Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,870 --> 00:01:25,290
Alice!
2
00:01:30,130 --> 00:01:31,590
She's not upstairs.
3
00:01:35,470 --> 00:01:37,340
Alice!
4
00:01:48,600 --> 00:01:51,150
Alice!
You're going to be late!
5
00:01:57,960 --> 00:01:59,390
Alice!
6
00:02:10,670 --> 00:02:11,920
Alice!
7
00:02:37,250 --> 00:02:38,760
Alice!
8
00:02:38,960 --> 00:02:40,570
What are you doing in here?
9
00:02:45,050 --> 00:02:47,330
No, Alice. No.
10
00:03:16,820 --> 00:03:18,220
When did you know?
11
00:03:18,420 --> 00:03:21,220
Well, you know I had a fling with Clem.
12
00:03:21,420 --> 00:03:23,520
Till I found out he was married.
13
00:03:23,720 --> 00:03:26,520
You and I happened straight after that.
14
00:03:26,720 --> 00:03:28,690
So you knew when we met?
15
00:03:28,890 --> 00:03:29,900
No.
16
00:03:30,100 --> 00:03:32,150
There was a crossover.
17
00:03:32,350 --> 00:03:34,360
So, after Gemma was born?
18
00:03:34,560 --> 00:03:35,710
No.
19
00:03:37,340 --> 00:03:41,800
It wasn't really until she got sick
and needed a transplant.
20
00:03:44,640 --> 00:03:46,960
When neither of us were a match,
21
00:03:47,160 --> 00:03:50,980
the doctor pulled me aside
and... raised the question.
22
00:03:52,810 --> 00:03:54,610
How did you contact him?
23
00:03:56,650 --> 00:03:58,880
I wrote him a letter
24
00:03:59,080 --> 00:04:01,570
and sent a lock of Gemma's hair.
25
00:04:04,200 --> 00:04:07,230
And the photo of her reading.
26
00:04:07,430 --> 00:04:08,810
Then what?
27
00:04:09,010 --> 00:04:12,770
I heard nothing.
I was so furious I went to his house.
28
00:04:12,970 --> 00:04:14,570
I begged him to get a test.
29
00:04:14,770 --> 00:04:16,170
And he wouldn't.
30
00:04:21,170 --> 00:04:23,660
I saw her that day -
31
00:04:23,860 --> 00:04:25,180
Alice.
32
00:04:26,930 --> 00:04:28,760
They were so alike.
33
00:04:30,020 --> 00:04:31,640
That's when you knew?
34
00:04:34,440 --> 00:04:36,300
Agnes, did she know?
35
00:04:36,500 --> 00:04:38,550
She overheard me that day.
36
00:04:38,750 --> 00:04:41,590
Later, she told me that she tried
to talk Clem round,
37
00:04:41,790 --> 00:04:43,780
and paid the price.
38
00:04:49,120 --> 00:04:51,560
And, Agnes,
did she give you the carving?
39
00:04:51,760 --> 00:04:52,770
No.
40
00:04:52,970 --> 00:04:54,940
Clem sent it after Gemma died.
41
00:04:55,140 --> 00:04:57,780
He spent all that time carving this,
42
00:04:57,980 --> 00:05:00,780
and gave nothing to fucking saving her.
43
00:05:00,980 --> 00:05:02,460
I hated him!
44
00:05:03,630 --> 00:05:05,580
I hated this.
45
00:05:05,780 --> 00:05:07,540
I wanted to destroy it.
46
00:05:07,740 --> 00:05:10,330
But I couldn't.
47
00:05:10,530 --> 00:05:12,730
Because it was Gemma.
48
00:05:14,140 --> 00:05:16,190
Our little girl.
49
00:05:30,200 --> 00:05:33,230
She's family, John.
50
00:05:33,430 --> 00:05:35,160
She's your family.
51
00:05:45,090 --> 00:05:46,950
Where are you going?
52
00:05:47,150 --> 00:05:49,550
Were you ever going to tell me?
53
00:05:54,770 --> 00:05:56,520
How could I?
54
00:06:01,770 --> 00:06:05,150
I'll move into Gemma's room
until I can find somewhere in town.
55
00:06:16,250 --> 00:06:19,320
Please lodge the papers today,
with the court.
56
00:06:19,520 --> 00:06:22,110
And... just me.
57
00:06:22,310 --> 00:06:23,960
Not with John.
58
00:06:27,010 --> 00:06:30,140
It doesn't have top be sole custody,
I just...
59
00:06:32,050 --> 00:06:34,720
I want to be a part of Alice's life.
