Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,262 --> 00:01:41,613
Was hast du denn da?
2
00:01:46,351 --> 00:01:47,853
Komm her.
3
00:01:57,863 --> 00:01:59,573
Oje.
4
00:02:19,343 --> 00:02:22,763
Leg sie draußen hin, dann können
die Füchse sie sich holen.
5
00:02:31,688 --> 00:02:33,190
Mach schon.
6
00:02:38,695 --> 00:02:41,823
Gott wird abwischenalle Tränen von ihren Augen.
7
00:02:42,950 --> 00:02:45,375
Und der Tod wird nicht mehr sein,
8
00:02:46,036 --> 00:02:47,746
noch Geschrei,
9
00:02:47,829 --> 00:02:49,998
noch Schmerz wird mehr sein.
10
00:02:51,208 --> 00:02:54,628
Und der auf dem Thron saß, sprach:Siehe, ich mache alles neu.
11
00:03:56,606 --> 00:03:59,443
...wie Jesus Christus, der starb,
12
00:04:00,152 --> 00:04:02,029
wieder auferstand,
13
00:04:02,112 --> 00:04:04,489
und in alle Ewigkeit leben wird.
14
00:04:05,490 --> 00:04:07,292
Im Namen des Vaters,
15
00:04:07,618 --> 00:04:10,370
des Sohnes und des Heiligen Geistes.
16
00:04:12,789 --> 00:04:14,416
-Amen.
-Amen.
17
00:05:06,969 --> 00:05:09,388
-Kein Toast?
-Hi, Onkel Lou.
18
00:05:09,471 --> 00:05:13,100
Nein. Ich habe den Morgen frei.
Für Joe-Joe. Schon Vergessen? Hau ab.
19
00:05:13,183 --> 00:05:15,018
Tut mir leid, Großer.
20
00:05:15,102 --> 00:05:17,020
Es gibt noch eine Leiche.
21
00:05:17,104 --> 00:05:18,188
Oh Gott, wo?
22
00:05:18,271 --> 00:05:21,358
Vor einem Warenlager
beim Filwood Green Business Park.
23
00:05:21,441 --> 00:05:22,651
Also?
24
00:05:22,734 --> 00:05:24,736
Ich denke noch nach.
25
00:05:25,445 --> 00:05:28,198
Okay. Ich brauche aber
erst mal eine Dusche.
26
00:05:28,282 --> 00:05:30,325
Wenn das okay ist.
27
00:05:30,409 --> 00:05:33,203
Sei froh, dass ich es eilig habe.
Ich beobachte dich.
28
00:05:33,287 --> 00:05:34,913
Alex, schnell.
29
00:05:34,997 --> 00:05:36,707
Ruf bitte Dad für mich, Joe-Joe.
30
00:05:36,790 --> 00:05:40,252
-Dad! Mom muss zur Arbeit!
-Du kannst jetzt nicht gehen.
31
00:05:40,335 --> 00:05:42,379
Ich bin der
"Geist der beschissenen Weihnacht".
32
00:05:42,462 --> 00:05:44,131
Es gibt eine zweite Leiche.
33
00:05:44,214 --> 00:05:47,509
Oh Mann. Okay, Lou.
Kannst du das nicht übernehmen?
34
00:05:47,592 --> 00:05:49,761
Man kann so was nicht übernehmen.
35
00:05:49,845 --> 00:05:51,263
Ich habe das Treffen
auf heute verlegt, es ist wichtig.
36
00:05:52,639 --> 00:05:54,308
Du bist nicht mal angezogen.
37
00:05:54,391 --> 00:05:56,518
Ein wirklich hübscher Pyjama.
38
00:05:56,601 --> 00:05:59,563
Hör zu.
Ein Leichnam sticht Kundentreffen.
39
00:05:59,646 --> 00:06:01,440
-Ist er ein Serienkiller?
-Nein.
40
00:06:01,523 --> 00:06:02,691
-Vielleicht.
-Jeanette.
41
00:06:02,774 --> 00:06:04,985
-Was?
-Pass auf. Er kriegt Alpträume.
42
00:06:05,068 --> 00:06:08,989
Könnt ihr mit der Scheidung warten,
bis wir den Mörder haben? Bitte.
43
00:06:09,072 --> 00:06:11,533
Ja. Okay. Bin fertig.
Ich ziehe mich noch um.
44
00:06:11,617 --> 00:06:13,285
Bitte.
45
00:06:15,912 --> 00:06:17,748
Oh nein. Das ist alles falsch.
46
00:06:17,831 --> 00:06:19,291
Mach das noch mal.
47
00:06:31,261 --> 00:06:34,139
Jemand, den ich nicht kannte,hat mich aufgerissen.
48
00:06:34,765 --> 00:06:36,933
Und ich wollte, dass es weggeht.
49
00:06:37,017 --> 00:06:38,844
Nicht, dass es stirbt.
50
00:06:39,728 --> 00:06:42,564
Nur, dass es nicht existiert.
51
00:06:47,694 --> 00:06:50,322
Ich wusste, es warnicht mehr rückgängig zu machen.
52
00:06:51,657 --> 00:06:53,492
Dass, egal, was ich tue,
53
00:06:54,785 --> 00:06:57,162
es schon längst auf der Welt warund es zu spät war.
54
00:07:00,874 --> 00:07:03,210
Aber am Ende war es ziemlich witzig.
55
00:07:04,211 --> 00:07:05,837
Was denn? Was war witzig?
56
00:07:10,509 --> 00:07:12,511
Es war eigentlich gar kein Baby.
57
00:07:13,470 --> 00:07:15,021
Was war es?
58
00:07:16,890 --> 00:07:18,392
Ein Ei.
59
00:07:19,267 --> 00:07:21,019
Ein Ei in einem Strampler.
60
00:07:23,313 --> 00:07:24,856
Und ich habe es zerbrochen.
61
00:07:24,940 --> 00:07:27,526
Annabel, so schwer ist das nicht.
62
00:07:27,609 --> 00:07:30,028
Das kann dochwirklich nicht wahr sein.
63
00:07:31,655 --> 00:07:33,991
Wie oft muss ich esdir noch erklären?
64
00:07:35,534 --> 00:07:38,537
Dieses dämliche Weib,ich schwöre bei Gott, ich...
65
00:07:39,204 --> 00:07:41,081
-Alles gut?
-Ja. Kurze Frage.
66
00:07:41,164 --> 00:07:43,667
Hast du meine Handtasche
woanders hingelegt?
67
00:07:43,750 --> 00:07:45,419
-Nein.
-Nein.
68
00:07:45,502 --> 00:07:48,213
Ich war nicht mal
in der Nähe deiner Handtasche.
69
00:07:51,341 --> 00:07:52,968
Komm, setz dich.
70
00:08:34,635 --> 00:08:36,470
Wolltest du das behalten?
71
00:08:37,679 --> 00:08:39,514
Das war vor Wochen.
72
00:08:51,443 --> 00:08:53,070
Ist nicht so schlimm.
73
00:08:54,738 --> 00:08:57,741
Aber es ist nicht normal,
in deinem Alter ins Bett zu machen.
74
00:09:23,684 --> 00:09:25,352
Danke.
75
00:09:25,435 --> 00:09:27,062
Danke.
76
00:09:28,522 --> 00:09:30,190
Oh Gott.
77
00:09:30,273 --> 00:09:31,817
Wieder so ein Sack.
78
00:09:31,900 --> 00:09:33,527
Sieht so aus.
79
00:09:33,610 --> 00:09:37,114
Junger Mann, so alt wie das erste
Opfer, Schnitte und Blutergüsse.
80
00:09:37,197 --> 00:09:39,116
-Tiefgefroren?
-Unklar.
81
00:09:39,199 --> 00:09:40,867
-Und die Füße?
-Sauber.
