Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,410 --> 00:03:27,030
The Robel Sacred Kingdom, lying on a peninsula to the southwest of the Rhaestes Kingdom.
2
00:03:27,450 --> 00:03:31,670
Its territory is divided into northern and southern halves by a great gulf.
3
00:03:32,110 --> 00:03:38,690
The borders of the Sacred Kingdom are guarded by a massive wall to protect against demihuman tribes in the bordering Abyllion Hills.
4
00:03:39,210 --> 00:03:42,150
An area also located near the Slain Theocracy.
5
00:03:42,630 --> 00:03:47,090
It's a symbol of strength as well as the suffering they face at the hands of their neighbors.
6
00:04:04,860 --> 00:04:06,880
Orlando, it's time to change shifts.
7
00:04:08,060 --> 00:04:09,040
Where's your report?
8
00:04:10,380 --> 00:04:12,080
My apologies, Sergeant Baraha.
9
00:04:12,320 --> 00:04:13,360
My thoughts were elsewhere.
10
00:04:13,880 --> 00:04:16,000
But there are no changes to report today.
11
00:04:16,620 --> 00:04:19,280
I wish I could see as clearly in the dark as you can.
12
00:04:19,460 --> 00:04:22,000
I'd love to join you on the Night Watch someday, sir.
13
00:04:22,800 --> 00:04:25,180
My sharp eyesight was earned through training, you know.
14
00:04:25,480 --> 00:04:27,880
You can achieve the same thing if you work hard enough.
15
00:04:28,320 --> 00:04:31,320
I'd argue that it takes talent to get results like that.
16
00:04:31,320 --> 00:04:33,700
A talent your daughter inherited, it seems.
17
00:04:34,500 --> 00:04:35,860
I'm so proud of her.
18
00:04:36,620 --> 00:04:38,540
She is gifted, if I do say so myself.
19
00:04:39,260 --> 00:04:42,500
Although it's unfortunate that she's so dead set on becoming a paladin.
20
00:04:42,980 --> 00:04:47,260
I'm sure that she simply wants to follow in her mother's footsteps, which I can hardly object to.
21
00:04:47,840 --> 00:04:49,900
But she's no good when it comes to swordplay.
22
00:04:50,340 --> 00:04:52,160
Her archery is excellent, however.
23
00:04:52,460 --> 00:04:55,380
So if she needs a career role model, I sure wish she'd look to me.
24
00:04:55,720 --> 00:04:57,520
Did you know she's still afraid of caterpillars?
25
00:04:57,680 --> 00:04:58,680
What a silly little girl.
26
00:05:05,510 --> 00:05:06,290
What is it?
27
00:05:08,150 --> 00:05:09,770
Demihumans, there's no doubt.
28
00:05:11,070 --> 00:05:11,710
Snakemen.
29
00:05:12,810 --> 00:05:14,030
How many, sir?
30
00:05:14,290 --> 00:05:15,630
It can't be a big deal.
31
00:05:16,410 --> 00:05:17,030
Right?
32
00:05:18,730 --> 00:05:20,510
They just keep piling up.
33
00:05:21,270 --> 00:05:22,950
And it's not just snakemen, either.
34
00:05:23,970 --> 00:05:25,190
This is bad news.
35
00:05:26,100 --> 00:05:26,800
There's armats.
36
00:05:28,320 --> 00:05:28,960
And ogres.
37
00:05:30,340 --> 00:05:31,500
Are those caimans?
38
00:05:41,340 --> 00:05:42,360
An invasion?
39
00:05:43,020 --> 00:05:45,620
At this rate, we may need a national mobilization order.
40
00:05:47,000 --> 00:05:49,740
I'll take your word for it, but I can't see much.
41
00:05:50,180 --> 00:05:51,560
Have you spotted their leader yet?
42
00:05:52,160 --> 00:05:53,140
I don't think so.
43
00:05:53,520 --> 00:05:55,960
Surely a commander of a force that size would stick out.
44
00:05:55,960 --> 00:05:58,200
Take positions, men.
45
00:05:58,660 --> 00:06:00,020
And be prepared to fire.
46
00:06:02,040 --> 00:06:05,120
I think you should return to your squad and wait for an update.
47
00:06:05,500 --> 00:06:06,120
Good idea.
48
00:06:06,260 --> 00:06:07,600
I'll get on that right now.
49
00:06:08,019 --> 00:06:08,820
You be careful.
50
00:06:28,740 --> 00:06:29,920
Should we shoot?
51
00:06:30,340 --> 00:06:34,580
They're still too far, but it won't be too long, so listen close for my order.
52
00:06:34,580 --> 00:06:37,100
I think I've spotted their leader.
53
00:06:42,650 --> 00:06:44,010
Stop right there!
54
00:06:44,870 --> 00:06:47,370
This is the territory of the Roble Sacred Kingdom!
55
00:06:48,570 --> 00:06:51,210
Demi-humans like you aren't allowed to set foot here!
56
00:06:51,830 --> 00:06:53,170
Disperse immediately!
57
00:06:56,410 --> 00:06:58,970
Greetings, citizens of the Sacred Kingdom.
58
00:06:59,690 --> 00:07:01,370
Allow me to introduce myself.
59
00:07:02,010 --> 00:07:04,290
My name is Yaldabaoth.
60
00:07:04,290 --> 00:07:07,110
You mean the Great Demon Yaldabaoth?
61
00:07:08,270 --> 00:07:09,130
You know of me.
62
00:07:09,690 --> 00:07:10,290
How flattering.
63
00:07:11,610 --> 00:07:17,470
I am indeed the one who orchestrated the grand feast in Riesti's kingdom that was met with such rapturous applause.
64
00:07:18,350 --> 00:07:26,550
However, if I must be given such a grandiose title, I would prefer to be called Demon Emperor Yaldabaoth.
65
00:07:28,070 --> 00:07:30,370
I have a feeling that's not just bravado.
66
00:07:31,450 --> 00:07:32,670
Getting to the point.
67
00:07:32,950 --> 00:07:35,250
I've come here to make your kingdom a living hell.
68
00:07:36,890 --> 00:07:40,850
Wails, maledictions, and cries of pain will echo without end.
69
00:07:41,610 --> 00:07:43,630
It will become a carnival of suffering.
70
00:07:45,330 --> 00:07:47,710
You think we would ever allow such a thing?
71
00:07:48,730 --> 00:07:51,930
This is not simply the Sacred Kingdom's first line of defense.
72
00:07:52,130 --> 00:07:53,850
It is the only one that is required!
73
00:07:53,850 --> 00:07:58,310
This wall guarantees the peace of every last person who dwells behind it!
74
00:07:58,650 --> 00:08:01,110
It shall not be shaken, even before you!
75
00:08:05,010 --> 00:08:06,870
Let's find out, shall we?
76
00:08:19,350 --> 00:08:22,610
Now, allow me to offer you a gift in return.
77
00:08:23,850 --> 00:08:26,810
Tenth-tier magic, Meteor Fall!
78
00:08:53,680 --> 00:08:56,320
Take your sword and drive it through your throat!
79
00:09:10,990 --> 00:09:13,610
Get here a bit faster next time.
80
00:09:17,250 --> 00:09:20,870
I have no further critiques, so please begin the attack.
81
00:09:34,870 --> 00:09:35,830
Come, demons.
82
00:09:38,830 --> 00:09:40,820
Your job is to support the demihumans.
83
00:09:41,810 --> 00:09:45,510
Also, find an appropriate way to drive the humans from the stronghold.
84
00:09:45,510 --> 00:09:48,410
You may kill some of them, but don't get carried away.
85
00:09:48,930 --> 00:09:50,350
We need a few to escape.
86
00:09:56,320 --> 00:09:56,840
Good.
87
00:09:57,280 --> 00:09:59,460
Everything is proceeding according to plan.
88
00:10:00,180 --> 00:10:05,380
That said, I'm sure the outcome my lord orchestrates will be far beyond even my wildest conjectures.
89
00:10:05,900 --> 00:10:11,580
There is no greater joy than observing his genius in action, and no greater lesson in how better to serve him.
90
00:10:13,160 --> 00:10:15,680
What more could I ask for in this world?
91
00:10:44,790 --> 00:10:52,550
The End Grandmaster Remedios!
92
00:10:52,950 --> 00:10:57,130
If you turn right once more from this street, you will reach the square where Yaldabaoth is waiting!
93
00:10:57,130 --> 00:10:57,870
I see.
94
00:10:58,230 --> 00:11:01,950
In that case, begin casting any long-lasting defense spells immediately.
95
00:11:02,310 --> 00:11:03,010
Yes, ma'am!
96
00:11:04,170 --> 00:11:05,270
Follow me!
97
00:11:17,370 --> 00:11:19,610
Prepare yourselves, Yaldabaoth!
98
00:11:25,410 --> 00:11:26,490
Take cover!
99
00:11:26,890 --> 00:11:28,310
You'd better leave him to me!
100
00:11:30,170 --> 00:11:32,670
Are you a paladin or a raging bull?
101
00:11:33,250 --> 00:11:35,010
Perhaps my red tie provoked you.
102
00:11:41,180 --> 00:11:43,840
Are you the one who calls himself the Demon Emperor?
103
00:11:44,380 --> 00:11:44,920
Indeed.
104
00:11:45,760 --> 00:11:48,100
And are you the princess who became sacred king?
105
00:11:48,820 --> 00:11:50,340
Yes, I am none other.
106
00:11:50,340 --> 00:11:54,000
Please, Princess Kalka, there's no need to offer your name to this monster.
107
00:11:54,480 --> 00:11:56,800
We've confirmed his identity and that's more than enough.