60
00:06:41,360 --> 00:06:43,670
We're putting Agnes's things back.
61
00:06:43,870 --> 00:06:45,300
I'll need a hand with the desk.
62
00:06:45,500 --> 00:06:47,976
You should have left things
the way they were in the first place.
63
00:06:48,000 --> 00:06:49,720
She's only going to have
more questions now.
64
00:06:49,840 --> 00:06:51,950
We'll see.
65
00:06:58,210 --> 00:07:00,580
Oh, you've got to be kidding me.
66
00:07:05,300 --> 00:07:07,610
What are you doing?
67
00:07:07,810 --> 00:07:08,990
You can't just ignore it.
68
00:07:09,190 --> 00:07:11,790
She's lodged a court application.
She wants to speak with her.
69
00:07:11,990 --> 00:07:14,080
She can request whatever she wants.
70
00:07:14,280 --> 00:07:16,100
We don't have to agree to it.
71
00:07:17,390 --> 00:07:19,980
These things don't just go away, June.
72
00:07:21,270 --> 00:07:24,260
They can come here,
whether you like it or not.
73
00:07:24,460 --> 00:07:26,090
And then what's going to happen?
74
00:07:26,290 --> 00:07:29,850
They see your face like that,
Alice not speaking, hating us.
75
00:07:30,050 --> 00:07:31,990
I know how these things go.
76
00:07:33,030 --> 00:07:37,600
We just need to buy some time
with Alice,
77
00:07:37,800 --> 00:07:39,580
and get her better.
78
00:07:41,500 --> 00:07:42,960
Sure.
79
00:09:34,190 --> 00:09:35,640
Dear Alice,
80
00:09:35,840 --> 00:09:37,680
You've every right to be mad at me
81
00:09:37,880 --> 00:09:40,530
for not telling you
the truth about Agnes.
82
00:09:41,660 --> 00:09:44,690
I was hoping to give you, and all of us,
83
00:09:44,890 --> 00:09:47,250
a chance to start over.
84
00:09:49,580 --> 00:09:54,130
Agnes came to Thornfield after
her parents died in a car accident.
85
00:09:58,720 --> 00:10:01,410
She was an orphan, like you.
86
00:10:01,610 --> 00:10:05,130
And she lived in the belltower,
like you.
87
00:10:05,330 --> 00:10:07,560
I loved her very much.
88
00:10:17,110 --> 00:10:19,600
Thornfield became her home.
89
00:10:19,800 --> 00:10:22,140
Her love of flowers bloomed here.
90
00:10:22,340 --> 00:10:24,980
She learned the dictionary by heart.
91
00:10:25,180 --> 00:10:27,730
And it's also where she met your dad,
92
00:10:27,930 --> 00:10:29,540
and they fell in love.
93
00:10:40,510 --> 00:10:44,160
The flower on this locket
is a Sturt's Desert Pea.
94
00:10:44,360 --> 00:10:48,390
It means 'have courage, take heart'.
95
00:10:55,690 --> 00:10:58,930
That's what we both
need to do now, Alice.
96
00:10:59,130 --> 00:11:01,810
Just like you've lost your voice,
97
00:11:02,010 --> 00:11:03,850
I've lost mine.
98
00:11:04,050 --> 00:11:06,560
I'm still grieving for them both,
99
00:11:06,760 --> 00:11:08,410
as you are.
100
00:11:09,920 --> 00:11:14,570
But I promise to give you all those
answers once you start speaking.
101
00:11:14,770 --> 00:11:18,760
I need you to find your voice
so I can find mine.
102
00:11:19,800 --> 00:11:22,050
Can you do that for me?
103
00:11:39,280 --> 00:11:41,070
Go on.
104
00:11:42,450 --> 00:11:46,910
Thank you, Alice.
Interesting sentiments.
105
00:11:53,330 --> 00:11:55,750
Answers when you speak.
106
00:11:56,800 --> 00:11:58,170
Right?
107
00:12:05,720 --> 00:12:08,180
In your celibacy I trust.
108
00:12:09,310 --> 00:12:12,350
Better than 'I hate your guts'.
109
00:12:30,290 --> 00:12:32,020
Teeth brushed?
110
00:12:32,220 --> 00:12:34,230
Oh, good.
111
00:12:34,430 --> 00:12:35,960
Come on.
112
00:12:39,800 --> 00:12:42,490
Oh, it's beautiful.
113
00:12:42,690 --> 00:12:44,300
You're a lucky girl.
114
00:12:48,810 --> 00:12:51,480
Yeah. We're all friends here.
115
00:12:53,640 --> 00:12:54,920
Hey, it's your birthday soon.
