,930 Alice... 182 00:24:09,820 --> 00:24:10,900 Fuck you! 183 00:24:36,180 --> 00:24:41,920 - What's in it? - Uh, one's apricot, and one is kiwi. 184 00:24:42,120 --> 00:24:43,340 Oh! 185 00:24:43,540 --> 00:24:45,550 Oh, there she is. How are you feeling? 186 00:24:45,750 --> 00:24:47,090 Yeah, alright. 187 00:24:47,290 --> 00:24:48,930 I think he's missing home a bit. 188 00:24:49,130 --> 00:24:50,430 Never been away before. 189 00:24:50,630 --> 00:24:53,050 Yeah, it's a lot of new people to take in. 190 00:24:53,250 --> 00:24:54,890 - But he'll settle. - Do you want a seat? 191 00:24:55,090 --> 00:24:56,100 Uh, no, um... 192 00:24:56,300 --> 00:24:58,310 Uh, I need my phone. 193 00:24:58,510 --> 00:25:00,940 I need to make some calls. He'll be looking for me. 194 00:25:01,140 --> 00:25:03,650 All communication comes through me or Twig. 195 00:25:03,850 --> 00:25:08,740 It's so this place can stay safe, and hidden. 196 00:25:08,940 --> 00:25:10,740 So you always have it to come back to. 197 00:25:10,940 --> 00:25:13,410 Say the word, and we'll get you out in the field. 198 00:25:13,610 --> 00:25:15,330 Sunshine, hard work - 199 00:25:15,530 --> 00:25:17,370 put some money in your pocket. 200 00:25:17,570 --> 00:25:20,210 - You guys get money? - Yeah. If you work, you get paid. 201 00:25:20,410 --> 00:25:22,250 Yep. Every woman needs her own money. 202 00:25:22,450 --> 00:25:23,790 Running away money. 203 00:25:23,990 --> 00:25:25,340 Shh. 204 00:25:25,540 --> 00:25:28,340 Come, sit, eat. I'll take him. 205 00:25:28,540 --> 00:25:30,440 Come. 206 00:25:39,830 --> 00:25:43,450 And this one always makes me think about my little boy, Johnny. 207 00:25:45,080 --> 00:25:46,710 He had big eyes like you. 208 00:25:47,830 --> 00:25:49,250 Big heart. 209 00:25:51,380 --> 00:25:55,950 And that one is just like my girl, Nina, beautiful and strong. 210 00:25:56,150 --> 00:25:57,870 So when I'm sad, or just missing them, 211 00:25:58,070 --> 00:26:00,870 I come out here, to be with them. 212 00:26:01,070 --> 00:26:02,770 They're beautiful, eh? 213 00:26:13,030 --> 00:26:14,840 No idea. 214 00:26:15,040 --> 00:26:16,820 They were taken from me. 215 00:26:18,160 --> 00:26:19,640 'Cause I'm a blackfella. 216 00:26:19,840 --> 00:26:22,810 And I was young and poor, 217 00:26:23,010 --> 00:26:25,080 and that's just what they did in this country. 218 00:26:27,370 --> 00:26:28,610 Oh... 219 00:26:28,810 --> 00:26:30,000 Bless you. 220 00:26:33,880 --> 00:26:35,530 You see these little trees? 221 00:26:35,730 --> 00:26:38,330 They're for your family. 222 00:26:38,530 --> 00:26:40,370 That one's for your dad. 223 00:26:40,570 --> 00:26:42,500 That one's for your mum. 224 00:26:42,700 --> 00:26:46,680 And that one's... for your baby brother. 225 00:27:21,840 --> 00:27:24,060 I'm so sorry, bub. 226 00:27:37,230 --> 00:27:38,990 It's not your fault, sweetheart. 227 00:28:47,220 --> 00:28:49,210 - Go, Dina! - Yes! 228 00:28:49,410 --> 00:28:52,540 Oh, my God! 229 00:28:52,740 --> 00:28:54,750 Can't believe I actually did that. 230 00:28:57,710 --> 00:29:01,550 - Good girl. - All women need to know how to drive. 231 00:29:01,750 --> 00:29:03,400 - Mm. - Yeah. 232 00:29:05,160 --> 00:29:06,520 Alice. 233 00:29:06,720 --> 00:29:08,080 You're next. 234 00:29:09,410 --> 00:29:12,080 Come on. Get up here. 235 00:29:13,120 --> 00:29:14,830 No time like the present. 