108
00:11:57,100 --> 00:11:58,600
All that's left is to kill him.
109
00:11:58,600 --> 00:12:00,140
Remedios, please, just give me a moment.
110
00:12:00,240 --> 00:12:02,280
Sister, come on, show some patience.
111
00:12:02,460 --> 00:12:04,460
Princess Kalka's trying to gather information.
112
00:12:06,040 --> 00:12:08,880
Tell me, what is your purpose in appearing before us alone?
113
00:12:09,120 --> 00:12:12,800
If you want to conquer this country, why did you leave your army behind this time?
114
00:12:13,860 --> 00:12:18,980
I assume that you've heard of the Adamantite-class adventurer, Momon of Darkness?
115
00:12:18,980 --> 00:12:25,060
My plans for the Riesti's kingdom failed due to the efforts of that powerful warrior alone.
116
00:12:26,300 --> 00:12:32,740
If there is anyone in this kingdom with strength on his level, then it's reasonable to assume that they would be guarding the sacred king.
117
00:12:33,380 --> 00:12:36,000
Although it seems my concerns were without merit.
118
00:12:36,540 --> 00:12:37,440
I had to check.
119
00:12:38,200 --> 00:12:38,800
Those maids...
120
00:12:38,800 --> 00:12:41,840
So this is the strongest paladin in the history of the Sacred Order?
121
00:12:42,200 --> 00:12:43,140
How disappointing.
122
00:12:43,780 --> 00:12:44,800
How dare you!
123
00:12:45,180 --> 00:12:47,540
Try saying that again after I take off your head!
124
00:12:47,540 --> 00:12:48,440
Control yourself!
125
00:12:48,640 --> 00:12:50,060
You're just letting him provoke you!
126
00:12:50,280 --> 00:12:53,620
Well, sacred princess, is there anything else you wanted to ask?
127
00:12:55,100 --> 00:12:56,080
No, that is all.
128
00:12:57,020 --> 00:12:57,920
The time's come.
129
00:12:58,540 --> 00:12:59,820
Remember this, Remedios.
130
00:13:00,200 --> 00:13:02,340
You are the sword that protects this land!
131
00:13:02,800 --> 00:13:05,260
You are the justice that empowers the weak!
132
00:13:06,600 --> 00:13:10,340
No matter what, we cannot allow further harm to come to our people!
133
00:13:11,200 --> 00:13:12,540
Angel unit, forward!
134
00:13:18,920 --> 00:13:20,080
Aaaah!
135
00:13:25,160 --> 00:13:27,320
Flow Acceleration!
136
00:13:29,500 --> 00:13:31,020
Holy Strike!
137
00:13:33,320 --> 00:13:34,900
I see.
138
00:13:37,400 --> 00:13:40,320
Casting Penetrate Magic, Holy Ray!
139
00:13:41,620 --> 00:13:45,220
Casting Twin Penetrate Magic, Holy Ray!
140
00:13:48,340 --> 00:13:50,480
The angels need to coordinate their attacks!
141
00:13:50,620 --> 00:13:51,240
Stay focused!
142
00:13:51,640 --> 00:13:52,880
That's good advice.
143
00:13:53,260 --> 00:13:56,040
Even insects can be aggravating in a proper swarm.
144
00:14:10,420 --> 00:14:11,540
Not enough!
145
00:14:11,660 --> 00:14:12,260
You did it!
146
00:14:12,520 --> 00:14:13,180
Not yet!
147
00:14:13,540 --> 00:14:15,240
Destroy the building, but stay away!
148
00:14:16,920 --> 00:14:17,480
Fireball!
149
00:14:26,160 --> 00:14:28,100
You've proven yourself a nuisance.
150
00:14:31,940 --> 00:14:34,740
It seems I'll have to put some effort into this battle.
151
00:14:35,220 --> 00:14:37,420
Assuming you don't die from shock, that is.
152
00:14:48,800 --> 00:14:49,920
Ready your angels!
153
00:14:50,160 --> 00:14:51,540
All priests, attack at once!
154
00:14:54,580 --> 00:14:55,240
Urgh!
155
00:15:04,320 --> 00:15:05,500
Princess Kalka!
156
00:15:05,660 --> 00:15:06,040
Talar!
157
00:15:06,220 --> 00:15:07,460
Maintain a safe distance!
158
00:15:15,500 --> 00:15:17,520
You have to run away!
159
00:15:17,940 --> 00:15:19,100
We can't defeat them!
160
00:15:19,300 --> 00:15:20,500
At least not like this!
161
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
If they live, the kingdom lives.
162
00:15:25,260 --> 00:15:25,940
That's enough.
163
00:15:28,880 --> 00:15:30,000
Greater Teleportation!
164
00:15:36,652 --> 00:15:39,394
Get away from her.
165
00:15:42,212 --> 00:15:46,592
Princess Kalka!
166
00:16:01,300 --> 00:16:03,940
I don't sense the presence of any monsters.
167
00:16:04,860 --> 00:16:08,060
Still, it may be safer to stay here a moment until the fog clears.
168
00:16:08,860 --> 00:16:09,600
Would Dad wait?
169
00:16:11,780 --> 00:16:12,340
Nehagaraha!
170
00:16:13,280 --> 00:16:14,260
Uh, yes?
171
00:16:23,480 --> 00:16:25,460
What in the world is happening here?
172
00:16:25,840 --> 00:16:27,300
Can you explain this fog?
173
00:16:27,300 --> 00:16:29,220
I'm afraid I can't, ma'am.
174
00:16:29,700 --> 00:16:30,880
It defies all reason.
175
00:16:31,660 --> 00:16:36,320
To start, there are no bodies of water nearby, so there shouldn't be such thick fog around here.
176
00:16:36,820 --> 00:16:39,740
Since we don't know the cause, we should watch and wait...
177
00:16:39,740 --> 00:16:40,160
for now.
178
00:16:40,960 --> 00:16:42,220
You're utterly useless.
179
00:16:42,440 --> 00:16:43,540
Don't blame her, Grandmaster.
180
00:16:43,760 --> 00:16:45,840
Squire Baraha has been a tremendous help.
181
00:16:46,140 --> 00:16:50,700
We were able to avoid the demi-humans who have overrun our kingdom thanks to her and her sharp eyes.
182
00:16:50,860 --> 00:16:52,640
We owe our safe travels here to her.
183
00:16:52,640 --> 00:16:54,200
That's not the point!
184
00:16:54,640 --> 00:16:56,700
We can't afford to waste time, Gustaf!
185
00:16:56,900 --> 00:17:00,740
Every moment that we stall is another moment that our people are being oppressed and killed!
186
00:17:09,230 --> 00:17:10,310
What is that?
187
00:17:13,770 --> 00:17:14,330
But...
188
00:17:14,330 --> 00:17:15,490
we're on land.
189
00:17:16,950 --> 00:17:18,210
It can't be!
190
00:17:19,630 --> 00:17:22,150
Is this some sort of illusion, or what?
191
00:17:44,960 --> 00:17:45,480
Oh...
192
00:18:06,580 --> 00:18:10,960
No mistaking it, this is the sorcerer kingdom of Ainz Ul'Gone.
193
00:18:11,320 --> 00:18:15,240
What a repulsive statue, to think that monster is their king.
194
00:18:16,100 --> 00:18:20,160
Your feelings aside, please remember that we're asking this kingdom for their help.
195
00:18:20,460 --> 00:18:23,360
Momon of Darkness is the only one who can best Yaldabaoth.
196
00:18:23,700 --> 00:18:25,940
If they won't lend his service to us, there's no hope.
197
00:18:26,120 --> 00:18:27,780
We are at this undead's mercy.
198
00:18:27,780 --> 00:18:30,380
I'm well aware of our situation, Gustaf.
199
00:18:30,640 --> 00:18:32,380
No humiliation is worse than failure.
200
00:18:32,800 --> 00:18:34,460
I would do anything to save our home.
201
00:18:34,820 --> 00:18:37,840
That includes bowing to a filthy undead, so don't you worry.
202
00:18:38,400 --> 00:18:40,820
We are the paladin order, serving the sacred princess!
203
00:18:41,220 --> 00:18:42,660
Chin up, and back straight!
204
00:18:42,940 --> 00:18:43,880
Raise up our flag!
205
00:18:58,720 --> 00:19:02,319
Welcome to the sorcerer kingdom of Ainz Ul'Gone.
206
00:19:02,319 --> 00:19:05,960
My name is Riraba Yusvenya Ain Darun.
207
00:19:06,180 --> 00:19:06,960
I'm a naga.
208
00:19:07,460 --> 00:19:12,319
Our king is aware of your desperate situation and is willing to grant you an audience right away.
209
00:19:13,060 --> 00:19:17,859
However, there are some important details about this city that you must be made aware of beforehand.
210
00:19:20,320 --> 00:19:21,180
A dragon?
211
00:19:21,700 --> 00:19:22,640
There's no panic.
212
00:19:22,860 --> 00:19:25,800
You mean to tell me dragons are treated like citizens here too?
213
00:19:25,980 --> 00:19:26,980
Indeed they are!
214
00:19:27,120 --> 00:19:28,820
But that's nothing special in the least.
215
00:19:28,940 --> 00:19:31,860
You'll find any number of races walking this kingdom's streets.
216
00:19:32,740 --> 00:19:34,360
Including the undead.
217
00:19:44,980 --> 00:19:46,780
Everything seems rather peaceful.
218
00:20:19,970 --> 00:20:23,150
Representatives from the sacred kingdom, we welcome you all.
219
00:20:23,590 --> 00:20:26,010
To begin, please allow me to introduce myself.
220
00:20:26,190 --> 00:20:27,130
I'm the prime minister.