116
00:12:55,120 --> 00:12:57,630
You'll have to think of
what cake you want, OK?
117
00:12:57,830 --> 00:12:58,830
Yeah?
118
00:12:59,000 --> 00:13:00,150
OK.
119
00:15:00,980 --> 00:15:03,760
Mr Wheeler, I don't want this
to get horrible.
120
00:15:03,960 --> 00:15:06,430
I just want to speak to Alice.
121
00:15:06,630 --> 00:15:08,400
Or June, even.
122
00:15:11,320 --> 00:15:14,940
There... There are certain things that
I... I could tell Alice,
123
00:15:15,140 --> 00:15:18,580
about her parents,
that I think might help her.
124
00:15:47,230 --> 00:15:48,440
Good job.
125
00:16:09,170 --> 00:16:10,820
I'm... sorry.
126
00:16:11,020 --> 00:16:12,830
I... should have asked.
127
00:16:13,030 --> 00:16:14,510
I've just never read it.
128
00:16:32,900 --> 00:16:36,030
It's just a stupid dare,
when we were kids.
129
00:16:58,140 --> 00:17:01,290
I only know what June told
Clem and I when we were little.
130
00:17:01,490 --> 00:17:03,890
She called him the Robber Baron.
131
00:17:06,310 --> 00:17:10,180
They met at the river.
She was swimming.
132
00:17:10,380 --> 00:17:11,890
She saw smoke,
133
00:17:12,090 --> 00:17:14,390
and there he was,
camped out in a swag.
134
00:17:14,590 --> 00:17:19,270
They spent this magical day together,
and then he disappeared.
135
00:17:19,470 --> 00:17:23,980
Then, the next month, she saw smoke,
and there he was again.
136
00:17:24,180 --> 00:17:28,570
And every month, on the same day,
they'd meet.
137
00:17:28,770 --> 00:17:31,670
And then, one day, he wasn't there.
138
00:17:32,510 --> 00:17:34,740
June had heard that
the cops had caught these robbers
139
00:17:34,940 --> 00:17:38,510
who were stealing from the rich
to give to the local poor.
140
00:17:45,730 --> 00:17:46,960
Mm-hm.
141
00:17:47,160 --> 00:17:48,440
And June was pregnant with Clem,
142
00:17:48,500 --> 00:17:51,070
but she never saw
her Robber Baron again.
143
00:18:10,540 --> 00:18:12,590
Is that so hard to believe?
144
00:18:31,690 --> 00:18:35,680
The farm wouldn't survive
without our bees.
145
00:18:35,880 --> 00:18:38,680
They're the beating heart
of this whole place.
146
00:18:38,880 --> 00:18:43,580
And when you taste their honey,
you're tasting our flowers.
147
00:18:45,330 --> 00:18:49,580
And I believe this honey
can cure just about anything.
148
00:18:56,800 --> 00:18:58,170
Mmm!
149
00:18:59,550 --> 00:19:01,800
Mm-yum-yum-yum.
150
00:19:12,690 --> 00:19:15,090
Rosemary - remembrance.
151
00:19:15,290 --> 00:19:16,800
Marigold - grief.
152
00:19:17,000 --> 00:19:19,600
Basil - hatred.
153
00:19:19,800 --> 00:19:22,180
Don't know what the Italians
would say to that.
154
00:19:25,790 --> 00:19:30,250
Kangaroo paw - childhood games and play.
155
00:19:48,520 --> 00:19:49,850
Flannel flower.
156
00:19:50,940 --> 00:19:52,560
Look it up.
157
00:20:18,250 --> 00:20:22,380
"I am your captive.
I declare against you!"
158
00:20:25,390 --> 00:20:27,220
"Sarcastic!"
159
00:20:28,890 --> 00:20:30,830
"Laziness."
160
00:20:31,030 --> 00:20:33,020
"Stupidity!"
161
00:20:34,060 --> 00:20:35,980
"I surrender!"
162
00:20:37,570 --> 00:20:39,610
"My gratitude!"
163
00:20:44,740 --> 00:20:47,730
"Ambassador of love!"
164
00:20:47,930 --> 00:20:49,020
June!
165
00:20:59,210 --> 00:21:00,860
New flower.
166
00:21:01,060 --> 00:21:04,030
Come on big fella. Oh! Good boy.
167
00:21:04,230 --> 00:21:06,950
I don't have anything for him.
He's hungry.
168
00:21:07,150 --> 00:21:09,620
I'll take care of it.
Are you both OK?
169
00:21:09,820 --> 00:21:13,290
We have a female GP
we can call if you need.