82
00:09:40,951 --> 00:09:43,662
-Wem gehört das Lager hier?
-Dem da.
83
00:09:43,745 --> 00:09:45,289
David White ist der Eigentümer.
84
00:09:45,372 --> 00:09:46,790
Okay.
85
00:09:52,254 --> 00:09:55,924
-Hallo Mr White. DCI Kilburn.
-So lange du willst. Alles gut.
86
00:09:56,008 --> 00:09:57,884
Mr White, könnte ich Sie sprechen?
87
00:09:57,968 --> 00:10:00,262
-Ja. Natürlich.
-Danke.
88
00:10:00,345 --> 00:10:01,513
Er ist Praktikant
und hat eine Leiche gefunden.
89
00:10:03,098 --> 00:10:05,642
Er ist erschüttert.
Wenn es Zeit hat...
90
00:10:05,726 --> 00:10:06,893
Leider nicht.
91
00:10:08,729 --> 00:10:10,230
-Okay?
-Ja.
92
00:10:11,606 --> 00:10:13,775
Wann waren Sie heute Morgen hier?
93
00:10:13,859 --> 00:10:16,695
6:30 Uhr.
Simon hat mich unterwegs angerufen.
94
00:10:16,778 --> 00:10:18,447
Er war der Erste.
95
00:10:18,530 --> 00:10:20,324
Wann waren Sie gestern weg?
96
00:10:20,407 --> 00:10:22,659
Um 21:00 Uhr. Ich war der Letzte.
97
00:10:22,743 --> 00:10:26,705
Irgendwas ungewöhnliches?
Leute, die sonst nicht da sind?
98
00:10:26,788 --> 00:10:28,206
Nein. Gar nichts.
99
00:10:28,290 --> 00:10:29,833
Wo waren Sie gestern Nacht?
100
00:10:29,916 --> 00:10:31,710
Zu Hause, es wurde spät hier.
101
00:10:31,793 --> 00:10:33,920
Kann das jemand bestätigen?
102
00:10:35,631 --> 00:10:39,301
-Entschuldigung, aber ist das...
-Kenne Sie Carl Lowry?
103
00:10:40,761 --> 00:10:42,554
Was tut das zur Sache,
ob ich ihn kenne?
104
00:10:42,638 --> 00:10:45,641
Eine Leiche ist vor
Carl Lowrys Praxis auftaucht.
105
00:10:45,724 --> 00:10:49,519
Und am nächsten Tag
noch eine vor Ihrem Warenlager.
106
00:10:49,603 --> 00:10:53,231
Da möchte ich irgendwie...
ich will wissen, wieso.
107
00:10:53,315 --> 00:10:54,900
Das wollen wir beide.
108
00:10:54,983 --> 00:10:57,611
Alles, was ich weiß, ist,
ich komme zur Arbeit,
109
00:10:57,694 --> 00:11:01,615
auf dem Gelände liegt eine Leiche
und ich muss den Betrieb einstellen.
110
00:11:01,698 --> 00:11:03,450
Und jetzt soll ich ein Mörder sein?
111
00:11:03,533 --> 00:11:06,576
Nein, niemand beschuldigt Sie
eines Mordes, Mr White.
112
00:11:06,745 --> 00:11:09,147
Na ja, für mich klingt es aber so.
113
00:11:09,289 --> 00:11:12,334
Und mir gefällt nicht,
was Sie mir unterstellen.
114
00:11:12,417 --> 00:11:15,545
Bei weiteren Fragen komme ich
mit meinem Anwalt aufs Revier.
115
00:11:17,381 --> 00:11:18,882
Danke.
116
00:11:25,597 --> 00:11:27,724
Wir haben Videos
von der Broad Street.
117
00:11:27,808 --> 00:11:31,019
Das wird verdammt noch mal Zeit.
Was wissen wir über ihn?
118
00:11:31,103 --> 00:11:33,981
Er hat keine Akte.
Ist zum Millionär aufgestiegen.
119
00:11:34,064 --> 00:11:37,359
-Hat sich gut angestellt.
-Früher Metzger, jetzt Unternehmer.
120
00:11:37,442 --> 00:11:39,569
Liefert das meiste Fleisch
nach Somerset.
121
00:11:39,653 --> 00:11:42,322
Wenn man hier Wurst holt,
ist das seine?
122
00:11:42,406 --> 00:11:45,409
Sei nicht so eklig.
Ich wette, Lowry steckt mit drin.
123
00:11:45,492 --> 00:11:47,703
Möglich. Aber bleibt für alles offen.
124
00:12:06,513 --> 00:12:09,538
Ja. Mein Junge,mein Junge, mein Junge.
125
00:12:26,533 --> 00:12:28,118
Schon okay.
126
00:12:28,201 --> 00:12:29,328
Danke.
127
00:13:04,988 --> 00:13:06,657
Da. Zoom ran.
128
00:13:08,742 --> 00:13:10,801
Seht ihr? Da ist der Sack.
129
00:13:16,583 --> 00:13:19,127
-Wohin geht er danach?
-Das muss kein Mann sein.
130
00:13:19,211 --> 00:13:22,047
Ich glaube, das ist eine Frau.
Ihr seid doch auch dazu fähig.
131
00:13:22,130 --> 00:13:24,883
Danke, Lou.
Willkommen im 21sten Jahrhundert.
132
00:13:25,550 --> 00:13:27,052
Wohin geht er danach?
133
00:13:27,135 --> 00:13:30,514
Durch Taylor's Court,
wo er die Tasche ablegt.
134
00:13:31,264 --> 00:13:32,766
Dann Richtung Broad Street.
135
00:13:34,559 --> 00:13:36,061
-Dann ist er weg.
-Mist.
136
00:13:37,729 --> 00:13:39,481
-Gibt es Videos von heute?
-Ja.
137
00:13:39,564 --> 00:13:41,400
-Ja?
-Ja. Ja.
138
00:13:45,320 --> 00:13:47,072
Da ist er.
139
00:13:56,331 --> 00:13:57,833
Oh Gott.
140
00:14:00,043 --> 00:14:01,670
Scheiße, Mann.
141
00:14:05,424 --> 00:14:08,593
Das ist bewusst so inszeniert.
Er redet mit uns.
142
00:14:08,677 --> 00:14:10,137
Aber was sagt er?
143
00:14:10,220 --> 00:14:11,763
Ich bin ein dreister Mörder,
verhaftet mich.
144
00:14:12,556 --> 00:14:17,269
Sehr dreist. Wir müssen im System
nach Wiederholungstätern suchen.
145
00:14:17,352 --> 00:14:20,355
-Körperverletzung? Schwere Gewalt?
-Ja. Ja. Ja, ja, ja.
146
00:14:20,439 --> 00:14:23,859
Alles. Nach allen Entlassenen
mit Gewalttaten in der Akte.
147
00:14:23,942 --> 00:14:25,277
Und die Füße?
148
00:14:25,360 --> 00:14:27,487
Landesweite Suche
nach Trophäenjägern?
149
00:14:27,571 --> 00:14:29,948
Unbedingt. Ja.
Wieso wäscht er die Füße?
150
00:14:30,032 --> 00:14:32,242
Na ja, vielleicht aus Respekt?
151
00:14:33,035 --> 00:14:35,245
Weil er ihnen was Gutes tun will.
152
00:14:36,038 --> 00:14:38,457
Wie in Johannes, Kapitel 13, Vers 14.
153
00:14:39,374 --> 00:14:41,668
"Wenn ich, euer Herr und Meister,
euch die Füße wusch,
154
00:14:41,752 --> 00:14:44,171
dann müsst auch ihr sie
einander waschen."
155
00:14:44,880 --> 00:14:47,716
Als wollte er ihnen
die größte Ehre erweisen.
156
00:14:47,799 --> 00:14:49,885
Wusste nicht,
dass du religiös bist, Mike.