221
00:20:27,670 --> 00:20:31,330
In other words, I'm overseer of the floor and territorial guardians here.
222
00:20:31,330 --> 00:20:33,250
My name is Albedo.
223
00:20:33,950 --> 00:20:36,750
Ah, I thank you for giving us such a cordial greeting.
224
00:20:37,410 --> 00:20:40,310
From the sacred kingdom, my name is Remedios Custodio.
225
00:20:40,610 --> 00:20:42,490
I'm the leader of the sacred paladin order.
226
00:20:43,270 --> 00:20:46,250
We're truly honored your king has granted us an audience so quickly.
227
00:20:46,710 --> 00:20:48,050
You have my deepest gratitude.
228
00:20:48,450 --> 00:20:50,150
No need for thanks, I assure you.
229
00:20:50,870 --> 00:20:52,770
His majesty has been terribly concerned.
230
00:20:53,110 --> 00:20:55,590
The state of the sacred kingdom is quite troubling indeed.
231
00:20:55,590 --> 00:20:57,730
I spoke to him about it personally.
232
00:20:58,610 --> 00:21:03,470
Given the urgency of your kingdom's situation, it's only natural that he would make time for you.
233
00:21:03,890 --> 00:21:06,550
Yes, that's very charitable of him.
234
00:21:09,320 --> 00:21:10,940
His majesty will now enter.
235
00:21:12,320 --> 00:21:13,760
Everyone, bow your heads.
236
00:21:16,830 --> 00:21:20,270
I present to you the great sorcerer king, Ainz Ul Gon.
237
00:21:32,560 --> 00:21:34,380
You may now raise your heads.
238
00:21:44,030 --> 00:21:45,310
I'm honored.
239
00:21:48,030 --> 00:21:53,610
It must have been quite the journey for you, coming from the far-off sacred kingdom.
240
00:21:54,310 --> 00:21:56,350
And for your paladins as well.
241
00:21:57,990 --> 00:22:02,670
An undead king, but he doesn't seem to hate humans.
242
00:22:06,120 --> 00:22:07,120
Squire Baraha!
243
00:22:07,500 --> 00:22:10,060
What were you thinking, speaking to the king like that?!
244
00:22:10,060 --> 00:22:11,880
Grandmaster, please let her go!
245
00:22:11,880 --> 00:22:15,520
I understand that Squire Baraha spoke without permission back there.
246
00:22:15,700 --> 00:22:20,080
But think, she convinced the king to send Momon to our country in two years instead of three.
247
00:22:20,600 --> 00:22:22,420
So shouldn't she be praising her instead?
248
00:22:22,720 --> 00:22:24,140
Do you know what you're saying?!
249
00:22:24,140 --> 00:22:26,340
The entire negotiation could have fallen apart!
250
00:22:27,020 --> 00:22:31,120
Listen, regardless of the result, we can't praise someone for acting out like that!
251
00:22:31,220 --> 00:22:32,820
I'm very sorry, Grandmaster.
252
00:22:33,480 --> 00:22:36,040
And what exactly do you think that apology is worth?
253
00:22:36,460 --> 00:22:38,260
What if they were offended and sent us away?
254
00:22:38,520 --> 00:22:40,420
How would you take responsibility for that?
255
00:22:40,420 --> 00:22:42,320
I'd pay with my life.
256
00:22:42,720 --> 00:22:44,460
If this failed, we'd all be dead anyway.
257
00:22:44,700 --> 00:22:48,440
So if the Sorcerer King didn't agree, you might as well offer my head to apologize.
258
00:22:50,340 --> 00:22:52,860
You think your measly life is worth that much?!
259
00:22:52,860 --> 00:22:54,610
And you think I'd just agree to kill you?!
260
00:22:55,160 --> 00:22:56,820
No, you are tempting me.
261
00:22:57,320 --> 00:22:59,400
Grandmaster, I believe you've made your point.
262
00:22:59,680 --> 00:23:02,200
We couldn't have held out three whole years for Momon.
263
00:23:11,420 --> 00:23:11,940
Nehoboraha.
264
00:23:12,420 --> 00:23:14,920
You showed incredible resolve back there.
265
00:23:15,500 --> 00:23:19,580
The Grandmaster may be harsh with you, but she does recognize what you accomplished.
266
00:23:20,300 --> 00:23:24,380
As for what's next, we'll try to renegotiate with the Sorcerer King soon.
267
00:23:25,240 --> 00:23:31,620
The Grandmaster is anxious, but this kind of negotiation often requires several meetings to find a good outcome for both sides.
268
00:23:32,240 --> 00:23:33,660
I understand your impatience.
269
00:23:33,900 --> 00:23:36,700
It felt like our only hope was crumbling right before our eyes.
270
00:23:36,700 --> 00:23:41,760
Still, the Grandmaster knows you only spoke up out of concern for the Sacred Kingdom.
271
00:23:42,340 --> 00:23:47,080
The thing is, she's carrying the entire weight of our nation's future on her back right now.
272
00:23:47,780 --> 00:23:48,960
You should be told the truth.
273
00:23:49,580 --> 00:23:52,580
You don't know what happened when the Sacred Princess faced Yaldabaoth.
274
00:23:52,920 --> 00:23:56,640
I assume you've only heard what was reported since you weren't at the battle in Kaleensha, correct?
275
00:23:57,280 --> 00:23:57,720
Correct.
276
00:23:58,580 --> 00:24:00,840
We were very particular about what was said.
277
00:24:01,480 --> 00:24:06,320
As far as other countries know, the North was taken by the Demi-Human Alliance, but the South is safe.
278
00:24:06,320 --> 00:24:10,520
The Princess and her forces maintain high morale despite their loss, and that's it.
279
00:24:11,580 --> 00:24:12,580
Is that not true?
280
00:24:16,460 --> 00:24:18,360
We must get Momon's help.
281
00:24:19,140 --> 00:24:21,000
We can't leave here empty-handed.
282
00:24:23,780 --> 00:24:25,100
Ready teleportation.
283
00:24:31,890 --> 00:24:33,550
Get away from her!
284
00:24:40,800 --> 00:24:42,840
You'll make a fine weapon.
285
00:24:45,140 --> 00:24:46,920
Heheheheheheheheheheheheheheh!
286
00:24:49,240 --> 00:24:51,080
K-K-Kill him!
287
00:24:51,640 --> 00:24:52,500
No!
288
00:24:57,220 --> 00:24:58,860
Let her go.
289
00:25:00,220 --> 00:25:01,660
Stop it!
290
00:25:02,980 --> 00:25:05,000
Let her go!
291
00:25:08,890 --> 00:25:09,780
Enough!
292
00:25:22,420 --> 00:25:23,940
What do I do now?
293
00:25:26,560 --> 00:25:28,320
That's quite the heavy salary.
294
00:25:29,940 --> 00:25:30,420
Huh?
295
00:25:34,890 --> 00:25:37,590
This is Squire Baraha, please open the door.
296
00:25:38,850 --> 00:25:42,490
Excuse me ma'am, the Sorcerer King is here to see you.
297
00:25:42,750 --> 00:25:44,290
He wishes to speak in secrecy.
298
00:25:47,510 --> 00:25:47,990
What?
299
00:25:48,150 --> 00:25:49,130
Have you gone insane?
300
00:25:49,490 --> 00:25:51,230
No need for any of that.
301
00:25:52,830 --> 00:25:54,470
It's not the girl's fault.
302
00:25:54,810 --> 00:25:57,710
If you have an issue, take it up with me.
303
00:26:01,520 --> 00:26:03,300
Do pardon the sudden visit.
304
00:26:03,940 --> 00:26:06,200
There are certain things I cannot speak of in public.
305
00:26:06,860 --> 00:26:08,420
This requires a bit of discretion.
306
00:26:09,260 --> 00:26:13,480
For example, there is a reason why I cannot send Mormont to help you right now.
307
00:26:14,160 --> 00:26:16,640
It has not been long since the founding of my kingdom.
308
00:26:17,280 --> 00:26:21,980
I am hardly a typical ruler, as none dead humans tend to fear me.
309
00:26:22,580 --> 00:26:26,620
However, the presence of a reliable hero like Mormont puts their hearts at ease.
310
00:26:27,140 --> 00:26:29,800
If he were to leave, I fear that my people might suffer.
311
00:26:30,900 --> 00:26:32,680
That said, there may be a solution.
312
00:26:33,280 --> 00:26:34,380
I have one demand.
313
00:26:34,800 --> 00:26:39,740
If you can fulfill it, I would be willing to grant you the services of someone equal in strength to Mormont.
314
00:26:39,980 --> 00:26:40,800
Do you mean that?
315
00:26:41,200 --> 00:26:42,640
What is your demand, your majesty?
316
00:26:42,820 --> 00:26:44,820
I fear we have little to offer right now.
317
00:26:45,020 --> 00:26:46,440
I want maids.
318
00:26:48,840 --> 00:26:50,440
Specific ones, that is.
319
00:26:50,440 --> 00:26:52,980
I'm afraid you've lost me.
320
00:26:53,040 --> 00:26:55,900
I recall seeing demon maids accompanying Yaldabaoth.
321
00:26:56,140 --> 00:26:57,340
Is that who you're referring to?
322
00:26:57,580 --> 00:26:58,140
Yes.
323
00:26:58,540 --> 00:27:00,460
Before I continue, let me ask.
324
00:27:00,740 --> 00:27:02,200
How much do you know about magic?
325
00:27:02,680 --> 00:27:03,980
Next to nothing, I'd say.
326
00:27:04,680 --> 00:27:05,540
I see.
327
00:27:05,960 --> 00:27:12,620
Well, in simple terms, I suspect that Yaldabaoth is controlling those maids with some sort of magical contract.