170
00:21:13,490 --> 00:21:15,880
Anyone know you're here?
171
00:21:16,080 --> 00:21:17,460
Good.
172
00:21:17,660 --> 00:21:19,840
You're safe here.
173
00:21:20,040 --> 00:21:21,360
So is he.
174
00:21:22,690 --> 00:21:24,240
You're not alone.
175
00:21:26,490 --> 00:21:27,910
I'm here.
176
00:21:29,120 --> 00:21:31,440
Yes, Joshie!
177
00:21:31,640 --> 00:21:34,270
I used to do this for your dad.
178
00:21:34,470 --> 00:21:37,280
Except he'd be crying the whole time.
179
00:21:37,480 --> 00:21:43,090
Hello. Yes! Oh, good boy.
180
00:22:41,980 --> 00:22:44,150
What's your name?
181
00:23:14,530 --> 00:23:15,930
Alice...
182
00:24:09,820 --> 00:24:10,900
Fuck you!
183
00:24:36,180 --> 00:24:41,920
- What's in it?
- Uh, one's apricot, and one is kiwi.
184
00:24:42,120 --> 00:24:43,340
Oh!
185
00:24:43,540 --> 00:24:45,550
Oh, there she is.
How are you feeling?
186
00:24:45,750 --> 00:24:47,090
Yeah, alright.
187
00:24:47,290 --> 00:24:48,930
I think he's missing home a bit.
188
00:24:49,130 --> 00:24:50,430
Never been away before.
189
00:24:50,630 --> 00:24:53,050
Yeah, it's a lot
of new people to take in.
190
00:24:53,250 --> 00:24:54,890
- But he'll settle.
- Do you want a seat?
191
00:24:55,090 --> 00:24:56,100
Uh, no, um...
192
00:24:56,300 --> 00:24:58,310
Uh, I need my phone.
193
00:24:58,510 --> 00:25:00,940
I need to make some calls.
He'll be looking for me.
194
00:25:01,140 --> 00:25:03,650
All communication
comes through me or Twig.
195
00:25:03,850 --> 00:25:08,740
It's so this place can stay safe,
and hidden.
196
00:25:08,940 --> 00:25:10,740
So you always have it to come back to.
197
00:25:10,940 --> 00:25:13,410
Say the word,
and we'll get you out in the field.
198
00:25:13,610 --> 00:25:15,330
Sunshine, hard work -
199
00:25:15,530 --> 00:25:17,370
put some money in your pocket.
200
00:25:17,570 --> 00:25:20,210
- You guys get money?
- Yeah. If you work, you get paid.
201
00:25:20,410 --> 00:25:22,250
Yep. Every woman
needs her own money.
202
00:25:22,450 --> 00:25:23,790
Running away money.
203
00:25:23,990 --> 00:25:25,340
Shh.
204
00:25:25,540 --> 00:25:28,340
Come, sit, eat.
I'll take him.
205
00:25:28,540 --> 00:25:30,440
Come.
206
00:25:39,830 --> 00:25:43,450
And this one always makes me
think about my little boy, Johnny.
207
00:25:45,080 --> 00:25:46,710
He had big eyes like you.
208
00:25:47,830 --> 00:25:49,250
Big heart.
209
00:25:51,380 --> 00:25:55,950
And that one is just like my girl, Nina,
beautiful and strong.
210
00:25:56,150 --> 00:25:57,870
So when I'm sad, or just missing them,
211
00:25:58,070 --> 00:26:00,870
I come out here, to be with them.
212
00:26:01,070 --> 00:26:02,770
They're beautiful, eh?
213
00:26:13,030 --> 00:26:14,840
No idea.
214
00:26:15,040 --> 00:26:16,820
They were taken from me.
215
00:26:18,160 --> 00:26:19,640
'Cause I'm a blackfella.
216
00:26:19,840 --> 00:26:22,810
And I was young and poor,
217
00:26:23,010 --> 00:26:25,080
and that's just what they did
in this country.
218
00:26:27,370 --> 00:26:28,610
Oh...
219
00:26:28,810 --> 00:26:30,000
Bless you.
220
00:26:33,880 --> 00:26:35,530
You see these little trees?
221
00:26:35,730 --> 00:26:38,330
They're for your family.
222
00:26:38,530 --> 00:26:40,370
That one's for your dad.
223
00:26:40,570 --> 00:26:42,500
That one's for your mum.
224
00:26:42,700 --> 00:26:46,680
And that one's...
for your baby brother.
225
00:27:21,840 --> 00:27:24,060
I'm so sorry, bub.
226
00:27:37,230 --> 00:27:38,990
It's not your fault, sweetheart.