236 00:29:17,890 --> 00:29:19,740 You can't be any worse than me. 237 00:29:19,940 --> 00:29:21,320 Oh, God, I can't look. 238 00:29:21,520 --> 00:29:23,410 You've got this, Alice! 239 00:29:33,930 --> 00:29:36,550 Slowly... 240 00:29:38,250 --> 00:29:40,130 That's good. That's good. 241 00:29:40,330 --> 00:29:43,680 Alright, so, clutch all the way in. 242 00:29:43,880 --> 00:29:46,470 And pull it down to second. 243 00:29:46,670 --> 00:29:48,270 Very good. Oops! 244 00:29:48,470 --> 00:29:50,020 Then you let the clutch out slowly, 245 00:29:50,220 --> 00:29:51,940 and press down on the accelerator. 246 00:29:52,140 --> 00:29:55,020 Gently. Gently. 247 00:29:55,220 --> 00:29:56,330 Oof! 248 00:29:57,670 --> 00:29:59,940 Don't ride the clutch. 249 00:30:00,140 --> 00:30:01,820 Very good. 250 00:30:02,020 --> 00:30:04,050 It's good that they see us coming. 251 00:30:19,250 --> 00:30:20,900 Oh, good girl, Alice. 252 00:30:26,700 --> 00:30:31,370 Good, Alice. You can drive us to town tomorrow, hey? 253 00:30:48,840 --> 00:30:50,450 All good? 254 00:30:50,650 --> 00:30:52,250 Yeah. 255 00:30:52,450 --> 00:30:55,920 Oh, no, thank you. I... should probably go and lie down. 256 00:30:56,120 --> 00:30:58,140 - It's been a long drive. - OK. 257 00:30:59,810 --> 00:31:01,210 Hey, uh... 258 00:31:01,410 --> 00:31:05,510 Do you of a place around here called Thornfield? 259 00:31:05,710 --> 00:31:08,110 It's a flower farm, apparently. 260 00:31:11,950 --> 00:31:13,700 Are you OK? 261 00:31:14,740 --> 00:31:18,080 Yeah. Why w... Why wouldn't I be? 262 00:31:19,160 --> 00:31:21,230 Ah. 263 00:31:21,430 --> 00:31:23,540 It's not open to the public. 264 00:31:25,630 --> 00:31:28,630 I actually know June Hart a little. 265 00:31:29,970 --> 00:31:33,000 We met at the hospital when her granddaughter was there 266 00:31:33,200 --> 00:31:34,600 a little while ago. 267 00:31:36,180 --> 00:31:38,330 - Alice? - Alice. 268 00:31:38,530 --> 00:31:40,980 Yes. Do you know her? 269 00:31:46,110 --> 00:31:49,280 Maybe best to call ahead, hm? 270 00:31:50,320 --> 00:31:51,570 Oggi. 271 00:32:08,630 --> 00:32:10,410 It's no problem at all. 272 00:32:10,610 --> 00:32:12,540 We'll get the flowers out tomorrow. 273 00:32:12,740 --> 00:32:15,260 Thanks for the call. 274 00:32:17,600 --> 00:32:19,540 Hey, while I've got you, um, 275 00:32:19,740 --> 00:32:22,310 there's some money missing from our business account. 276 00:32:23,600 --> 00:32:25,970 - Ten grand. - Oh, yeah, that's me. 277 00:32:26,170 --> 00:32:30,390 I, uh, I put a lawyer on retainer, in case we need it for Alice. 278 00:32:30,590 --> 00:32:31,800 Oh... 279 00:32:32,000 --> 00:32:33,570 Thank you. 280 00:32:38,040 --> 00:32:39,580 Don't stay up late. 281 00:32:57,260 --> 00:32:58,760 Hi, Oggi! 282 00:33:45,270 --> 00:33:47,440 I think we have a visitor. 283 00:34:17,970 --> 00:34:19,790 Ugh... 284 00:34:19,990 --> 00:34:22,580 Oh! God... 285 00:34:22,780 --> 00:34:24,330 What do you want, Sally? 286 00:34:24,530 --> 00:34:29,090 I... I figured, because you won't have any normal communication, 287 00:34:29,290 --> 00:34:30,550 that I... I'd... 288 00:34:30,750 --> 00:34:33,190 - Harry. - I'm just trying... I've come... 289 00:34:36,530 --> 00:34:38,070 What do you want here? 290 00:34:41,330 --> 00:34:42,980 I want to see Alice. 