328
00:27:13,260 --> 00:27:17,440
If he is defeated and the contract taken, I can command the maids.
329
00:27:17,760 --> 00:27:19,300
They are known to be powerful servants.
330
00:27:19,300 --> 00:27:22,280
I believe they would be a great boon to the Sorcerer Kingdom.
331
00:27:23,000 --> 00:27:23,580
I understand.
332
00:27:24,220 --> 00:27:25,700
Then we'll hand the maids over to you.
333
00:27:26,560 --> 00:27:30,020
That said, I'm surprised there's someone who compares to Mormont in strength.
334
00:27:30,240 --> 00:27:31,240
Can you tell me a bit more?
335
00:27:31,540 --> 00:27:32,240
It's me.
336
00:27:34,280 --> 00:27:38,360
Considering the nature of my request, I don't think this should come as such a surprise.
337
00:27:39,020 --> 00:27:42,740
And in case you have any concern, I am even stronger than Mormont.
338
00:27:43,020 --> 00:27:44,820
Then I have no objections at all.
339
00:27:44,980 --> 00:27:45,820
You sure?
340
00:27:46,540 --> 00:27:48,020
I won't be bringing any help.
341
00:27:48,020 --> 00:27:53,680
Also, I can teleport to any place that I've been before, so I will come and go as I please.
342
00:27:54,280 --> 00:27:55,200
I see.
343
00:27:55,620 --> 00:27:57,000
Do you want an army as well?
344
00:27:57,520 --> 00:27:59,940
Though I warn you, they will be undead.
345
00:28:00,360 --> 00:28:01,200
There's no need.
346
00:28:01,780 --> 00:28:05,840
As long as you truly possess enough power to defeat Yaldabaoth, then I'll be satisfied.
347
00:28:06,620 --> 00:28:08,360
We'll handle his forces ourselves.
348
00:28:09,120 --> 00:28:10,300
When can you depart?
349
00:28:10,480 --> 00:28:11,380
Tomorrow morning.
350
00:28:11,720 --> 00:28:12,140
Excellent.
351
00:28:12,360 --> 00:28:13,140
Wait, no!
352
00:28:13,520 --> 00:28:14,900
Let's discuss this!
353
00:28:18,310 --> 00:28:19,870
What in the world are you thinking?
354
00:28:19,870 --> 00:28:22,870
The fact that he's undead aside, he's a king!
355
00:28:23,190 --> 00:28:25,370
You'd have him fight Yaldabaoth to the death?
356
00:28:25,670 --> 00:28:26,670
What do you suggest?
357
00:28:26,750 --> 00:28:28,390
Accepting his undead army instead?
358
00:28:28,710 --> 00:28:30,970
Our people would be terrified and our land tainted.
359
00:28:31,290 --> 00:28:32,870
He's not just a sorcerer.
360
00:28:32,930 --> 00:28:34,310
He's the ruler of a foreign nation.
361
00:28:34,690 --> 00:28:36,650
What if he gets injured or even worse, killed?
362
00:28:36,790 --> 00:28:37,410
Too bad.
363
00:28:37,690 --> 00:28:39,490
King or not, he's a monster, right?
364
00:28:40,190 --> 00:28:43,590
Whether he dies or the demon dies, it's hardly any concern to us.
365
00:28:44,130 --> 00:28:45,130
Wouldn't you say?
366
00:28:47,840 --> 00:28:50,220
My point is, they're both enemies of mankind.
367
00:28:50,220 --> 00:28:54,680
To be frank, if they wipe each other out, that would be the best case scenario.
368
00:28:57,000 --> 00:28:58,100
You mean that?
369
00:28:58,620 --> 00:29:00,600
Does that embody the spirit of justice?
370
00:29:01,160 --> 00:29:01,800
Of course!
371
00:29:02,080 --> 00:29:03,940
Because it would save the lives of the innocent!
372
00:29:05,580 --> 00:29:06,940
Squire Nea Baraha!
373
00:29:07,460 --> 00:29:07,900
Yes, ma'am?
374
00:29:08,540 --> 00:29:10,920
You will accompany the Sorcerer King.
375
00:29:11,360 --> 00:29:11,640
Huh?
376
00:29:11,940 --> 00:29:16,300
Stay by his side at all times and convince him to be useful to us any way you can.
377
00:29:16,520 --> 00:29:19,120
But don't provide too much intel about our home.
378
00:29:19,680 --> 00:29:21,800
Sweet-talk him and make sure he stays happy.
379
00:29:22,140 --> 00:29:23,800
Then we'll milk him for all he's worth.
380
00:29:43,390 --> 00:29:44,770
What should I do?
381
00:29:45,050 --> 00:29:48,350
I've never been the attendant of a king, let alone an undead one.
382
00:29:49,530 --> 00:29:51,310
Perhaps I should start up a conversation?
383
00:29:52,250 --> 00:29:54,810
But if I displease him, I'm afraid he might kill me.
384
00:29:58,510 --> 00:30:00,010
There's something on my face.
385
00:30:00,290 --> 00:30:01,770
You seem to be glaring at it.
386
00:30:01,910 --> 00:30:02,150
Huh?
387
00:30:02,150 --> 00:30:04,530
No, please excuse my rudeness, your majesty!
388
00:30:05,390 --> 00:30:06,270
No offense taken.
389
00:30:06,730 --> 00:30:08,870
But are you uncomfortable riding with an undead?
390
00:30:09,450 --> 00:30:10,590
Not at all, your majesty!
391
00:30:10,970 --> 00:30:12,950
By the way, I wasn't glaring.
392
00:30:13,070 --> 00:30:14,990
I inherited these fierce eyes from my father.
393
00:30:15,850 --> 00:30:16,870
They are striking.
394
00:30:18,810 --> 00:30:21,750
I do wish there was something we could talk about.
395
00:30:22,810 --> 00:30:25,070
Ah, I know your visit was short.
396
00:30:25,510 --> 00:30:26,810
But what did you think of my country?
397
00:30:27,610 --> 00:30:30,630
It may have felt small in the eyes of someone from the Sacred Kingdom.
398
00:30:31,330 --> 00:30:34,110
It seemed like a wonderful place, peaceful and happy.
399
00:30:34,610 --> 00:30:38,190
And it was the first time I've ever seen so many different races living together.
400
00:30:38,390 --> 00:30:39,870
Good, that's good.
401
00:30:40,050 --> 00:30:42,510
Also, the statues of you were very impressive.
402
00:30:42,890 --> 00:30:44,550
They certainly are big.
403
00:30:45,350 --> 00:30:46,870
Ah, yes, that they are.
404
00:30:47,430 --> 00:30:49,570
My subordinates insisted upon making them.
405
00:30:50,110 --> 00:30:53,090
On top of that, we're planning to build more of them elsewhere.
406
00:30:54,450 --> 00:30:55,750
That's so nice!
407
00:30:56,050 --> 00:30:59,350
Then people outside of the capital can witness your greatness too, right?
408
00:31:00,050 --> 00:31:01,310
Ah, I see.
409
00:31:02,070 --> 00:31:03,810
That's what my subordinates think too.
410
00:31:04,830 --> 00:31:06,290
But I'm not certain that I agree.
411
00:31:06,970 --> 00:31:08,870
I think it might be a bit short-sighted.
412
00:31:09,210 --> 00:31:10,510
What do you mean by that?
413
00:31:12,910 --> 00:31:16,030
The true greatness of a king cannot be shown in monuments.
414
00:31:16,550 --> 00:31:18,230
It must be shown through their actions.
415
00:31:20,940 --> 00:31:24,660
I want to be known for the peace and prosperity created under my rule.
416
00:31:25,440 --> 00:31:27,300
That is what I want people to see.
417
00:31:27,460 --> 00:31:28,280
How wise.
418
00:31:28,620 --> 00:31:30,340
You truly are a fine king.
419
00:31:31,500 --> 00:31:36,080
By the way, how long will it take for us to reach the Sacred Kingdom by carriage?
420
00:31:36,260 --> 00:31:37,820
About ten days, I think.
421
00:31:38,840 --> 00:31:39,660
A while, then.
422
00:31:40,220 --> 00:31:43,500
In that case, I would like to learn more about you, Miss Baraha.
423
00:31:44,180 --> 00:31:47,740
Perhaps you could begin by telling me why you decided to become a paladin.
424
00:31:47,740 --> 00:31:51,980
I would be honored to tell you, though you may find it boring.
425
00:32:01,540 --> 00:32:04,560
Do accept my most humble apologies, Your Majesty.
426
00:32:05,160 --> 00:32:12,140
I know this is hardly a proper place to welcome someone such as you, but please join us in the meeting room so that we may discuss our plans.
427
00:32:12,840 --> 00:32:13,520
Of course.
428
00:32:18,360 --> 00:32:22,360
Since our situation has changed, let's determine what our new course of action should be.
429
00:32:22,360 --> 00:32:28,280
Before that, since I've agreed to help you, I think I should know the full details of what's happening in your kingdom.
430
00:32:32,000 --> 00:32:36,300
Seeing as we're meeting in a cave, things must be quite dire for your army.
431
00:32:37,660 --> 00:32:43,720
It's clear that your north and south are separated geographically, but I'm aware that a political divide exists as well.
432
00:32:44,380 --> 00:32:47,840
Am I correct to assume that you will receive no aid from the Southern Territory?
433
00:32:47,840 --> 00:32:52,860
Also, Princess Kalka's absence today can only mean one thing, I fear.
434
00:32:54,260 --> 00:32:57,120
I can't believe you'd do so much at a mere glance.
435
00:32:57,720 --> 00:32:58,740
Well then...