157
00:14:49,968 --> 00:14:52,179
Bin ich nicht. Meine Mum aber.
158
00:14:53,221 --> 00:14:55,641
Kirchenbesuche mit ihr
waren anstrengend.
159
00:14:57,142 --> 00:14:58,644
Respekt.
160
00:15:00,145 --> 00:15:04,149
Aber wenn es aus Respekt ist,
legt nicht der Mörder die Leichen ab.
161
00:15:07,945 --> 00:15:09,196
Was willst du?
162
00:15:29,383 --> 00:15:31,259
Wirklich?
163
00:15:31,343 --> 00:15:32,970
Ich glaube, dass jeder,
164
00:15:33,053 --> 00:15:36,932
der anderen
Leid zufügen will, böse ist.
165
00:15:37,557 --> 00:15:39,351
Glauben Sie, Angela ist böse?
166
00:15:39,434 --> 00:15:41,687
Oder, dass Ihre Taten böse sind?
167
00:15:42,145 --> 00:15:43,689
Sie wollte mich umbringen.
168
00:15:44,815 --> 00:15:47,818
Ich weiß, dass sie unglücklich ist,
aber ich bin es nicht.
169
00:15:50,570 --> 00:15:53,198
Beim Gespräch mit Angela
machte sie deutlich,
170
00:15:53,282 --> 00:15:55,492
dass sie
ihr eigenes Leben beenden will.
171
00:15:55,993 --> 00:15:58,662
Ihre Depression,
sie ist überwältigend.
172
00:15:58,745 --> 00:16:01,707
Es fällt ihr schwer,
sich in Sie hineinzuversetzen.
173
00:16:04,835 --> 00:16:07,587
Ich will nur ein normales Leben.
174
00:16:09,131 --> 00:16:11,425
Ich will einfach leben. Ohne...
175
00:16:19,891 --> 00:16:21,601
Angela?
176
00:16:32,654 --> 00:16:34,239
Spreche ich mit Angela?
177
00:16:37,075 --> 00:16:38,619
Ich bin es.
178
00:16:39,328 --> 00:16:41,038
Sophia.
179
00:16:44,458 --> 00:16:45,542
Angela.
180
00:16:52,341 --> 00:16:55,427
Nein. Nein. Nein. Nein.
181
00:17:01,224 --> 00:17:04,102
Ich will doch
sonst niemanden verletzen.
182
00:17:05,187 --> 00:17:09,107
Ich will nur nicht hier sein.
Nicht mehr.
183
00:17:17,741 --> 00:17:19,368
Ich kann es nicht mehr.
184
00:17:20,410 --> 00:17:21,995
Nein.
185
00:17:23,288 --> 00:17:25,457
Was? Was können Sie nicht?
186
00:17:41,306 --> 00:17:43,266
Schon okay.
187
00:17:43,350 --> 00:17:44,977
Schon okay.
188
00:17:47,896 --> 00:17:49,022
Hier.
189
00:17:55,821 --> 00:17:58,073
Lidocain. Ein Lokalanästhetikum.
190
00:17:58,156 --> 00:18:02,160
Nicht besonders wirkungsvoll.
Hat eine relativ kurze Halbwertszeit.
191
00:18:02,244 --> 00:18:05,289
-Wie wird es sonst eingesetzt?
-Zur Schmerzreduktion.
192
00:18:05,372 --> 00:18:08,917
Aber das kann alles bedeuten.
Also bei kleineren Operationen.
193
00:18:09,501 --> 00:18:12,087
Es ist in den Cremes für Bisse.
194
00:18:12,170 --> 00:18:13,880
Bei einer Zahnfüllung und so.
195
00:18:13,964 --> 00:18:16,633
Könnte ein Mittel sein,
das Carl Lowry benutzt.
196
00:18:16,717 --> 00:18:19,386
Entschuldige die Unterbrechung.
Eva, mach weiter.
197
00:18:19,469 --> 00:18:21,138
Bei Epiduralanästhesien.
198
00:18:21,221 --> 00:18:23,314
Aber die werden streng kontrolliert.
199
00:18:23,473 --> 00:18:27,311
Das hier wurde direkt
in seinen Blutkreislauf injiziert.
200
00:18:27,394 --> 00:18:28,937
Ist das die Todesursache?
201
00:18:29,021 --> 00:18:31,523
Lidocain ist nicht stark genug,
um ihn zu vergiften.
202
00:18:31,606 --> 00:18:33,692
Aber... schaut mal hier.
203
00:18:33,775 --> 00:18:36,570
Da ist eine kleine
Einstichstelle am Handgelenk.
204
00:18:36,653 --> 00:18:39,948
Sieht wie von einer Kanüle aus.
Der Zugang für eine Infusion.
205
00:18:40,032 --> 00:18:42,451
Was auch immer sie ihm gegeben haben,
206
00:18:42,534 --> 00:18:44,661
sie wollten,
dass er dabei hellwach ist.
207
00:18:44,745 --> 00:18:46,913
Also vermute ich,
dass er gefoltert wurde.
208
00:18:47,748 --> 00:18:50,792
Also, gehen wir mal durch,
was wir schon wissen.
209
00:18:50,876 --> 00:18:52,961
Keine Anzeichen von Hirntrauma.
210
00:18:53,920 --> 00:18:56,089
Aber das muss noch getestet werden.
211
00:18:56,173 --> 00:18:59,217
Hier erkennt man
den zertrümmerten Wangenknochen.
212
00:19:00,010 --> 00:19:01,595
Seine Knöchel.
213
00:19:02,095 --> 00:19:03,805
Die sind total kaputt.
214
00:19:03,889 --> 00:19:05,807
Abwehrspuren. Überall.
215
00:19:05,891 --> 00:19:08,226
Und da, die fehlenden Fingerspitzen?
216
00:19:09,227 --> 00:19:10,729
Die wurden abgebissen.
217
00:19:13,106 --> 00:19:16,485
-Wie alt ist er?
-Ich schätze circa 17 Jahre alt.
218
00:19:17,444 --> 00:19:19,696
Seine Herkunft ist noch unbekannt.
219
00:19:19,780 --> 00:19:21,782
Wurde er sexuell missbraucht?
220
00:19:24,034 --> 00:19:26,276
Keine Hinweise bisher,
ist aber möglich.
221
00:19:26,328 --> 00:19:28,205
Das ist nicht Lowrys Zielgruppe.
222
00:19:28,288 --> 00:19:32,250
Er steht auf kleine Mädchen.
Er tötet keine jungen Männer.
223
00:19:32,334 --> 00:19:34,252
Wusstest du, dass es möglich ist,
224
00:19:34,336 --> 00:19:37,339
auf zwei abscheuliche Dinge
zugleich zu stehen?
225
00:19:37,422 --> 00:19:38,966
Ja. Und die Füße.
226
00:19:39,049 --> 00:19:41,501
Bei den Füßen wird es interessant.
227
00:19:41,843 --> 00:19:43,470
Makellos.
228
00:19:43,553 --> 00:19:46,014
Salbe auf den Wunden und Blasen.
229
00:19:46,098 --> 00:19:48,850
Seine Fußnägel wurden
gesäubert und geschnitten.
230
00:19:48,934 --> 00:19:51,228
Das ist wirklich sehr merkwürdig.
231
00:19:51,311 --> 00:19:53,730
Gibt es Ähnlichkeiten
mit der anderen Leiche?
232
00:19:54,398 --> 00:19:57,818
Na ja, die Obduktion
konnte ich noch nicht durchführen.
233
00:19:57,901 --> 00:19:59,695
Er kam erst heute Morgen rein.
234
00:20:00,487 --> 00:20:03,115
Zur Erinnerung,
ich kann nicht zaubern.
235
00:20:04,157 --> 00:20:07,619
Aber ich konnte Blutproben
zur Toxikologie bringen.