291 00:34:43,180 --> 00:34:45,100 Not going to happen. 292 00:34:45,300 --> 00:34:46,730 Why? 293 00:34:46,930 --> 00:34:48,940 I just want to see that she's OK. 294 00:34:49,140 --> 00:34:52,190 It's her birthday soon. I've brought her a present. 295 00:34:52,390 --> 00:34:54,340 You need to leave. 296 00:34:55,840 --> 00:34:58,090 Is she even talking yet? 297 00:34:59,640 --> 00:35:03,290 It's trauma. She's lost her whole family. 298 00:35:03,490 --> 00:35:05,560 No, she hasn't. 299 00:35:15,690 --> 00:35:17,970 What's it going to take to make you back off? 300 00:35:18,170 --> 00:35:20,660 I don't want anything out of this. 301 00:35:22,070 --> 00:35:24,060 I just want what's best for her. 302 00:35:24,260 --> 00:35:26,910 And I'm not leaving until I talk to her. 303 00:35:54,980 --> 00:35:56,610 What do you see? 304 00:35:58,690 --> 00:36:00,110 Flowers. 305 00:36:02,360 --> 00:36:04,520 Women. 306 00:36:04,720 --> 00:36:06,660 Only women. 307 00:36:08,660 --> 00:36:11,110 Thornfield is a flower farm. 308 00:36:11,310 --> 00:36:15,960 It's also a safe place for women to come and to heal. 309 00:36:17,880 --> 00:36:20,280 - This is a refuge. - Mm-hm. 310 00:36:20,480 --> 00:36:24,080 And all of your poking about with police and lawyers 311 00:36:24,280 --> 00:36:26,470 puts all of it at risk. 312 00:36:27,760 --> 00:36:29,810 Every woman here. 313 00:36:35,440 --> 00:36:37,720 We love Alice. 314 00:36:37,920 --> 00:36:39,570 We're looking after her. 315 00:36:40,610 --> 00:36:42,400 It's what we do here. 316 00:36:44,030 --> 00:36:46,810 Now, do you really want to jeopardise all of this, 317 00:36:47,010 --> 00:36:48,810 and Alice 318 00:36:49,010 --> 00:36:50,910 for your own needs? 319 00:36:52,920 --> 00:36:54,960 We're both on that will. 320 00:36:56,130 --> 00:36:57,960 Agnes trusted me. 321 00:36:59,500 --> 00:37:01,030 I respect what you're doing, 322 00:37:01,230 --> 00:37:06,370 but do you really think that a refuge full of damaged, traumatised people 323 00:37:06,570 --> 00:37:08,600 is the best place for her? 324 00:37:14,020 --> 00:37:16,550 Maybe we should ask Alice what she wants. 325 00:37:16,750 --> 00:37:18,010 Not you. 326 00:37:18,210 --> 00:37:19,380 Not me. 327 00:37:19,580 --> 00:37:20,900 Alice. 328 00:37:37,330 --> 00:37:39,110 Alice. 329 00:37:39,310 --> 00:37:40,860 Oh! 330 00:37:41,060 --> 00:37:43,070 Hi. 331 00:37:43,270 --> 00:37:46,160 It's so good to see you. 332 00:37:46,360 --> 00:37:49,390 It's OK. Your grandmother and I just wanted to talk to you. 333 00:37:51,010 --> 00:37:55,060 It's all fine. We just want to make sure that you're feeling OK here. 334 00:38:00,650 --> 00:38:01,970 It's OK. 335 00:38:02,170 --> 00:38:03,940 I didn't mean to scare you. 336 00:39:42,000 --> 00:39:47,320 I've been chasing this thing that's not real. 337 00:39:47,520 --> 00:39:49,370 Gemma, 338 00:39:49,570 --> 00:39:51,180 Alice... 339 00:39:55,060 --> 00:39:57,350 And I've fucked everything. 340 00:40:00,060 --> 00:40:01,690 John... 341 00:40:04,310 --> 00:40:07,220 I don't want to lose you. 342 00:40:07,420 --> 00:40:09,240 I don't want to lose you. 343 00:40:29,420 --> 00:40:32,050 Alice... 344 00:40:42,100 --> 00:40:43,770 Happy birthday. 