436
00:33:00,920 --> 00:33:03,340
Sacred Princess Kalka is missing, it's true.
437
00:33:03,880 --> 00:33:05,560
Our High Priestess Kellard as well.
438
00:33:05,880 --> 00:33:09,820
They faced Yaldabaoth, but we were separated when the battle took a turn for the worse.
439
00:33:11,420 --> 00:33:15,840
However, they use high-tier priestly magic, so those two are far from helpless.
440
00:33:15,840 --> 00:33:20,300
Although there's a good chance they've been captured, I have faith that they're still alive.
441
00:33:21,520 --> 00:33:25,740
Searching for them is a major priority, as is the liberation of our cities.
442
00:33:26,100 --> 00:33:29,660
Our hope is to free our captured citizens and bolster our dwindling supplies.
443
00:33:30,420 --> 00:33:33,320
Not far from here, there is a small city named Lloyds.
444
00:33:33,860 --> 00:33:37,740
We've obtained information that people of the royal family may be imprisoned there.
445
00:33:38,660 --> 00:33:42,280
If that news is true, we need to rescue them right away.
446
00:33:42,280 --> 00:33:47,080
This should be a simple task with a powerful magic caster like Your Majesty on our side.
447
00:33:47,480 --> 00:33:51,740
If you, or we, attack now, we'll make short order of the enemy.
448
00:33:52,100 --> 00:33:54,320
You're worth ten thousand troops on your own.
449
00:33:54,860 --> 00:33:56,480
I cannot meet your expectations.
450
00:33:57,680 --> 00:33:59,020
You mean you won't fight?
451
00:33:59,700 --> 00:34:00,140
Correct.
452
00:34:00,420 --> 00:34:02,720
Or that is to say, I will only fight Yaldabaoth.
453
00:34:03,380 --> 00:34:05,420
That is the only reason I have come after all.
454
00:34:06,200 --> 00:34:10,140
He will be a formidable foe, so I must conserve my magic if I hope to defeat him.
455
00:34:10,660 --> 00:34:11,940
Oh, I see.
456
00:34:12,780 --> 00:34:14,600
This is the Sacred Kingdom's war to wage.
457
00:34:14,820 --> 00:34:18,520
I won't interfere with your affairs, but I won't follow your orders either.
458
00:34:19,920 --> 00:34:24,220
If you want me to stand at the forefront of this operation, then I must lead.
459
00:34:24,660 --> 00:34:28,020
In which case, you and your forces would be placed under my command.
460
00:34:29,120 --> 00:34:35,660
Once that happened, I could negotiate with the nobles of the Southern Territory and use the best possible means to save this kingdom.
461
00:34:36,020 --> 00:34:39,020
As far as we know, the Sacred Princess is still our ruler.
462
00:34:39,020 --> 00:34:43,620
Regardless of the situation, we cannot fall under the command of another kingdom.
463
00:34:59,270 --> 00:35:02,290
Miss Baraha, your steps were unusually quiet.
464
00:35:02,690 --> 00:35:04,830
Especially for someone trained to be a paladin.
465
00:35:05,770 --> 00:35:06,490
My apologies.
466
00:35:07,310 --> 00:35:11,550
My father was a ranger, so he taught me how to use silent footwork when I was just a child.
467
00:35:12,070 --> 00:35:15,390
If I recall correctly, you did mention that he was skilled with a bow.
468
00:35:15,870 --> 00:35:17,870
Did he impart that knowledge to you as well?
469
00:35:17,870 --> 00:35:24,010
I do have a bit of experience, but that doesn't serve me since paladins only fight with swords.
470
00:35:24,190 --> 00:35:25,230
Those are the rules.
471
00:35:26,030 --> 00:35:26,810
What a waste.
472
00:35:28,050 --> 00:35:29,730
A paladin with a bow.
473
00:35:30,170 --> 00:35:33,270
Interesting combinations open the path to rare job classes.
474
00:35:33,750 --> 00:35:35,430
Yes, I like it.
475
00:35:35,750 --> 00:35:38,430
Oh, um, thank you, your majesty.
476
00:35:38,970 --> 00:35:39,910
Let me see.
477
00:35:44,390 --> 00:35:46,570
How about I lend you this?
478
00:35:46,570 --> 00:35:51,690
As I'm likely to cause you trouble during this endeavor, you may consider it a token of my gratitude.
479
00:35:52,610 --> 00:35:54,970
I can't accept such a fine gift from you!
480
00:35:55,150 --> 00:35:57,510
And you don't owe a thing to a commoner like me!
481
00:35:57,910 --> 00:36:01,110
Whether it was an order or not, you're taking care of me.
482
00:36:01,710 --> 00:36:05,090
What station you have in life does not affect my appreciation of that.
483
00:36:06,090 --> 00:36:07,050
Your majesty.
484
00:36:08,430 --> 00:36:10,750
This is Ultimate Shooting Star Super.
485
00:36:12,310 --> 00:36:15,490
I can't say I've ever seen a bow with such an elaborate name.
486
00:36:16,330 --> 00:36:18,750
Sounds like a weapon that would appear in ancient myths.
487
00:36:19,250 --> 00:36:20,970
Actually, you're not far off the mark.
488
00:36:21,350 --> 00:36:25,190
This bow was made with rune technology, an ancient and powerful art.
489
00:36:25,630 --> 00:36:28,830
I want you to use it to protect me should the need arise.
490
00:36:34,330 --> 00:36:35,770
I accept your gift.
491
00:36:36,290 --> 00:36:41,550
And though I may be of humble skill, I swear to protect you to the best of my ability, with loyalty.
492
00:36:42,170 --> 00:36:44,590
Until you see this great endeavor to its end.
493
00:36:52,020 --> 00:36:52,880
Onward!
494
00:37:02,880 --> 00:37:04,140
How valiant.
495
00:37:04,860 --> 00:37:05,260
Indeed.
496
00:37:05,960 --> 00:37:09,100
Our paladins charge fearlessly into battle to protect the innocent.
497
00:37:10,020 --> 00:37:11,800
And yet...
498
00:37:19,640 --> 00:37:20,420
This is the end.
499
00:37:20,420 --> 00:37:23,820
Thus begins our battle, to free this kingdom from y'all the Veil's clutches!
500
00:37:24,340 --> 00:37:25,180
For justice!
501
00:37:25,680 --> 00:37:26,500
For justice!
502
00:37:41,800 --> 00:37:42,080
No!
503
00:37:46,700 --> 00:37:49,940
Uh, by the way.
504
00:37:50,620 --> 00:37:52,400
Are you not joining the battle, Miss Braha?
505
00:37:53,160 --> 00:37:55,360
The runes on that bow imbue it with great power.
506
00:37:55,720 --> 00:37:57,740
I'm sure you would see outstanding results.
507
00:37:57,880 --> 00:37:58,580
I couldn't.
508
00:37:58,820 --> 00:38:00,540
I'm your majesty's attendant, right?
509
00:38:01,080 --> 00:38:01,980
Y-yes.
510
00:38:02,660 --> 00:38:06,220
Speaking of the bow, did any of the paladins happen to take notice of it?
511
00:38:06,740 --> 00:38:08,300
Perhaps they asked to borrow it.
512
00:38:08,800 --> 00:38:11,460
Always they had swords engraved with runes.
513
00:38:11,820 --> 00:38:12,980
No, nothing of the sort.
514
00:38:13,380 --> 00:38:15,560
That is to say, they took interest in it, of course.
515
00:38:15,760 --> 00:38:18,940
But I assured them it wasn't something they could ever hope to receive from you.
516
00:38:19,240 --> 00:38:19,900
I see.
517
00:38:20,740 --> 00:38:22,620
Yes, very well then.
518
00:38:22,680 --> 00:38:23,540
Stand back.
519
00:38:24,140 --> 00:38:26,280
Move away from the wall, humans.
520
00:38:27,700 --> 00:38:28,780
This is bad.
521
00:38:30,220 --> 00:38:32,840
I'll kill this child if you take another step!
522
00:38:32,960 --> 00:38:34,940
And there's more where he came from, too!
523
00:38:36,940 --> 00:38:38,360
That filthy coward.
524
00:38:38,620 --> 00:38:39,360
Move back!
525
00:38:39,480 --> 00:38:40,580
Do as he says!
526
00:38:42,720 --> 00:38:45,260
And put down those weapons while you're at it!
527
00:38:45,740 --> 00:38:48,660
Surrender without trouble and we will spare your lives!
528
00:38:51,760 --> 00:38:52,880
Grandmaster Custodio.
529
00:38:54,020 --> 00:38:55,100
This won't do.
530
00:38:55,600 --> 00:38:59,640
If you teach the enemy that hostages are effective, they will continue using them.
531
00:38:59,760 --> 00:39:01,780
Do you think I haven't realized that?
532
00:39:01,880 --> 00:39:02,780
Please calm down.
533
00:39:02,940 --> 00:39:03,800
We cannot lose focus.
534
00:39:03,800 --> 00:39:05,220
Our goal is right there!
535
00:39:05,580 --> 00:39:06,060
Shame on you!
536
00:39:06,360 --> 00:39:08,220
You've lost your sense of justice so quickly!
537
00:39:09,000 --> 00:39:11,600
I ask you, who did you pledge your sword to?
538
00:39:12,840 --> 00:39:14,980
What would Princess Kalka do right now?
539
00:39:15,300 --> 00:39:16,820
She cares for all of her people.
540
00:39:17,160 --> 00:39:19,260
She would never sacrifice the life of a child.
541
00:39:19,540 --> 00:39:20,820
She'd find a better way!
542
00:39:21,380 --> 00:39:22,240
Her justice!