227
00:28:47,220 --> 00:28:49,210
- Go, Dina!
- Yes!
228
00:28:49,410 --> 00:28:52,540
Oh, my God!
229
00:28:52,740 --> 00:28:54,750
Can't believe I actually did that.
230
00:28:57,710 --> 00:29:01,550
- Good girl.
- All women need to know how to drive.
231
00:29:01,750 --> 00:29:03,400
- Mm.
- Yeah.
232
00:29:05,160 --> 00:29:06,520
Alice.
233
00:29:06,720 --> 00:29:08,080
You're next.
234
00:29:09,410 --> 00:29:12,080
Come on. Get up here.
235
00:29:13,120 --> 00:29:14,830
No time like the present.
236
00:29:17,890 --> 00:29:19,740
You can't be any worse than me.
237
00:29:19,940 --> 00:29:21,320
Oh, God, I can't look.
238
00:29:21,520 --> 00:29:23,410
You've got this, Alice!
239
00:29:33,930 --> 00:29:36,550
Slowly...
240
00:29:38,250 --> 00:29:40,130
That's good. That's good.
241
00:29:40,330 --> 00:29:43,680
Alright, so, clutch all the way in.
242
00:29:43,880 --> 00:29:46,470
And pull it down to second.
243
00:29:46,670 --> 00:29:48,270
Very good. Oops!
244
00:29:48,470 --> 00:29:50,020
Then you let the clutch out slowly,
245
00:29:50,220 --> 00:29:51,940
and press down on the accelerator.
246
00:29:52,140 --> 00:29:55,020
Gently. Gently.
247
00:29:55,220 --> 00:29:56,330
Oof!
248
00:29:57,670 --> 00:29:59,940
Don't ride the clutch.
249
00:30:00,140 --> 00:30:01,820
Very good.
250
00:30:02,020 --> 00:30:04,050
It's good that they see us coming.
251
00:30:19,250 --> 00:30:20,900
Oh, good girl, Alice.
252
00:30:26,700 --> 00:30:31,370
Good, Alice.
You can drive us to town tomorrow, hey?
253
00:30:48,840 --> 00:30:50,450
All good?
254
00:30:50,650 --> 00:30:52,250
Yeah.
255
00:30:52,450 --> 00:30:55,920
Oh, no, thank you. I...
should probably go and lie down.
256
00:30:56,120 --> 00:30:58,140
- It's been a long drive.
- OK.
257
00:30:59,810 --> 00:31:01,210
Hey, uh...
258
00:31:01,410 --> 00:31:05,510
Do you of a place around here
called Thornfield?
259
00:31:05,710 --> 00:31:08,110
It's a flower farm, apparently.
260
00:31:11,950 --> 00:31:13,700
Are you OK?
261
00:31:14,740 --> 00:31:18,080
Yeah. Why w...
Why wouldn't I be?
262
00:31:19,160 --> 00:31:21,230
Ah.
263
00:31:21,430 --> 00:31:23,540
It's not open to the public.
264
00:31:25,630 --> 00:31:28,630
I actually know June Hart a little.
265
00:31:29,970 --> 00:31:33,000
We met at the hospital
when her granddaughter was there
266
00:31:33,200 --> 00:31:34,600
a little while ago.
267
00:31:36,180 --> 00:31:38,330
- Alice?
- Alice.
268
00:31:38,530 --> 00:31:40,980
Yes. Do you know her?
269
00:31:46,110 --> 00:31:49,280
Maybe best to call ahead, hm?
270
00:31:50,320 --> 00:31:51,570
Oggi.
271
00:32:08,630 --> 00:32:10,410
It's no problem at all.
272
00:32:10,610 --> 00:32:12,540
We'll get the flowers out tomorrow.
273
00:32:12,740 --> 00:32:15,260
Thanks for the call.
274
00:32:17,600 --> 00:32:19,540
Hey, while I've got you, um,
275
00:32:19,740 --> 00:32:22,310
there's some money missing
from our business account.
276
00:32:23,600 --> 00:32:25,970
- Ten grand.
- Oh, yeah, that's me.
277
00:32:26,170 --> 00:32:30,390
I, uh, I put a lawyer on retainer,
in case we need it for Alice.
278
00:32:30,590 --> 00:32:31,800
Oh...
279
00:32:32,000 --> 00:32:33,570
Thank you.
280
00:32:38,040 --> 00:32:39,580
Don't stay up late.
281
00:32:57,260 --> 00:32:58,760
Hi, Oggi!
282
00:33:45,270 --> 00:33:47,440
I think we have a visitor.