345 00:40:51,440 --> 00:40:53,430 Said something about Joshie and his fa... 346 00:40:53,630 --> 00:40:55,770 Here she is! 347 00:40:55,970 --> 00:40:58,770 Happy birthday, Alice. 348 00:40:58,970 --> 00:41:00,750 Happy birthday, sweetpea. 349 00:41:02,410 --> 00:41:04,750 Here. 350 00:41:07,840 --> 00:41:09,670 Happy birthday, Alice. 351 00:41:49,750 --> 00:41:53,240 Dina decided she and Joshie needed to go home. 352 00:41:53,440 --> 00:41:55,260 We can't blame her. 353 00:41:56,430 --> 00:41:58,550 She thinks Joshie needs his dad. 354 00:42:03,180 --> 00:42:04,890 Alice... 355 00:42:53,440 --> 00:42:55,300 Mummy! 356 00:42:55,500 --> 00:42:57,240 Mummy! 357 00:42:58,610 --> 00:43:00,870 I'm so sorry, Alice. 358 00:43:11,750 --> 00:43:13,630 I'm here now. 359 00:43:33,060 --> 00:43:34,320 Hello. 360 00:43:39,950 --> 00:43:42,470 June, it's someone calling from a hospital. 361 00:43:42,670 --> 00:43:44,030 They said it's urgent. 362 00:43:45,240 --> 00:43:47,120 Shit. Dina. 363 00:43:52,920 --> 00:43:54,630 June Hart. 364 00:44:00,090 --> 00:44:02,340 Uh, hold on a second. 365 00:44:03,720 --> 00:44:05,460 - It's not about Dina. - Oh. 366 00:44:05,660 --> 00:44:07,540 It's Alice's doctor. I'll... 367 00:44:07,740 --> 00:44:10,060 OK, then. 368 00:44:14,270 --> 00:44:16,420 - Sorry about that. - That's OK. 369 00:44:16,620 --> 00:44:20,350 Look, as promised, I just want to update you on your grandson's surgery. 370 00:44:20,550 --> 00:44:22,060 It went really well. 371 00:44:22,260 --> 00:44:25,810 He's breathing on his own. All his vitals are strong. 372 00:44:26,010 --> 00:44:27,940 He's not out of the woods quite yet, 373 00:44:28,140 --> 00:44:30,650 but, it's time for him to come home. 374 00:44:30,850 --> 00:44:32,190 I see. 375 00:44:32,390 --> 00:44:35,110 What he needs now is to be with family. 376 00:44:35,310 --> 00:44:37,150 We can liaise with your local hospital 377 00:44:37,350 --> 00:44:40,240 and do any follow-up treatment he might need. 378 00:44:40,440 --> 00:44:45,000 Um... I'll make arrangements. 379 00:44:45,200 --> 00:44:46,760 Thank you. 380 00:45:30,180 --> 00:45:31,980 Happy birthday. 381 00:45:45,910 --> 00:45:47,310 Alright. 382 00:45:47,510 --> 00:45:49,160 Nazdrave! 383 00:45:58,330 --> 00:46:03,050 Well, um, that bit's gross, but adults love it. 384 00:46:15,730 --> 00:46:19,230 It's about a girl from the sea who loses her voice. 385 00:46:25,200 --> 00:46:26,470 Thank you. 386 00:46:26,670 --> 00:46:28,720 Oh! Uh... 387 00:46:28,920 --> 00:46:30,640 Whoa. 388 00:46:30,840 --> 00:46:32,600 Words just came out of your mouth! 389 00:46:34,890 --> 00:46:36,370 Say something else. 390 00:46:39,290 --> 00:46:40,690 Something else. 391 00:46:56,830 --> 00:46:58,690 Make a wish, sweetpea! 392 00:47:05,920 --> 00:47:07,600 Hooray! 393 00:47:07,800 --> 00:47:09,010 Hooray! 394 00:47:09,210 --> 00:47:11,220 - Hip-hip! - Hooray! 395 00:47:16,000 --> 00:47:17,150 Thank you. 396 00:47:17,350 --> 00:47:19,730 Alice, you spoke! 397 00:47:19,930 --> 00:47:21,860 Yes, I did. 398 00:47:22,060 --> 00:47:24,490 You have a voice! Oh, what a voice! 399 00:47:24,690 --> 00:47:26,660 - Say my name. - Boo! 400 00:47:30,300 --> 00:47:32,910 - Good girl! - Say my name - Stella. 401 00:47:33,110 --> 00:47:35,790 Stella! 402 00:47:35,990 --> 00:47:37,960 Oh, my God, so great! 403 00:47:38,160 --> 00:47:39,670 Hello. 