543
00:39:22,880 --> 00:39:23,720
Her wish!
544
00:39:24,660 --> 00:39:26,200
Are you telling me that it's wrong?
545
00:39:28,980 --> 00:39:32,260
If you're radiant in failure, all of this is meaningless.
546
00:39:32,260 --> 00:39:36,040
We won't fail, and we won't bring dishonor to Princess Kalka either!
547
00:39:36,480 --> 00:39:38,420
We can find another way to win.
548
00:39:38,660 --> 00:39:42,280
A way that will protect the innocent rather than treating their lives like nothing!
549
00:39:42,740 --> 00:39:44,420
No such method exists.
550
00:39:44,620 --> 00:39:45,920
I've heard enough from you!
551
00:39:46,260 --> 00:39:47,760
I'll negotiate with the enemy.
552
00:39:47,980 --> 00:39:48,740
It won't work.
553
00:39:51,220 --> 00:39:53,720
Squire, what did you just say?
554
00:39:57,020 --> 00:40:00,640
It won't work, and more people will die.
555
00:40:02,920 --> 00:40:05,600
You must sacrifice the one to save the many!
556
00:40:05,920 --> 00:40:07,180
The Sorcerer King is correct.
557
00:40:07,340 --> 00:40:08,860
It's the only choice we have!
558
00:40:09,080 --> 00:40:10,880
There is no justice in that!
559
00:40:11,660 --> 00:40:12,900
So what then?
560
00:40:13,840 --> 00:40:14,960
We lose?
561
00:40:15,140 --> 00:40:16,100
Is that just?
562
00:40:16,440 --> 00:40:18,220
Please listen to Miss Baraha.
563
00:40:19,660 --> 00:40:20,680
That's enough!
564
00:40:24,300 --> 00:40:25,960
You've made your position clear.
565
00:40:26,540 --> 00:40:28,280
I believe it's essential to take this city.
566
00:40:28,780 --> 00:40:31,160
Arguing over justification will not serve that goal.
567
00:40:32,260 --> 00:40:32,980
Very well.
568
00:40:33,600 --> 00:40:35,300
I shall tip the scales myself.
569
00:40:36,320 --> 00:40:37,800
You're sure about this?
570
00:40:38,740 --> 00:40:44,300
Every victory requires some sacrifice, but the cost will be less if I step forward in your stead.
571
00:40:45,160 --> 00:40:49,120
Leave the Barfolk to me, and I believe you will be satisfied with the results.
572
00:40:49,660 --> 00:40:51,860
But people will be killed?
573
00:40:52,800 --> 00:40:55,360
Unfortunately so, Grandmaster Custodio.
574
00:40:57,300 --> 00:40:57,960
Humans!
575
00:40:58,400 --> 00:40:59,900
This is your final warning!
576
00:41:00,640 --> 00:41:02,420
Surrender, or die!
577
00:41:02,420 --> 00:41:03,060
Why, imagine!
578
00:41:04,020 --> 00:41:04,660
Fireball!
579
00:41:11,720 --> 00:41:12,820
Your Majesty!
580
00:41:13,880 --> 00:41:15,460
Forward, High Wraiths.
581
00:41:15,800 --> 00:41:17,520
Move in and await my orders.
582
00:41:20,900 --> 00:41:22,440
I'll go along with you.
583
00:41:22,940 --> 00:41:23,820
Are you certain?
584
00:41:24,120 --> 00:41:25,040
It's my duty.
585
00:41:26,540 --> 00:41:27,020
Hmm.
586
00:41:27,500 --> 00:41:30,180
In that case, you should wear this around your neck.
587
00:41:31,140 --> 00:41:33,180
I don't know what it does, but thank you.
588
00:41:34,860 --> 00:41:38,480
I will release an aura that instills fear in all those who come near me.
589
00:41:38,760 --> 00:41:43,780
The necklace will protect you, but tell the paladins that they must prepare their own method to counteract the effects.
590
00:41:44,340 --> 00:41:45,860
The priest should cast Lion's Heart.
591
00:41:46,320 --> 00:41:48,660
I believe paladins can use Under Divine Flag.
592
00:41:49,100 --> 00:41:49,840
Is that correct?
593
00:41:51,180 --> 00:41:52,800
Yes, you're quite knowledgeable.
594
00:41:57,540 --> 00:42:02,840
Miss Baraha, did you think I would use some sort of unimaginable magic to save that young boy?
595
00:42:04,080 --> 00:42:04,920
Y-yes.
596
00:42:06,040 --> 00:42:08,840
I could have done so if it was the correct course of action.
597
00:42:09,540 --> 00:42:15,920
However, if we teach the enemy that hostages are effective, they will continue to use prisoners inside the City of Shields.
598
00:42:16,340 --> 00:42:19,360
Then, the paladins' hesitation will cause further harm.
599
00:42:19,360 --> 00:42:22,920
But I have demonstrated that hostages are of no use.
600
00:42:23,100 --> 00:42:26,200
It seems cruel, but it will prevent further sacrifices.
601
00:42:27,040 --> 00:42:28,640
Your judgment is correct, Your Majesty.
602
00:42:35,420 --> 00:42:36,640
Please, let me!
603
00:42:37,420 --> 00:42:38,080
No.
604
00:42:38,600 --> 00:42:39,980
This was my decision.
605
00:42:52,290 --> 00:42:54,030
Bafuk will pay for this.
606
00:42:55,630 --> 00:43:00,470
I am the ruler of the Sorcerer Kingdom, not the ruler of this country.
607
00:43:01,430 --> 00:43:07,830
If that boy was a citizen of my kingdom, then it would have been my responsibility to protect his life.
608
00:43:08,110 --> 00:43:08,830
Of course.
609
00:43:09,730 --> 00:43:12,290
Your Majesty, you're like justice itself.
610
00:43:13,130 --> 00:43:13,430
Hm?
611
00:43:13,670 --> 00:43:15,390
I fear I don't understand.
612
00:43:15,890 --> 00:43:16,470
I'm sorry.
613
00:43:16,890 --> 00:43:21,110
I mean, your reasoning is right, and I believe that your actions are just.
614
00:43:21,110 --> 00:43:24,170
There is no justice or injustice in my actions.
615
00:43:24,890 --> 00:43:28,170
I only wish for the peaceful lives of myself and my children.
616
00:43:28,950 --> 00:43:30,010
There is nothing more.
617
00:43:30,510 --> 00:43:31,830
That is everything.
618
00:43:39,610 --> 00:43:40,290
Nolan...
619
00:43:40,290 --> 00:43:42,990
I am the one who killed this child.
620
00:43:47,410 --> 00:43:48,770
A monster!
621
00:43:50,470 --> 00:43:51,790
You did this?
622
00:43:52,890 --> 00:43:52,990
Yes.
623
00:43:53,410 --> 00:43:55,150
To save all of your lives.
624
00:43:55,730 --> 00:43:56,790
To save us?
625
00:43:57,290 --> 00:43:59,110
It seems you have something to say.
626
00:43:59,850 --> 00:44:01,330
Then let me ask you this first.
627
00:44:01,770 --> 00:44:04,010
Why did you fail to protect your own child?
628
00:44:04,410 --> 00:44:05,770
I tried, of course.
629
00:44:06,590 --> 00:44:08,410
But he was taken away from me.
630
00:44:08,590 --> 00:44:10,450
Then why are you still alive?
631
00:44:10,450 --> 00:44:14,470
A person's value is in the eye of the beholder.
632
00:44:15,010 --> 00:44:18,610
But there is no one in the world who you should value more than your own child.
633
00:44:19,410 --> 00:44:22,570
So I ask, why didn't you give up your life to protect him?
634
00:44:23,370 --> 00:44:25,550
Why are you alive when he is dead?
635
00:44:26,790 --> 00:44:28,250
This was your failure.
636
00:44:28,910 --> 00:44:30,610
You have no right to blame others.
637
00:44:32,270 --> 00:44:35,170
You can say that only because you're strong.
638
00:44:35,170 --> 00:44:36,530
That's right.
639
00:44:36,990 --> 00:44:40,650
It was my strength that saved you, and my strength that killed your son.
640
00:44:41,150 --> 00:44:45,670
If you say that you're weak, then it is no surprise that everything is taken from you.
641
00:44:46,490 --> 00:44:49,170
So that means you can just do whatever you want?
642
00:44:51,010 --> 00:44:52,010
It does.
643
00:44:52,570 --> 00:44:55,270
If I am strong, then who will stop me?
644
00:44:55,910 --> 00:44:57,630
What I say will become right.
645
00:44:58,230 --> 00:45:00,250
That is the way of this world!
646
00:45:05,170 --> 00:45:08,050
I will forgive your Albus because I take pity on you.
647
00:45:08,770 --> 00:45:10,070
I'll leave you with your child.
648
00:45:10,930 --> 00:45:12,190
You should mourn him.
649
00:45:26,030 --> 00:45:29,730
If I were weak, everything would be taken from me as well.
650
00:45:30,630 --> 00:45:32,570
That is why I desire strength.
651
00:45:33,230 --> 00:45:34,110
Boundless strength.
652
00:45:34,110 --> 00:45:35,650
Your Majesty.
653
00:45:37,390 --> 00:45:39,810
It seems the enemy leader is up ahead.
654
00:45:40,670 --> 00:45:41,810
Will you come with me?
655
00:45:42,070 --> 00:45:42,650
Of course!
656
00:45:54,120 --> 00:45:55,280
Are they dead?
657
00:45:55,860 --> 00:45:57,360
This is the work of my raids.
658
00:45:57,780 --> 00:46:00,740
I sent them ahead of us to scatter fear amongst our foes.