283
00:34:17,970 --> 00:34:19,790
Ugh...
284
00:34:19,990 --> 00:34:22,580
Oh! God...
285
00:34:22,780 --> 00:34:24,330
What do you want, Sally?
286
00:34:24,530 --> 00:34:29,090
I... I figured, because you won't have
any normal communication,
287
00:34:29,290 --> 00:34:30,550
that I... I'd...
288
00:34:30,750 --> 00:34:33,190
- Harry.
- I'm just trying... I've come...
289
00:34:36,530 --> 00:34:38,070
What do you want here?
290
00:34:41,330 --> 00:34:42,980
I want to see Alice.
291
00:34:43,180 --> 00:34:45,100
Not going to happen.
292
00:34:45,300 --> 00:34:46,730
Why?
293
00:34:46,930 --> 00:34:48,940
I just want to see that she's OK.
294
00:34:49,140 --> 00:34:52,190
It's her birthday soon.
I've brought her a present.
295
00:34:52,390 --> 00:34:54,340
You need to leave.
296
00:34:55,840 --> 00:34:58,090
Is she even talking yet?
297
00:34:59,640 --> 00:35:03,290
It's trauma.
She's lost her whole family.
298
00:35:03,490 --> 00:35:05,560
No, she hasn't.
299
00:35:15,690 --> 00:35:17,970
What's it going to take
to make you back off?
300
00:35:18,170 --> 00:35:20,660
I don't want anything out of this.
301
00:35:22,070 --> 00:35:24,060
I just want what's best for her.
302
00:35:24,260 --> 00:35:26,910
And I'm not leaving until I talk to her.
303
00:35:54,980 --> 00:35:56,610
What do you see?
304
00:35:58,690 --> 00:36:00,110
Flowers.
305
00:36:02,360 --> 00:36:04,520
Women.
306
00:36:04,720 --> 00:36:06,660
Only women.
307
00:36:08,660 --> 00:36:11,110
Thornfield is a flower farm.
308
00:36:11,310 --> 00:36:15,960
It's also a safe place
for women to come and to heal.
309
00:36:17,880 --> 00:36:20,280
- This is a refuge.
- Mm-hm.
310
00:36:20,480 --> 00:36:24,080
And all of your poking about
with police and lawyers
311
00:36:24,280 --> 00:36:26,470
puts all of it at risk.
312
00:36:27,760 --> 00:36:29,810
Every woman here.
313
00:36:35,440 --> 00:36:37,720
We love Alice.
314
00:36:37,920 --> 00:36:39,570
We're looking after her.
315
00:36:40,610 --> 00:36:42,400
It's what we do here.
316
00:36:44,030 --> 00:36:46,810
Now, do you really want to
jeopardise all of this,
317
00:36:47,010 --> 00:36:48,810
and Alice
318
00:36:49,010 --> 00:36:50,910
for your own needs?
319
00:36:52,920 --> 00:36:54,960
We're both on that will.
320
00:36:56,130 --> 00:36:57,960
Agnes trusted me.
321
00:36:59,500 --> 00:37:01,030
I respect what you're doing,
322
00:37:01,230 --> 00:37:06,370
but do you really think that a refuge
full of damaged, traumatised people
323
00:37:06,570 --> 00:37:08,600
is the best place for her?
324
00:37:14,020 --> 00:37:16,550
Maybe we should ask Alice
what she wants.
325
00:37:16,750 --> 00:37:18,010
Not you.
326
00:37:18,210 --> 00:37:19,380
Not me.
327
00:37:19,580 --> 00:37:20,900
Alice.
328
00:37:37,330 --> 00:37:39,110
Alice.
329
00:37:39,310 --> 00:37:40,860
Oh!
330
00:37:41,060 --> 00:37:43,070
Hi.
331
00:37:43,270 --> 00:37:46,160
It's so good to see you.
332
00:37:46,360 --> 00:37:49,390
It's OK. Your grandmother and I
just wanted to talk to you.
333
00:37:51,010 --> 00:37:55,060
It's all fine. We just want to make sure
that you're feeling OK here.
334
00:38:00,650 --> 00:38:01,970
It's OK.
335
00:38:02,170 --> 00:38:03,940
I didn't mean to scare you.
336
00:39:42,000 --> 00:39:47,320
I've been chasing this thing
that's not real.
337
00:39:47,520 --> 00:39:49,370
Gemma,
338
00:39:49,570 --> 00:39:51,180
Alice...
339
00:39:55,060 --> 00:39:57,350
And I've fucked everything.
340
00:40:00,060 --> 00:40:01,690
John...