236
00:20:07,703 --> 00:20:09,579
Oh mein Gott, wirklich?
237
00:20:09,663 --> 00:20:12,124
-Es wurde Lidocain nachgewiesen.
-Ja.
238
00:20:12,874 --> 00:20:14,501
-Ja.
-Ich war es nicht.
239
00:20:14,584 --> 00:20:16,837
Ich werde den Kerl heute befragen.
240
00:20:16,920 --> 00:20:19,423
Kannst du den
Lagerhaus-Typen reinquetschen?
241
00:20:19,506 --> 00:20:21,216
-Oh, kommt schon.
-Das wäre super.
242
00:20:21,300 --> 00:20:23,093
Und wann ist deine Party?
243
00:20:23,176 --> 00:20:26,179
Morgen Abend. In einer Karaoke-Bar.
244
00:20:27,139 --> 00:20:28,682
Du wirst es nicht glauben,
245
00:20:28,765 --> 00:20:31,977
aber mein Sohn Joe-Joe hat
morgen wirklich ein Fußballturnier.
246
00:20:32,060 --> 00:20:34,187
-Oh nein, komm schon. Nein.
-Doch.
247
00:20:34,271 --> 00:20:35,522
-Nein, nein.
-Wirklich.
248
00:20:35,605 --> 00:20:39,943
Ungewöhnlich, ein Turnier für Kinder
so spät abends zu veranstalten, oder?
249
00:21:02,841 --> 00:21:04,676
Ich rufe diese Frau noch mal an.
250
00:21:04,760 --> 00:21:06,178
-Die Psychologin?
-Ja.
251
00:21:06,261 --> 00:21:08,472
-Du machst es dir nicht leicht.
-Nein.
252
00:21:11,683 --> 00:21:14,686
-Hallo?
-Hi, ist da Dr Sophia Craven?
253
00:21:14,770 --> 00:21:17,564
-Am Apparat.
-Ja, hier ist DCI Jeanette Kilburn.
254
00:21:17,648 --> 00:21:20,567
Haben Sie heute Zeit,
um über Carl Lowry zu reden?
255
00:21:20,651 --> 00:21:23,195
-Eher nicht. Nur bei einem Kaffee?
-Ja, das wäre toll.
256
00:21:23,278 --> 00:21:25,322
-Ich schicke die Adresse.
-Ich komme hin.
257
00:21:25,405 --> 00:21:26,740
-Gut.
-Ja, okay.
258
00:21:26,823 --> 00:21:30,101
Sie wissen nicht, wie dankbar...
sie hat aufgelegt.
259
00:21:30,118 --> 00:21:31,495
Wow. Okay, ich muss los.
260
00:21:31,578 --> 00:21:34,498
Na klar. Ich bin dann mal
im Büro und mache meinen Job.
261
00:21:34,581 --> 00:21:37,042
damit man mich nicht feuert.
262
00:22:11,368 --> 00:22:12,911
Stopp!
263
00:22:12,995 --> 00:22:14,621
Hört sofort auf!
264
00:22:29,177 --> 00:22:30,679
Es reicht.
265
00:22:33,390 --> 00:22:34,891
Fick dich.
266
00:22:57,748 --> 00:22:59,082
Was ist das?
267
00:23:19,770 --> 00:23:21,271
Danke.
268
00:23:28,987 --> 00:23:30,739
Danke.
269
00:23:30,822 --> 00:23:33,367
-Hey... hi.
-Hi.
270
00:23:33,450 --> 00:23:36,026
Ich habe einfach mal
einen Kaffee bestellt.
271
00:23:36,286 --> 00:23:38,080
Wurde mir unsicher. Dann noch Tee.
272
00:23:38,163 --> 00:23:41,833
Dann noch Gebäck.
Damit kann man nichts falsch machen.
273
00:23:42,292 --> 00:23:43,835
Also...
274
00:23:43,919 --> 00:23:46,380
Ich bin froh,
dass Sie mich treffen wollten.
275
00:23:46,463 --> 00:23:47,798
Ja.
276
00:23:49,091 --> 00:23:50,759
Sorry. Jeanette.
277
00:23:51,843 --> 00:23:54,479
-Sind Sie...
-...die Zicke aus dem Aufzug?
278
00:23:54,763 --> 00:23:56,640
Ja. Das war ich.
279
00:23:57,307 --> 00:23:59,059
Entschuldigung.
280
00:24:00,852 --> 00:24:03,146
-Ich nehme den Kaffee.
-Okay.
281
00:24:03,230 --> 00:24:06,525
Es tut mir leid, dass ich
am Telefon kurz angebunden war.
282
00:24:06,608 --> 00:24:09,987
Es war...
bei der Arbeit gab es eine Krise.
283
00:24:10,070 --> 00:24:12,447
Schon gut. Ich weiß, was Sie meinen.
284
00:24:14,324 --> 00:24:18,829
Ich leite eine laufende
und äußerst wichtige Mordermittlung.
285
00:24:19,663 --> 00:24:22,124
Und ich wette meinen guten Ruf,
286
00:24:22,207 --> 00:24:25,252
dass Carl Lowry
da irgendwie mit drinsteckt.
287
00:24:27,713 --> 00:24:29,514
Wow, das klingt...
288
00:24:29,923 --> 00:24:31,466
extrem.
289
00:24:31,550 --> 00:24:33,510
Das ist ein schmaler Grat für mich.
290
00:24:33,593 --> 00:24:36,596
Mein Zugang zu ihm
wurde mir etwas erschwert.
291
00:24:38,890 --> 00:24:41,518
Ich wäre Ihnen dankbar,
wenn Sie mir sagen, was Sie wissen.
292
00:24:41,601 --> 00:24:45,147
Ihnen ist klar, dass das
vertrauliche Informationen sind.
293
00:24:45,230 --> 00:24:47,441
Da draußen tötet jemand junge Männer.
294
00:24:48,942 --> 00:24:52,779
Vielleicht irre ich mich auch
bei Lowry, aber zwei Männer sind tot.
295
00:24:53,572 --> 00:24:56,908
Und ich habe Angst, dass es bald
einen dritten gibt. Also bitte.
296
00:24:56,992 --> 00:24:58,744
Bitte.
297
00:24:58,827 --> 00:25:01,663
Können Sie mir irgendwas
über seine Psyche sagen?
298
00:25:05,083 --> 00:25:07,919
Er ist überzeugt,
er hätte nichts Falsches getan.
299
00:25:08,920 --> 00:25:12,591
Er versteht, dass die Gesellschaft
verurteilt, was er getan hat. Aber...
300
00:25:13,383 --> 00:25:17,179
er ist der Überzeugung, das sei
die natürliche Ordnung der Dinge.
301
00:25:17,262 --> 00:25:20,515
Und deshalb müsse er sich
keine Vorwürfe machen.
302
00:25:20,599 --> 00:25:22,184
Verdammt.
303
00:25:22,267 --> 00:25:24,686
Er sagte,
er könne mir ein Kind kaufen.
304
00:25:25,604 --> 00:25:29,608
Er kenne Leute, die Kinder erscheinen
und verschwinden lassen können.
305
00:25:35,989 --> 00:25:38,659
Könnte er Ihrer Meinung nach
zum Mord fähig sein?
306
00:25:39,868 --> 00:25:41,552
Das sind wir alle.
307
00:25:41,578 --> 00:25:44,247
Ich kann nur nicht sagen,
ob er Ihre begangen hat.
308
00:25:45,290 --> 00:25:46,792
Sie suchen weiter, oder?
309
00:25:50,003 --> 00:25:54,091
Dahinter steckt etwas Schreckliches,
in das ich nicht eingeweiht wurde.
310
00:25:56,051 --> 00:25:58,095
Menschen wie er sind unter uns.