659
00:46:05,380 --> 00:46:09,440
Is that him?
660
00:46:11,020 --> 00:46:11,580
Interesting.
661
00:46:12,240 --> 00:46:14,100
He has a number of magic items.
662
00:46:14,620 --> 00:46:16,340
I wonder which one counted the raids.
663
00:46:18,860 --> 00:46:20,700
My name is Busser.
664
00:46:20,840 --> 00:46:23,260
They call me the Grand King!
665
00:46:23,340 --> 00:46:24,000
He's a king?
666
00:46:24,420 --> 00:46:25,660
That can't be good.
667
00:46:26,300 --> 00:46:27,620
Your army is defeated.
668
00:46:28,220 --> 00:46:31,280
Do you wish to die, or do you wish to submit to me?
669
00:46:31,880 --> 00:46:33,700
I shall allow you to choose.
670
00:46:37,460 --> 00:46:39,260
Bow my head to you?
671
00:46:40,000 --> 00:46:41,720
I am still a king!
672
00:46:42,400 --> 00:46:44,340
Bowing to that demon was enough!
673
00:46:46,000 --> 00:46:46,780
Fine then.
674
00:46:47,160 --> 00:46:48,400
I'll play with you a bit.
675
00:46:49,240 --> 00:46:53,000
By the way, goat, I see you're armed to the teeth with magic items.
676
00:46:53,480 --> 00:46:57,760
But strangely, I don't sense any power from those skulls dangling at your waist.
677
00:46:58,980 --> 00:46:59,500
What?
678
00:46:59,620 --> 00:47:00,840
You haven't heard of fashion?
679
00:47:01,040 --> 00:47:01,900
They're just bones!
680
00:47:01,900 --> 00:47:04,180
Very well, to each his own.
681
00:47:04,660 --> 00:47:06,020
Now let us begin.
682
00:47:06,820 --> 00:47:08,200
Create greater item!
683
00:47:18,440 --> 00:47:20,560
All appraisal magic item.
684
00:47:23,990 --> 00:47:27,870
He defeated that terrifying demi-human in a split second!
685
00:47:28,250 --> 00:47:31,830
I knew the Sorcerer King was amazing, but this is unreal!
686
00:47:57,420 --> 00:47:58,540
This is it.
687
00:47:59,960 --> 00:48:02,820
I sense an overwhelming presence of fear in death.
688
00:48:10,720 --> 00:48:11,920
They're orcs!
689
00:48:15,740 --> 00:48:16,940
You're an undead.
690
00:48:17,220 --> 00:48:18,120
What do you want?
691
00:48:18,740 --> 00:48:19,140
Nothing.
692
00:48:19,560 --> 00:48:21,340
I have simply come to set you free.
693
00:48:21,340 --> 00:48:22,780
Wait, your majesty!
694
00:48:23,319 --> 00:48:24,520
They're demi-humans, aren't they?
695
00:48:24,579 --> 00:48:26,819
So these orcs must be minions of Yaldabaoth!
696
00:48:27,300 --> 00:48:28,540
Really, Miss Boraha?
697
00:48:29,140 --> 00:48:30,540
Surely you don't believe that.
698
00:48:30,859 --> 00:48:32,000
Take a closer look.
699
00:48:33,500 --> 00:48:37,060
We have not attacked any human country, I can assure you.
700
00:48:37,520 --> 00:48:38,540
What's your name?
701
00:48:38,780 --> 00:48:40,920
I am Deel of the Ganzu tribe.
702
00:48:41,460 --> 00:48:42,579
Servant to no one.
703
00:48:43,060 --> 00:48:48,120
If you are not at war like the rest of the demi-humans, is that why you were imprisoned here?
704
00:48:48,700 --> 00:48:53,520
Not all of the demi-human tribes in the Abilion Hills submitted to the demon willingly.
705
00:48:54,660 --> 00:48:56,920
Many were forced into submission, you could say.
706
00:48:57,760 --> 00:49:03,300
We orcs resisted to the end, as punishment Yaldabaoth brought us to this wretched place.
707
00:49:04,040 --> 00:49:04,920
What does that mean?
708
00:49:05,440 --> 00:49:06,260
What did he do?
709
00:49:10,160 --> 00:49:12,460
Honestly, dare I even imagine?
710
00:49:14,420 --> 00:49:17,200
It would seem I asked an insensitive question.
711
00:49:18,260 --> 00:49:20,460
I will not demand that you join my army.
712
00:49:21,000 --> 00:49:22,800
I will free you to go where you please.
713
00:49:23,280 --> 00:49:24,740
But do you have somewhere in mind?
714
00:49:25,440 --> 00:49:29,700
We'll find the rest of our tribe, then go someplace that Yaldabaoth can't reach.
715
00:49:30,180 --> 00:49:32,220
In that case, you should come to my kingdom.
716
00:49:32,640 --> 00:49:33,360
We refuse!
717
00:49:33,800 --> 00:49:35,840
Undead are the enemy of all living things.
718
00:49:36,000 --> 00:49:37,040
We wouldn't be safe.
719
00:49:37,100 --> 00:49:40,260
No, I assure you, there's nothing terrifying about my country.
720
00:49:40,260 --> 00:49:41,220
He's telling the truth!
721
00:49:41,720 --> 00:49:45,080
He may be undead, but he is kind to the living and protects all his subjects.
722
00:49:45,400 --> 00:49:47,980
He loves his children and treats demi-humans equally.
723
00:49:48,220 --> 00:49:50,560
He's trulyโ Miss Braha, that's enough!
724
00:49:50,800 --> 00:49:51,640
But your majesty!
725
00:49:52,500 --> 00:49:59,120
You may not believe us, but I swear on my honor as Arinsul Gond that you would never be treated like this under my rule.
726
00:49:59,680 --> 00:50:00,860
My subjects are my treasures.
727
00:50:01,460 --> 00:50:02,620
They must not be harmed.
728
00:50:03,300 --> 00:50:05,560
However, I will not force you to submit to me.
729
00:50:06,060 --> 00:50:08,740
I can teleport you to your village, if that's what you want.
730
00:50:08,740 --> 00:50:10,240
We're strangers.
731
00:50:10,640 --> 00:50:12,020
Why are you being so generous?
732
00:50:12,580 --> 00:50:14,060
I will defeat Yaldabaoth.
733
00:50:14,300 --> 00:50:16,000
To do so, I must weaken him.
734
00:50:16,640 --> 00:50:19,200
Spreading word of my kindness will undermine his influence.
735
00:50:20,540 --> 00:50:25,840
If he rules over others with fear, as you said, there may be demi-humans who wish to betray him.
736
00:50:26,400 --> 00:50:27,400
I understand.
737
00:50:27,740 --> 00:50:29,020
Then I wish you luck.
738
00:50:30,240 --> 00:50:33,600
Miss Braha, stand outside for a moment, please.
739
00:50:34,860 --> 00:50:35,580
All right.
740
00:50:39,020 --> 00:50:44,020
To his majesty, humans and demi-humans are both worth protecting equally.
741
00:50:44,600 --> 00:50:46,760
This is the meaning of true kindness.
742
00:50:55,270 --> 00:50:56,470
Pardon the wait.
743
00:50:59,070 --> 00:51:01,770
Your majesty, so this is where you've been.
744
00:51:02,350 --> 00:51:03,370
Has something happened?
745
00:51:04,130 --> 00:51:04,690
Don't worry.
746
00:51:04,890 --> 00:51:05,830
Good news this time.
747
00:51:06,310 --> 00:51:09,650
We found Sacred Princess Kalka's elder brother, here in the city.
748
00:51:16,220 --> 00:51:20,400
Prince Kaspond, this is the man who has been aiding our kingdom and liberated the city.
749
00:51:20,820 --> 00:51:23,480
He is known as the Sorcerer King, Ainz Ul Gon.
750
00:51:27,160 --> 00:51:29,120
It is truly a pleasure to meet you.
751
00:51:29,480 --> 00:51:30,880
Welcome, Sorcerer King.
752
00:51:31,440 --> 00:51:33,960
It's a pleasure to meet you as well, Prince Kaspond.
753
00:51:34,240 --> 00:51:35,640
I'm glad you're safe.
754
00:51:35,900 --> 00:51:38,200
I apologize for meeting you in such a terrible state.
755
00:51:38,640 --> 00:51:41,220
A noble's elegance isn't a matter of appearance.
756
00:51:46,348 --> 00:51:50,060
Thanks to your generous aid, I was set free from those demons.
757
00:51:51,220 --> 00:51:55,560
I would like to sincerely thank you for the charity that you have shown to me and my people.
758
00:52:00,800 --> 00:52:03,640
I trust that the Sorcerer King is gone for the night.
759
00:52:03,980 --> 00:52:05,700
Yes, we have prepared a room for him.
760
00:52:05,880 --> 00:52:07,120
He doesn't know that we're meeting.
761
00:52:08,000 --> 00:52:08,640
Good then.
762
00:52:08,960 --> 00:52:10,340
Let us discuss our future.
763
00:52:12,920 --> 00:52:15,140
First of all, the Sacred Princess.
764
00:52:16,060 --> 00:52:18,840
I hear that my little sister Kalka is currently missing.
765
00:52:19,280 --> 00:52:20,820
Have the demi-humans taken her?
766
00:52:21,500 --> 00:52:26,760
We have suggested such a possibility to the Sorcerer King, but she is most likely dead.
767
00:52:26,920 --> 00:52:28,740
We have seen no evidence of that yet.
768
00:52:29,060 --> 00:52:33,260
Even if that's the case, we should be able to resurrect her as long as we can find her body.
769
00:52:34,120 --> 00:52:37,760
My sister Kellert is alive out there somewhere, and I know she could do it.