341
00:40:04,310 --> 00:40:07,220
I don't want to lose you.
342
00:40:07,420 --> 00:40:09,240
I don't want to lose you.
343
00:40:29,420 --> 00:40:32,050
Alice...
344
00:40:42,100 --> 00:40:43,770
Happy birthday.
345
00:40:51,440 --> 00:40:53,430
Said something about
Joshie and his fa...
346
00:40:53,630 --> 00:40:55,770
Here she is!
347
00:40:55,970 --> 00:40:58,770
Happy birthday, Alice.
348
00:40:58,970 --> 00:41:00,750
Happy birthday, sweetpea.
349
00:41:02,410 --> 00:41:04,750
Here.
350
00:41:07,840 --> 00:41:09,670
Happy birthday, Alice.
351
00:41:49,750 --> 00:41:53,240
Dina decided she and Joshie
needed to go home.
352
00:41:53,440 --> 00:41:55,260
We can't blame her.
353
00:41:56,430 --> 00:41:58,550
She thinks Joshie needs his dad.
354
00:42:03,180 --> 00:42:04,890
Alice...
355
00:42:53,440 --> 00:42:55,300
Mummy!
356
00:42:55,500 --> 00:42:57,240
Mummy!
357
00:42:58,610 --> 00:43:00,870
I'm so sorry, Alice.
358
00:43:11,750 --> 00:43:13,630
I'm here now.
359
00:43:33,060 --> 00:43:34,320
Hello.
360
00:43:39,950 --> 00:43:42,470
June, it's someone
calling from a hospital.
361
00:43:42,670 --> 00:43:44,030
They said it's urgent.
362
00:43:45,240 --> 00:43:47,120
Shit. Dina.
363
00:43:52,920 --> 00:43:54,630
June Hart.
364
00:44:00,090 --> 00:44:02,340
Uh, hold on a second.
365
00:44:03,720 --> 00:44:05,460
- It's not about Dina.
- Oh.
366
00:44:05,660 --> 00:44:07,540
It's Alice's doctor. I'll...
367
00:44:07,740 --> 00:44:10,060
OK, then.
368
00:44:14,270 --> 00:44:16,420
- Sorry about that.
- That's OK.
369
00:44:16,620 --> 00:44:20,350
Look, as promised, I just want to
update you on your grandson's surgery.
370
00:44:20,550 --> 00:44:22,060
It went really well.
371
00:44:22,260 --> 00:44:25,810
He's breathing on his own.
All his vitals are strong.
372
00:44:26,010 --> 00:44:27,940
He's not out of the woods quite yet,
373
00:44:28,140 --> 00:44:30,650
but, it's time for him to come home.
374
00:44:30,850 --> 00:44:32,190
I see.
375
00:44:32,390 --> 00:44:35,110
What he needs now is to be with family.
376
00:44:35,310 --> 00:44:37,150
We can liaise with your local hospital
377
00:44:37,350 --> 00:44:40,240
and do any follow-up treatment
he might need.
378
00:44:40,440 --> 00:44:45,000
Um... I'll make arrangements.
379
00:44:45,200 --> 00:44:46,760
Thank you.
380
00:45:30,180 --> 00:45:31,980
Happy birthday.
381
00:45:45,910 --> 00:45:47,310
Alright.
382
00:45:47,510 --> 00:45:49,160
Nazdrave!
383
00:45:58,330 --> 00:46:03,050
Well, um, that bit's gross,
but adults love it.
384
00:46:15,730 --> 00:46:19,230
It's about a girl from the sea
who loses her voice.
385
00:46:25,200 --> 00:46:26,470
Thank you.
386
00:46:26,670 --> 00:46:28,720
Oh! Uh...
387
00:46:28,920 --> 00:46:30,640
Whoa.
388
00:46:30,840 --> 00:46:32,600
Words just came out of your mouth!
389
00:46:34,890 --> 00:46:36,370
Say something else.
390
00:46:39,290 --> 00:46:40,690
Something else.
391
00:46:56,830 --> 00:46:58,690
Make a wish, sweetpea!
392
00:47:05,920 --> 00:47:07,600
Hooray!
393
00:47:07,800 --> 00:47:09,010
Hooray!
394
00:47:09,210 --> 00:47:11,220
- Hip-hip!
- Hooray!
395
00:47:16,000 --> 00:47:17,150
Thank you.
396
00:47:17,350 --> 00:47:19,730
Alice, you spoke!
397
00:47:19,930 --> 00:47:21,860
Yes, I did.
398
00:47:22,060 --> 00:47:24,490
You have a voice! Oh, what a voice!