404 00:47:39,870 --> 00:47:43,630 - Can we have cake? - Yes. 405 00:48:09,670 --> 00:48:11,430 I'm sorry. 406 00:48:13,390 --> 00:48:15,310 For everything. 407 00:48:16,810 --> 00:48:18,270 I know. 408 00:48:20,810 --> 00:48:22,880 I know you are. 409 00:48:32,360 --> 00:48:34,950 I've been thinking... 410 00:48:38,580 --> 00:48:40,660 I miss Gem. 411 00:48:42,500 --> 00:48:45,380 But I also miss being a dad. 412 00:48:47,630 --> 00:48:49,550 Being a family. 413 00:48:54,090 --> 00:48:56,510 It's not too late for us. 414 00:49:00,390 --> 00:49:02,100 No more lies. 415 00:49:04,850 --> 00:49:06,940 That's the only way this can work. 416 00:49:13,030 --> 00:49:14,860 No more lies. 417 00:49:17,490 --> 00:49:19,940 You said they were in love. 418 00:49:20,140 --> 00:49:22,650 They were happy here. 419 00:49:22,850 --> 00:49:24,610 They were. 420 00:49:24,810 --> 00:49:29,450 Your father was making plans for their future at Thornfield. 421 00:49:29,650 --> 00:49:31,780 And I had to remind him 422 00:49:31,980 --> 00:49:35,300 that the farm could only go to the women in our family. 423 00:49:36,930 --> 00:49:39,460 And he didn't like that. 424 00:49:39,660 --> 00:49:42,000 We argued. 425 00:49:42,200 --> 00:49:44,480 And he took you mother and went away. 426 00:49:45,520 --> 00:49:46,900 Why was he like that? 427 00:49:48,730 --> 00:49:50,220 I don't know. 428 00:49:50,420 --> 00:49:53,300 As a child, he could be sensitive and kind. 429 00:49:53,500 --> 00:49:57,200 And he created these extraordinary things with his hands. 430 00:49:58,950 --> 00:50:03,650 But there was a kind of damage in him that I started to see. 431 00:50:03,850 --> 00:50:06,070 Maybe it came from his father. 432 00:50:06,270 --> 00:50:07,610 Robber Baron? 433 00:50:07,810 --> 00:50:09,420 You loved him. 434 00:50:12,210 --> 00:50:16,160 If you knew he had this damage in him, why didn't you try and find us? 435 00:50:16,360 --> 00:50:18,290 I did try, many times. 436 00:50:18,490 --> 00:50:22,620 But... they just disappeared that day, 437 00:50:22,820 --> 00:50:26,840 and we only heard from them once after that - 438 00:50:27,040 --> 00:50:28,520 when you were born. 439 00:50:30,440 --> 00:50:36,300 He sent us this carving of you, as a baby, 440 00:50:36,500 --> 00:50:38,280 with your name on it. 441 00:50:41,700 --> 00:50:44,270 You knew he was hurting us? 442 00:50:44,470 --> 00:50:47,170 No. And not saving you... 443 00:50:48,710 --> 00:50:51,590 is something I'll regret for the rest of my life. 444 00:50:54,130 --> 00:50:57,120 I think Oggi's out there still. 445 00:50:57,320 --> 00:50:59,430 Come on. Let's go find him. 446 00:51:01,640 --> 00:51:03,060 Come on. 447 00:51:10,440 --> 00:51:13,270 There's plenty of time to tell her the rest. 448 00:51:14,480 --> 00:51:15,860 Later. 449 00:52:14,290 --> 00:52:16,590 Rah! 450 00:52:18,170 --> 00:52:21,120 No-one gets us. 451 00:52:21,320 --> 00:52:22,800 You know that, right? 452 00:52:25,180 --> 00:52:29,180 You and me, we're stitched together. 453 00:53:10,680 --> 00:53:12,840 My name next. 454 00:53:13,040 --> 00:53:15,310 Carve it in the tree for me, Oggi? 455 00:54:02,110 --> 00:54:03,740 Um... 456 00:54:05,660 --> 00:54:08,280 Sergeant John Morgan, please. 457 00:54:09,580 --> 00:54:12,120 Yes. It's urgent. 30255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.