311
00:25:58,178 --> 00:26:00,013
Wir begegnen ihnen täglich.
312
00:26:01,640 --> 00:26:03,183
Berufsrisiko.
313
00:26:03,266 --> 00:26:06,895
Es fällt mir schwer, nicht zu
glauben, dass alle schlecht sind.
314
00:26:06,979 --> 00:26:09,106
Gilt das auch für mich?
315
00:26:11,233 --> 00:26:14,486
Ich habe nicht oft zu tun
mit Menschen wie ihm.
316
00:26:14,569 --> 00:26:16,655
Eher mit Traumapatienten.
317
00:26:17,614 --> 00:26:20,325
Dissoziationen, Belastungsstörungen.
318
00:26:20,409 --> 00:26:23,078
Die Vergangenheit ist da,
kann aber weniger wehtun.
319
00:26:23,161 --> 00:26:24,788
Wie geht es Ihnen damit?
320
00:26:24,871 --> 00:26:27,291
Wenn Sie den Opfern
und den Tätern helfen?
321
00:26:28,250 --> 00:26:30,210
Ich kenne Menschen wie ihn.
322
00:26:30,294 --> 00:26:31,920
Er ist aber anders.
323
00:26:34,089 --> 00:26:37,050
Wie geht es mir damit?
Keine Ahnung. Fragen Sie mich morgen.
324
00:26:39,720 --> 00:26:41,763
-Ist alles okay?
-Ach, Mist.
325
00:26:42,639 --> 00:26:45,183
Ja. Ich muss nur zurück
aufs Revier, etwas klären.
326
00:26:45,642 --> 00:26:47,185
Okay.
327
00:26:47,269 --> 00:26:48,937
Hören Sie.
328
00:26:49,021 --> 00:26:52,566
Wäre es möglich, Sie noch mal
zu sprechen? Das war sehr hilfreich.
329
00:26:52,649 --> 00:26:54,151
Klar, ich schaue im Kalender.
330
00:26:54,610 --> 00:26:56,320
Danke. Wirklich.
331
00:26:56,403 --> 00:26:58,238
Danke. Danke, danke.
332
00:27:02,492 --> 00:27:04,119
Bevor ich gehe...
333
00:27:05,621 --> 00:27:07,789
wenn ich ihn verhöre,
was soll ich ihn fragen?
334
00:27:09,833 --> 00:27:12,461
Ob er mit seiner
Psychologin zufrieden war.
335
00:27:13,503 --> 00:27:15,255
Danke.
336
00:27:15,339 --> 00:27:17,290
Ich lasse es Sie wissen.
337
00:27:37,653 --> 00:27:39,196
Ma'am, sie ist hier.
338
00:27:40,405 --> 00:27:42,023
Guten Tag, Ma'am.
339
00:27:42,699 --> 00:27:45,077
Zwei Tote innerhalb von
zwei Tagen ist nicht so gut, oder?
340
00:27:47,120 --> 00:27:49,623
Ich weiß,
dass unsere Außenwirkung leidet.
341
00:27:49,706 --> 00:27:52,676
Außenwirkung ist
so ein hässliches Wort.
342
00:27:53,085 --> 00:27:56,213
Zwei Menschen sind tot.
Konzentrieren wir uns darauf. Okay?
343
00:27:56,296 --> 00:27:57,798
Ja, Ma'am.
344
00:27:58,465 --> 00:28:02,552
Wenn diese Podcaster das mitkriegen,
ruiniert das unsere Ermittlungen.
345
00:28:03,261 --> 00:28:05,055
Wir haben langjährige Erfahrung.
346
00:28:05,138 --> 00:28:08,225
Aber ein Teenager mit Mikrofon
hält sich für Sherlock Holmes.
347
00:28:08,308 --> 00:28:12,646
-Ma'am...
-Mike sagte, Sie trafen Dr Craven.
348
00:28:12,729 --> 00:28:15,190
Ich verstehe Ihren Unmut,
aber ich habe Infos,
349
00:28:15,274 --> 00:28:17,818
die extrem wichtig für den Fall sind.
350
00:28:17,901 --> 00:28:20,904
Dr Craven hat mir mitgeteilt,
dass Carl Lowry...
351
00:28:21,697 --> 00:28:23,991
in einen
Pädophilenring involviert ist,
352
00:28:24,074 --> 00:28:27,411
der Kinder
beschaffen und entsorgen kann.
353
00:28:28,036 --> 00:28:31,665
Mir ist klar, dass der Hinweis
zu David White sehr dürftig ist,
354
00:28:31,748 --> 00:28:33,792
Aber wir haben Lowry in Gewahrsam.
355
00:28:33,875 --> 00:28:36,878
Und bevor er freikommt,
sollten wir ihn uns vornehmen.
356
00:28:41,258 --> 00:28:43,093
Sie dürfen ihn befragen.
357
00:28:45,262 --> 00:28:47,306
Aber Ihr Verhalten
wird zur Folge haben,
358
00:28:47,389 --> 00:28:50,939
dass ich es bei der
internen Aufsichtsbehörde melde.
359
00:28:51,018 --> 00:28:52,311
Verstehe, danke.
360
00:28:52,394 --> 00:28:55,022
Wir stehen alle
auf derselben Seite, Jeanette.
361
00:28:56,690 --> 00:28:58,692
Das sollten Sie nicht vergessen.
362
00:28:58,775 --> 00:29:00,277
Danke, Ma'am.
363
00:29:06,867 --> 00:29:09,286
-Tut mir leid...
-Keine Sorge. Schon gut.
364
00:29:12,164 --> 00:29:13,790
Dämlicher Arsch.
365
00:29:26,345 --> 00:29:31,099
Elsass-Lothringen ist geschichtlichgesehen ein wertvolles Gebiet.
366
00:29:31,183 --> 00:29:33,894
Es gehörte demDeutschen Kaiserreich an,
367
00:29:33,977 --> 00:29:36,688
nachdem derfranzösisch-preußische Krieg endete.
368
00:29:36,772 --> 00:29:38,398
Was ziehst du an?
369
00:29:39,274 --> 00:29:41,777
Ich weiß nicht.
Etwas, worin er mich ficken will.
370
00:29:41,860 --> 00:29:44,321
Hey, selbst wenn du dich
mit Scheiße beschmierst,
371
00:29:44,404 --> 00:29:45,906
er würde dich noch ficken.
372
00:29:46,365 --> 00:29:48,075
Er ist besessen von dir.
373
00:29:48,158 --> 00:29:49,701
Nicht, ich...
374
00:29:49,785 --> 00:29:53,902
Ich muss auf dem Hof ausmisten,
ich werde also nach Scheiße stinken.
375
00:29:54,289 --> 00:29:56,833
Du wirst deine
Jungfräulichkeit los, du Schlampe.
376
00:29:57,668 --> 00:29:59,419
Aber nicht im Bett meiner Eltern,
377
00:29:59,503 --> 00:30:01,380
sonst darf ich
nie wieder Party machen.
378
00:30:01,463 --> 00:30:05,175
Also, nehmt doch mein Bett.
Solange du es nicht vollspritzt.
379
00:30:05,258 --> 00:30:08,303
Charlie.
Mein Gott, was ist los mit dir.
380
00:30:11,056 --> 00:30:14,810
Aber der Siegwurde nur wenig später überschattet.
381
00:30:14,893 --> 00:30:17,521
Von der Niederlagein der Schlacht an der Marne.
382
00:30:24,611 --> 00:30:27,072
Hey. Du musst das nicht machen.
383
00:30:27,823 --> 00:30:29,616
Und wir wollen die nicht.
384
00:30:32,119 --> 00:30:33,537
Ihr wollte keine Schokolade?
385
00:30:42,129 --> 00:30:43,922
Okay.
386
00:30:54,099 --> 00:30:55,934
Du kannst also kämpfen, ja?