399
00:47:24,690 --> 00:47:26,660
- Say my name.
- Boo!
400
00:47:30,300 --> 00:47:32,910
- Good girl!
- Say my name - Stella.
401
00:47:33,110 --> 00:47:35,790
Stella!
402
00:47:35,990 --> 00:47:37,960
Oh, my God, so great!
403
00:47:38,160 --> 00:47:39,670
Hello.
404
00:47:39,870 --> 00:47:43,630
- Can we have cake?
- Yes.
405
00:48:09,670 --> 00:48:11,430
I'm sorry.
406
00:48:13,390 --> 00:48:15,310
For everything.
407
00:48:16,810 --> 00:48:18,270
I know.
408
00:48:20,810 --> 00:48:22,880
I know you are.
409
00:48:32,360 --> 00:48:34,950
I've been thinking...
410
00:48:38,580 --> 00:48:40,660
I miss Gem.
411
00:48:42,500 --> 00:48:45,380
But I also miss being a dad.
412
00:48:47,630 --> 00:48:49,550
Being a family.
413
00:48:54,090 --> 00:48:56,510
It's not too late for us.
414
00:49:00,390 --> 00:49:02,100
No more lies.
415
00:49:04,850 --> 00:49:06,940
That's the only way this can work.
416
00:49:13,030 --> 00:49:14,860
No more lies.
417
00:49:17,490 --> 00:49:19,940
You said they were in love.
418
00:49:20,140 --> 00:49:22,650
They were happy here.
419
00:49:22,850 --> 00:49:24,610
They were.
420
00:49:24,810 --> 00:49:29,450
Your father was making plans
for their future at Thornfield.
421
00:49:29,650 --> 00:49:31,780
And I had to remind him
422
00:49:31,980 --> 00:49:35,300
that the farm could only go to
the women in our family.
423
00:49:36,930 --> 00:49:39,460
And he didn't like that.
424
00:49:39,660 --> 00:49:42,000
We argued.
425
00:49:42,200 --> 00:49:44,480
And he took you mother and went away.
426
00:49:45,520 --> 00:49:46,900
Why was he like that?
427
00:49:48,730 --> 00:49:50,220
I don't know.
428
00:49:50,420 --> 00:49:53,300
As a child,
he could be sensitive and kind.
429
00:49:53,500 --> 00:49:57,200
And he created these
extraordinary things with his hands.
430
00:49:58,950 --> 00:50:03,650
But there was a kind of damage in him
that I started to see.
431
00:50:03,850 --> 00:50:06,070
Maybe it came from his father.
432
00:50:06,270 --> 00:50:07,610
Robber Baron?
433
00:50:07,810 --> 00:50:09,420
You loved him.
434
00:50:12,210 --> 00:50:16,160
If you knew he had this damage in him,
why didn't you try and find us?
435
00:50:16,360 --> 00:50:18,290
I did try, many times.
436
00:50:18,490 --> 00:50:22,620
But... they just disappeared that day,
437
00:50:22,820 --> 00:50:26,840
and we only heard from them once
after that -
438
00:50:27,040 --> 00:50:28,520
when you were born.
439
00:50:30,440 --> 00:50:36,300
He sent us
this carving of you, as a baby,
440
00:50:36,500 --> 00:50:38,280
with your name on it.
441
00:50:41,700 --> 00:50:44,270
You knew he was hurting us?
442
00:50:44,470 --> 00:50:47,170
No. And not saving you...
443
00:50:48,710 --> 00:50:51,590
is something I'll regret
for the rest of my life.
444
00:50:54,130 --> 00:50:57,120
I think Oggi's out there still.
445
00:50:57,320 --> 00:50:59,430
Come on. Let's go find him.
446
00:51:01,640 --> 00:51:03,060
Come on.
447
00:51:10,440 --> 00:51:13,270
There's plenty of time
to tell her the rest.
448
00:51:14,480 --> 00:51:15,860
Later.
449
00:52:14,290 --> 00:52:16,590
Rah!
450
00:52:18,170 --> 00:52:21,120
No-one gets us.
451
00:52:21,320 --> 00:52:22,800
You know that, right?
452
00:52:25,180 --> 00:52:29,180
You and me, we're stitched together.
453
00:53:10,680 --> 00:53:12,840
My name next.
454
00:53:13,040 --> 00:53:15,310
Carve it in the tree for me, Oggi?
455
00:54:02,110 --> 00:54:03,740
Um...
456
00:54:05,660 --> 00:54:08,280
Sergeant John Morgan, please.
457
00:54:09,580 --> 00:54:12,120
Yes. It's urgent.
30255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.