387
00:30:57,227 --> 00:30:58,770
Okay.
388
00:30:58,854 --> 00:31:00,564
Willst du 300 Pfund?
389
00:31:00,647 --> 00:31:02,149
Wofür?
390
00:31:05,611 --> 00:31:07,613
Um die Ecke ist eine Boxhalle.
391
00:31:08,697 --> 00:31:10,490
Du trainierst da.
392
00:31:10,574 --> 00:31:13,035
Und wenn du soweit bist, kämpfst du.
393
00:31:14,536 --> 00:31:16,371
300 Pfund für jeden Kampf.
394
00:31:17,205 --> 00:31:19,041
Du musst auch nicht gewinnen.
395
00:31:20,000 --> 00:31:21,618
Ich muss nicht gewinnen?
396
00:31:23,587 --> 00:31:25,088
Ich meine es ernst.
397
00:31:26,757 --> 00:31:28,800
Komm heute Abend einfach vorbei.
398
00:31:28,884 --> 00:31:30,719
Und bring deinen Kumpel mit.
399
00:31:40,812 --> 00:31:43,398
Für die Aufnahme,
hier ist DCI Jeanette Kilburn.
400
00:31:43,482 --> 00:31:45,025
Ich befrage Mr Carl Lowry,
401
00:31:45,108 --> 00:31:49,237
der keinen Rechtsbeistand
dabei haben wollte. Korrekt?
402
00:31:49,321 --> 00:31:51,114
-Warum deren Zeit verschwenden?
-Gut.
403
00:31:51,198 --> 00:31:52,950
-Kein Kaffee?
-Nein.
404
00:31:57,245 --> 00:31:58,789
Noch eine, die wissen will,
405
00:31:58,872 --> 00:32:01,333
wie es ist,
Kinder sexuell attraktiv zu finden.
406
00:32:03,085 --> 00:32:07,047
Fühlt es sich gut an, endlich
darüber reden zu können, Carl?
407
00:32:08,548 --> 00:32:10,300
Oh ja.
408
00:32:10,384 --> 00:32:11,593
Das tut es.
409
00:32:13,261 --> 00:32:15,338
Manche leben nur ein halbes Leben.
410
00:32:15,597 --> 00:32:18,350
Es sickert langsam weg.
Es fühlt sich an wie eine Lüge.
411
00:32:19,184 --> 00:32:20,435
Weil...
412
00:32:21,103 --> 00:32:23,313
diese Welt,
die Wert auf Repräsentation legt,
413
00:32:23,397 --> 00:32:26,358
das, was ich als Liebe empfinde,
niemals akzeptieren wird.
414
00:32:28,527 --> 00:32:30,362
Das deprimiert mich.
415
00:32:45,502 --> 00:32:48,714
-Sagen Sie mir, was Sie wissen.
-Wieso zeigen Sie mir das?
416
00:32:48,797 --> 00:32:51,008
Es heißt, dass Sie sich auskennen,
417
00:32:51,091 --> 00:32:53,719
wenn man ein Kind
kaufen und entsorgen will.
418
00:32:55,512 --> 00:32:57,889
Also, wer ist der junge Mann
und wie haben Sie ihn getötet?
419
00:32:58,890 --> 00:33:00,058
Habe ich nicht.
420
00:33:01,226 --> 00:33:04,062
Die Leiche diese jungen
Mannes wurde aufgefunden.
421
00:33:04,146 --> 00:33:06,023
Draußen, vor Ihrer Praxis
422
00:33:06,106 --> 00:33:07,733
Gestern früh.
423
00:33:07,816 --> 00:33:11,361
Laut toxikologischem Bericht
war er vollgepumpt mit Lidocain.
424
00:33:25,125 --> 00:33:29,838
Dieser junge Mann wurde heute Morgen
vor einem Warenlager aufgefunden.
425
00:33:29,921 --> 00:33:32,507
Genauso vollgepumpt mit Lidocain.
426
00:33:34,885 --> 00:33:36,553
Was ist so witzig, Carl?
427
00:33:36,637 --> 00:33:38,472
Oh, alles.
428
00:33:39,097 --> 00:33:41,350
Alles davon und nichts davon.
429
00:33:41,433 --> 00:33:43,226
Haben Sie die Jungs umgebracht?
430
00:33:43,310 --> 00:33:45,812
Ich fürchte,
DCI Kilburn, da irren Sie sich.
431
00:33:45,896 --> 00:33:47,397
Sie sind unschuldig?
432
00:33:49,107 --> 00:33:52,027
-Ich stehe nicht auf Jungs.
-Sondern auf Mädchen?
433
00:33:52,110 --> 00:33:54,905
-Was ist daran falsch?
-Kennen Sie David White?
434
00:33:56,490 --> 00:33:59,076
Kann ich Ihnen nicht sagen,
tut mir leid.
435
00:33:59,868 --> 00:34:03,052
Steht einer Ihrer Freunde auf Jungs?
436
00:34:03,372 --> 00:34:07,167
Gibt es unter denen auch welche,
die auf Folter stehen?
437
00:34:08,627 --> 00:34:10,379
Ich weiß nicht, wen Sie meinen.
438
00:34:10,462 --> 00:34:13,548
Erklären Sie mir,
wieso Sie so locker sind,
439
00:34:13,632 --> 00:34:17,636
wenn Sie sich als Pädophiler outen,
aber so unwillig, Morde zu gestehen.
440
00:34:18,303 --> 00:34:20,722
Ganz einfach.
Ich habe niemanden ermordet.
441
00:34:20,806 --> 00:34:22,349
Helfen Sie mir, ihn zu finden.
442
00:34:22,432 --> 00:34:25,185
Sie können helfen,
weil Sie es wissen. Sie wissen es.
443
00:34:26,728 --> 00:34:28,355
Und wenn es so wäre?
444
00:34:29,648 --> 00:34:31,858
Es würde keinen Unterschied machen.
445
00:34:35,904 --> 00:34:38,740
Waren Sie zufrieden
mit Ihrer Psychologin?
446
00:34:47,541 --> 00:34:50,419
Sie hat nicht das getan,
was ihre Pflicht war.
447
00:34:52,963 --> 00:34:56,800
Ich möchte in meine Zelle und auf
die Bezahlung meiner Kaution warten.
448
00:35:03,223 --> 00:35:05,142
Die Befragung wurde abgebrochen.
449
00:35:05,225 --> 00:35:07,060
Um 16:34 Uhr.
450
00:35:10,063 --> 00:35:12,240
Ich werde herausfinden, was los ist.
451
00:35:14,192 --> 00:35:15,694
Und zwar alles.
452
00:35:16,778 --> 00:35:18,530
Das wissen Sie, oder?
453
00:35:24,286 --> 00:35:27,331
-Wie lief es?
-Was war das? Was für ein Wichser.
454
00:35:27,414 --> 00:35:30,000
-Ein klassischer Pädo.
-Ach, sag nicht Pädo.
455
00:35:30,083 --> 00:35:34,087
Okay. Er ist nicht derjenige,
der die Leichen ablegt.
456
00:35:34,171 --> 00:35:36,089
Aber er steckt sicher mit drin.
457
00:35:36,173 --> 00:35:38,175
-Wieso?
-Weil er Angst hat.
458
00:35:38,258 --> 00:35:40,469
Eine Scheißangst. Er sagte...
459
00:35:41,303 --> 00:35:43,388
"Alles davon und nichts davon."
460
00:35:43,472 --> 00:35:46,642
Er weiß Bescheid. Er sagt es
nur nicht oder kann es nicht sagen.
461
00:35:46,725 --> 00:35:48,560
Was ist es nur? Scheiße.
462
00:35:49,436 --> 00:35:51,438
Mal sehen, was sie dazu sagt.
463
00:35:51,521 --> 00:35:53,398
Eine Sekunde.
464
00:35:53,982 --> 00:35:57,653
-Hallo?
-Dr Craven? DCI Jeanette Kilburn.
465
00:35:57,736 --> 00:35:59,905
-Oh, ja. Hi, Jeanette.
-Ja.
466
00:35:59,988 --> 00:36:03,909
Ich habe Carl Lowry befragt
und mehr Fragen als Antworten.
467
00:36:03,992 --> 00:36:06,777
Ich weiß, ich schulde Ihnen
schon einen Gefallen.
468
00:36:07,079 --> 00:36:09,873
Aber wäre es möglich,
dass wir uns noch mal treffen?
469
00:36:10,624 --> 00:36:13,085
Natürlich.Heute Abend hätte ich Zeit.
470
00:36:13,168 --> 00:36:14,711
-Ja, das wäre toll.
-Schön.
471
00:36:14,795 --> 00:36:17,589
Das passt. Bei mir?
Ich schicke Ihnen die Adresse.
472
00:36:17,673 --> 00:36:19,091
Klingt nach einem Plan.
473
00:36:19,174 --> 00:36:21,802
-Okay. Ich bin gleich daheim. Danke.
-Okay.
474
00:36:21,885 --> 00:36:24,112
-Ja, vielen Dank. Tschüss.
-Tschüss.
475
00:36:24,429 --> 00:36:27,766
-Sie steht auf dich.
-Werd erwachsen, verdammt. Gut.
476
00:36:27,849 --> 00:36:30,352
Fährst du mich nach Hause oder was?
477
00:36:30,435 --> 00:36:31,937
Nach dir.
478
00:36:32,646 --> 00:36:34,189
-Schönen Abend.
-Dir auch, Mike.
479
00:36:34,273 --> 00:36:35,774
Bis dann.
480
00:36:47,286 --> 00:36:48,787
Herein.
481
00:36:49,997 --> 00:36:51,164
David.
482
00:36:53,000 --> 00:36:55,085
Tut mir leid, Ihr Termin war früher.
483
00:36:55,168 --> 00:36:57,546
Ich fürchte, Sie haben ihn verpasst.
484
00:36:57,629 --> 00:36:59,381
Nächste Woche wieder.
485
00:36:59,464 --> 00:37:01,675
Ich möchte jetzt mit Ihnen sprechen.
486
00:37:01,758 --> 00:37:03,302
Wenn Sie Zeit haben.
487
00:37:03,385 --> 00:37:05,012
Es ist wichtig.
488
00:37:05,095 --> 00:37:07,723
Bitte.
Ich bezahle dafür natürlich extra.
489
00:37:12,936 --> 00:37:14,813
Setzen Sie sich.
490
00:37:14,896 --> 00:37:16,815
Danke.
491
00:37:16,898 --> 00:37:18,859
Ich hatte einen furchtbaren Tag.
492
00:37:18,942 --> 00:37:20,444
Ach ja?
493
00:37:22,070 --> 00:37:25,032
Was ist passiert?
Was wollen Sie mit mir besprechen?
494
00:37:25,115 --> 00:37:27,034
Etwas ist passiert.
495
00:37:27,117 --> 00:37:30,036
Etwas,
das nicht hätte passieren sollen.
496
00:37:32,748 --> 00:37:35,167
Was ich mit Ihnen
besprechen will, ist...
497
00:37:35,876 --> 00:37:37,002
Kontrolle.
498
00:37:42,758 --> 00:37:45,761
Worüber genau wollen Sie
bezüglich Kontrolle sprechen?
499
00:37:46,345 --> 00:37:48,263
Spielen wir das Einkaufs-Spiel.
500
00:37:51,683 --> 00:37:54,019
Okay, Von mir aus
können wir das tun, David.
501
00:38:05,822 --> 00:38:06,823
David.
502
00:38:15,958 --> 00:38:19,169
Heute war ich im Laden
und kaufte dort...
503
00:38:20,671 --> 00:38:22,255
ein Ei.
504
00:38:23,632 --> 00:38:27,052
Heute war ich im Laden
und kaufte dort ein Ei und Schinken.
505
00:38:29,846 --> 00:38:33,141
Heute war ich im Laden
und kaufte dort ein Ei...
506
00:38:34,393 --> 00:38:36,103
Schinken und...
507
00:38:39,398 --> 00:38:41,441
einen Schalldämpfer.
508
00:38:50,492 --> 00:38:52,494
Sie sind dran.
509
00:38:54,454 --> 00:38:57,749
Heute war ich im Laden
und kaufte dort ein Ei, Schinken,
510
00:38:57,833 --> 00:38:59,534
einen Schalldämpfer...
511
00:39:05,549 --> 00:39:07,175
und ein Tee-Service.
512
00:39:14,599 --> 00:39:16,435
Vielen Dank fürs Mitspielen.
513
00:39:42,085 --> 00:39:44,171
Darf ich bitte den Tisch verlassen?
514
00:39:48,258 --> 00:39:50,469
Erst, wenn dein Vater fertig ist.
515
00:39:56,141 --> 00:39:57,768
Ich habe noch Hausaufgaben.
516
00:39:57,851 --> 00:39:59,686
Deine Mutter hat nein gesagt.
517
00:40:00,228 --> 00:40:02,147
Nein heißt nein.
518
00:40:23,043 --> 00:40:26,713
Entschuldigen Sie. Ich hätte
fragen sollen, ob Sie Wein möchten.
519
00:40:27,756 --> 00:40:28,924
Klar.
520
00:40:32,636 --> 00:40:35,806
Lowry ist kein Opfer, oder?
Jemand, der nur benutzt wird?
521
00:40:36,765 --> 00:40:38,392
Wie kommen Sie darauf?
522
00:40:38,475 --> 00:40:41,019
Als ich ihm die Fotos zeigte,
ich weiß nicht...
523
00:40:41,603 --> 00:40:44,940
Er schien sie nicht zu kennen,
wirkte aber nicht überrascht.
524
00:40:46,441 --> 00:40:49,194
-Was schließen Sie daraus?
-Er steckt mit drin.
525
00:40:49,945 --> 00:40:52,990
Ich weiß es. Ich weiß nur nicht,
wie tief und wie genau.
526
00:40:54,950 --> 00:40:57,536
Wie oft kommt es vor,
dass sich Opferprofile ändern?
527
00:40:58,161 --> 00:40:59,913
Das ist relativ selten.
528
00:40:59,997 --> 00:41:03,041
Das hängt sehr vom Motiv
und der Gelegenheit ab.
529
00:41:06,128 --> 00:41:09,631
Waren Sie schon mal so überzeugt,
dass Sie es nicht ertragen konnten?
530
00:41:12,509 --> 00:41:14,011
Ja.
531
00:41:14,886 --> 00:41:16,680
Ja, das war ich.
532
00:41:18,515 --> 00:41:21,143
Ich hatte mal eine Klientin,
eine junge Frau.
533
00:41:23,895 --> 00:41:26,031
Sie schleppte etwas mit sich.
534
00:41:26,607 --> 00:41:28,442
Etwas ziemlich hässliches.
535
00:41:31,445 --> 00:41:33,530
Sie hat mich komplett eingenommen.
536
00:41:33,614 --> 00:41:36,366
Und meine anderen Klienten
mussten darunter leiden.
537
00:41:36,450 --> 00:41:38,285
Was war denn mit ihr?
538
00:41:39,036 --> 00:41:41,455
Sie war verführerisch, faszinierend.
539
00:41:42,164 --> 00:41:43,790
Und erschreckend.
540
00:41:44,708 --> 00:41:48,754
Ich muss sie unter Druck gesetzt
haben, weil was schlimmes passierte.
541
00:41:52,257 --> 00:41:55,010
Sie wollte sich
während einer Sitzung umbringen.
542
00:41:55,093 --> 00:41:56,637
Oh Gott.
543
00:42:00,140 --> 00:42:02,767
Ja, ich brachte sie ins Krankenhaus.
544
00:42:03,101 --> 00:42:05,938
Ich erzähle das,
weil ich mir, als ich mit ihr war,
545
00:42:06,021 --> 00:42:08,482
einer Sache noch nie
so sicher gewesen war.
546
00:42:08,565 --> 00:42:10,901
Dieses Gefühl, das Sie beschreiben...
547
00:42:11,693 --> 00:42:14,529
Ich kenne es, weil es mich verfolgt.
548
00:42:16,782 --> 00:42:18,408
Was wurde aus ihr?
549
00:42:21,453 --> 00:42:22,996
Sie...
550
00:42:23,080 --> 00:42:24,706
ist einfach verschwunden.
551
00:42:26,041 --> 00:42:27,209
Hi.
552
00:42:27,292 --> 00:42:30,045
Oh Gott, Joe-Joe,
du hast mich erschreckt.
553
00:42:30,629 --> 00:42:33,382
Hast du den Mörder von den
Jungs in den Säcken gefunden?
554
00:42:35,467 --> 00:42:38,971
Joe-Joe, das ist Dr Craven,
sie ist eine Kollegin.
555
00:42:39,054 --> 00:42:40,263
-Hallo.
-Hi.
556
00:42:40,347 --> 00:42:43,433
Sie ist Psychologin
und hat jemanden begutachtet.
557
00:42:43,517 --> 00:42:45,185
Wir wollen wissen, ob er es war.
558
00:42:45,269 --> 00:42:48,522
Dr Craven könnte uns sagen,
wie er es getan hat.
559
00:42:48,605 --> 00:42:50,232
Oh. Interessant.
560
00:42:53,235 --> 00:42:55,237
Wo ist dein Dad, schläft er?
561
00:42:56,947 --> 00:42:58,407
Hallo?
562
00:42:58,490 --> 00:43:00,409
-Hi.
-Oh, hi.
563
00:43:04,079 --> 00:43:07,916
Du hast unseren 13-jährigen Sohn
allein zu Hause gelassen?
564
00:43:08,000 --> 00:43:09,960
Ich hatte das Treffen mit dem Kunden.
565
00:43:11,169 --> 00:43:13,463
Komm schon, er ist 13, er kann das.
566
00:43:13,547 --> 00:43:15,173
Ich war allein zu Hause in dem Alter.
567
00:43:15,257 --> 00:43:18,552
Ich auch. Damals lief das so.
Das ist nicht mehr akzeptabel.
568
00:43:18,635 --> 00:43:20,262
Mum, es ist alles gut.
569
00:43:20,345 --> 00:43:23,515
Ich hatte Sandwich, habe den Herd
nicht angerührt und Fortnite gezockt.
570
00:43:24,308 --> 00:43:26,310
Zocken und Essen.
Wie lange warst du weg?
571
00:43:26,393 --> 00:43:28,562
Es war wichtig. Etwa vier Stunden?
572
00:43:28,645 --> 00:43:31,023
-Vier Stunden?
-Ich hatte keine Wahl.
573
00:43:31,106 --> 00:43:34,484
Ich musste hin. Es hat sich gelohnt.
Und weißt du was?
574
00:43:35,569 --> 00:43:37,695
Ich habe das Bild verkauft.
575
00:43:37,779 --> 00:43:39,323
Ja.
576
00:43:39,406 --> 00:43:42,743
Ich habe es verkauft und Joe
hat das Haus nicht abgefackelt.
577
00:43:42,826 --> 00:43:45,120
Verzeihung, aber ich muss los.
578
00:43:46,163 --> 00:43:47,831
Hi. Ich bin Alex. Tut mir leid.
579
00:43:47,914 --> 00:43:50,626
Sophia, Alex. Alex, Sophia.
Mir tut es auch leid.
580
00:43:50,709 --> 00:43:53,587
Wir hatten nicht vor,
über Erziehung zu streiten.
581
00:43:53,670 --> 00:43:56,757
Ja, wir reden später weiter,
tut mir echt leid.
582
00:43:56,840 --> 00:43:58,592
Ach was. Danke.
583
00:43:59,635 --> 00:44:01,637
Rufen Sie mich ruhig wieder an.
584
00:44:01,720 --> 00:44:04,514
Wollen Sie nicht bleiben?
Joe-Joe und ich gehen schon.
585
00:44:04,598 --> 00:44:08,310
Nein, schon gut. Ich gratuliere,
und danke fürs Treffen.
586
00:44:08,393 --> 00:44:10,938
Sie schreiben mir,
wenn Sie was brauchen, ja?
587
00:44:16,401 --> 00:44:18,820
Wenn du Tipps brauchst,
sag Bescheid, okay?
588
00:44:27,579 --> 00:44:29,081
Cooles Gym.
589
00:44:32,709 --> 00:44:33,919
Okay.
590
00:44:34,586 --> 00:44:36,838
Achte auf deine Deckung.
591
00:44:36,922 --> 00:44:39,800
Vergiss nicht die Beinarbeit.Gut so. Los.
592
00:44:42,719 --> 00:44:44,429
Du machst keinen Ärger, okay?
593
00:44:44,513 --> 00:44:45,931
Gut so.
594
00:44:46,014 --> 00:44:47,557
Komm schon.
595
00:44:47,641 --> 00:44:49,368
Auf die Deckung achten.
596
00:44:49,851 --> 00:44:51,645
Komm schon.
597
00:44:53,605 --> 00:44:55,440
Vergiss die Deckung nicht.
598
00:44:57,067 --> 00:44:59,319
Nicht nachlassen. Gut so.
599
00:45:00,487 --> 00:45:02,114
So wird das was.
600
00:45:04,074 --> 00:45:08,120
Okay, Jungs. Dann wollen wirmal sehen, was ihr drauf habt.
601
00:45:08,203 --> 00:45:10,622
Eins, zwei,
602
00:45:10,706 --> 00:45:13,125
drei, vier,
603
00:45:13,208 --> 00:45:15,794
fünf, sechs.
604
00:45:15,877 --> 00:45:18,171
Rücken gerade halten. Wie ein Brett.
605
00:45:20,882 --> 00:45:22,342
Eins,
606
00:45:22,426 --> 00:45:24,136
zwei,
607
00:45:24,219 --> 00:45:25,846
drei.
608
00:46:09,348 --> 00:46:12,267
Erzählen Sie mirvon Ihrer Mutter, Victoria.
609
00:46:12,351 --> 00:46:14,227
Wie war sie so?
610
00:46:15,228 --> 00:46:16,813
Blind.
611
00:46:18,023 --> 00:46:19,650
Gedankenlos.
612
00:46:20,275 --> 00:46:22,235
Egozentrisch.
613
00:46:23,987 --> 00:46:25,489
Grausam.
614
00:46:26,323 --> 00:46:28,116
Okay, nächste Frage...
615
00:46:28,200 --> 00:46:30,619
Was hat sie denn Grausames getan?
616
00:46:31,870 --> 00:46:33,905
Sie hat gar nichts getan.
617
00:46:35,374 --> 00:46:37,459
Genau darum geht es, verstehen Sie?
618
00:46:40,545 --> 00:46:43,799
Wie grausam man ist, bemisstsich nicht daran, was man tut.
619
00:46:43,882 --> 00:46:45,384
So.
620
00:46:46,093 --> 00:46:48,095
Ich gehe hoch.
621
00:46:50,263 --> 00:46:52,099
Sondern, was man nicht tut.
622
00:47:09,825 --> 00:47:11,660
Und meine Mami...
623
00:47:13,704 --> 00:47:15,539
hat es einfach geschehen lassen.
624
00:47:16,665 --> 00:47:18,333
Und zwar alles.
44168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.