770
00:52:37,840 --> 00:52:39,540
We should continue searching for her as well.
771
00:52:39,540 --> 00:52:42,560
I agree that recovering Kalka should be a priority.
772
00:52:43,560 --> 00:52:46,580
So, to that end, I will make this city our base.
773
00:52:46,840 --> 00:52:49,580
From here, we'll wage war against Jaldabaoth's army.
774
00:52:51,200 --> 00:52:52,440
That's far too reckless.
775
00:52:52,880 --> 00:52:57,380
We may have high walls, but if the enemy surrounds us, it'll be over when we run out of food.
776
00:52:57,560 --> 00:52:59,640
You don't plan to go to the Southern Territory?
777
00:53:00,140 --> 00:53:01,640
I'll send a messenger instead.
778
00:53:02,280 --> 00:53:04,700
In truth, those nobles won't help us much.
779
00:53:04,700 --> 00:53:09,680
They all want the Sacred Seat, which means they're hoping for news of my sister's death.
780
00:53:10,300 --> 00:53:13,800
Regardless of our circumstances, I cannot beg people like that for help.
781
00:53:15,180 --> 00:53:18,940
And as for the Sorcerer King, he's here to fight Jaldabaoth.
782
00:53:19,140 --> 00:53:22,560
Once he acquires his demon maids, he will leave the kingdom, correct?
783
00:53:23,080 --> 00:53:25,480
But that would create a problem for us.
784
00:53:25,800 --> 00:53:30,580
Even if their leader is killed, there are plenty of demi-humans we need His Majesty to call.
785
00:53:30,720 --> 00:53:34,120
I know, sir, but that's not the arrangement we agreed upon, unfortunately.
786
00:53:34,120 --> 00:53:37,080
It would be easy for him to thin their numbers with his magic.
787
00:53:37,240 --> 00:53:40,860
And the more demi-humans he kills, the less our innocent citizens die.
788
00:53:41,520 --> 00:53:43,740
Tell me, which would you rather choose?
789
00:53:43,940 --> 00:53:48,320
An agreement that you made with an undead, or the lives of our kingdom's people?
790
00:53:48,900 --> 00:53:51,000
The lives of our citizens, obviously!
791
00:53:52,780 --> 00:53:54,760
I'm so happy you see it my way.
792
00:53:56,260 --> 00:54:00,740
We know what he's capable of, so let's see if we can put the Sorcerer King to work.
793
00:54:10,750 --> 00:54:11,850
Enemy attack!
794
00:54:14,250 --> 00:54:15,370
Enemy attack!
795
00:54:25,820 --> 00:54:27,520
Quite the force they've brought.
796
00:54:28,720 --> 00:54:30,800
We have about 10,000 soldiers.
797
00:54:31,300 --> 00:54:33,160
The enemy must have four times that.
798
00:54:33,440 --> 00:54:38,880
Our only hope for victory will be surviving till assistance comes from the south, unless we can make the enemy retreat.
799
00:54:39,720 --> 00:54:41,860
Grand Master, so this is where you've been.
800
00:54:41,860 --> 00:54:43,840
Oh, it's you.
801
00:54:44,260 --> 00:54:45,520
Excellent timing, Gustav.
802
00:54:45,660 --> 00:54:47,260
I'd like to get your take on this, too.
803
00:54:47,940 --> 00:54:51,160
I'd love to discuss my ideas, assuming I could come up with any.
804
00:54:51,760 --> 00:54:54,560
But there's a small complication we need to deal with first.
805
00:54:54,700 --> 00:54:55,300
What is it?
806
00:54:55,780 --> 00:54:57,200
The citizens are troubled.
807
00:54:57,680 --> 00:55:02,660
They're worried about the upcoming battle, and they keep asking if the Sorcerer King will be lending his aid.
808
00:55:02,960 --> 00:55:04,260
You know what he told us.
809
00:55:04,340 --> 00:55:08,120
If he doesn't conserve his magic power, he won't be able to defeat Yaldabaoth.
810
00:55:08,240 --> 00:55:09,100
That's the deal.
811
00:55:09,540 --> 00:55:12,460
So until the Demon Lord shows up, he won't lift a finger.
812
00:55:12,720 --> 00:55:15,740
The issue is that many people saw him when he recaptured the city.
813
00:55:16,140 --> 00:55:20,660
They know he has abilities that far exceed the Paladin's, so they're looking to him for protection.
814
00:55:21,220 --> 00:55:25,980
If the citizens find out that their hero won't be standing with us, I fear that their morale will plummet.
815
00:55:26,080 --> 00:55:27,060
He's their hero?
816
00:55:27,320 --> 00:55:28,720
You're talking about an undead!
817
00:55:28,800 --> 00:55:30,200
That doesn't matter to them!
818
00:55:30,580 --> 00:55:33,880
And besides, better they think of him as a hero than a ruler.
819
00:55:34,340 --> 00:55:36,480
What if they want him as Sacred King?
820
00:55:36,480 --> 00:55:38,640
We still have a Sacred Princess, okay?
821
00:55:39,580 --> 00:55:40,640
She can't be dead.
822
00:55:40,900 --> 00:55:43,920
The enemy must be holding her hostage somewhere to keep an upper hand.
823
00:55:44,500 --> 00:55:45,500
Yes, my apologies.
824
00:55:46,160 --> 00:55:47,720
But it is a real concern.
825
00:55:48,000 --> 00:55:50,580
I fear the seat of the Sacred Princess may be at risk.
826
00:55:50,860 --> 00:55:52,660
Princess Kalka is a beloved ruler!
827
00:55:52,960 --> 00:55:54,540
Do you think his concerns are valid?
828
00:55:54,780 --> 00:55:59,300
Well, since we're Paladins, of course we don't consider the Sorcerer King to be a hero.
829
00:55:59,700 --> 00:56:04,460
But I do get the impression around town that the citizens are starting to think of him that way.
830
00:56:04,460 --> 00:56:07,780
He exhibited so much power, I can hardly blame them.
831
00:56:08,320 --> 00:56:09,360
Just what are you saying?
832
00:56:09,880 --> 00:56:13,020
Do you think it was a mistake to bring the Sorcerer King here, Gustaf?
833
00:56:13,140 --> 00:56:14,460
No, I wouldn't say that.
834
00:56:15,080 --> 00:56:17,460
It was the best decision you could have made at the time.
835
00:56:18,360 --> 00:56:19,160
All right.
836
00:56:19,540 --> 00:56:20,900
Then what would you do now?
837
00:56:22,560 --> 00:56:26,560
Although the odds are not in our favor, we must drive off the enemy on our own.
838
00:56:27,160 --> 00:56:31,100
If we don't, the fighting may not end even if Yaldabaoth dies.
839
00:56:31,500 --> 00:56:33,620
We must protect our own kingdom.
840
00:56:40,780 --> 00:56:41,900
Still, we wait.
841
00:56:43,340 --> 00:56:45,700
We've been sitting here for three days.
842
00:56:47,400 --> 00:56:50,060
I heard that city was held by Grand King Buster.
843
00:56:50,240 --> 00:56:51,120
Is that the issue?
844
00:56:51,900 --> 00:56:54,320
Are you afraid of the enemy who killed him?
845
00:56:54,520 --> 00:56:56,600
They must be quite formidable indeed.
846
00:56:57,340 --> 00:57:00,100
Servija, no need for you to get so worked up.
847
00:57:00,180 --> 00:57:01,520
You're such a child.
848
00:57:01,700 --> 00:57:04,240
Why not learn a bit of patience before you mouth off?
849
00:57:04,560 --> 00:57:07,100
If we wait much longer, you'll die of old age.
850
00:57:09,260 --> 00:57:11,180
That's enough from the both of you.
851
00:57:13,220 --> 00:57:15,180
We can't have any dissent in our ranks.
852
00:57:15,460 --> 00:57:18,620
I would have to report the matter to Lord Yaldabaoth if we did.
853
00:57:19,800 --> 00:57:23,380
As for the reason why we haven't attacked yet...
854
00:57:23,380 --> 00:57:29,500
Lord Yaldabaoth ordered us to move our forces into place, but to pause a few days so that the humans could watch us.
855
00:57:30,060 --> 00:57:32,600
He wanted their fear to fester and grow.
856
00:57:32,900 --> 00:57:34,060
I can't complain.
857
00:57:34,320 --> 00:57:35,300
That's quite clever.
858
00:57:35,300 --> 00:57:39,120
Now keep in mind, he didn't designate an exact amount of time.
859
00:57:39,600 --> 00:57:41,700
So I say we attack the day after tomorrow.
860
00:57:42,460 --> 00:57:44,060
There was one additional order.
861
00:57:44,320 --> 00:57:45,580
He said it's very important.
862
00:57:46,240 --> 00:57:50,100
We need to leave a few humans alive and allow them to escape from the city.
863
00:57:50,700 --> 00:57:51,440
Very well.
864
00:57:52,140 --> 00:57:55,000
And that means we can massacre the rest of them, yes?
865
00:57:55,300 --> 00:57:56,660
If you so please.
866
00:57:57,180 --> 00:58:00,900
Now, spend the next two days replenishing your strength.
867
00:58:12,390 --> 00:58:14,030
Squire Neah Baraha here.
868
00:58:14,650 --> 00:58:15,670
You may enter.
869
00:58:21,540 --> 00:58:26,920
Your Majesty, I've been informed I'm to be deployed to the front lines as a member of the Sacred Paladin Order.
870
00:58:29,320 --> 00:58:32,500
Therefore, I will be unable to continue my duty as your attendant.
871
00:58:32,960 --> 00:58:35,460
I wanted to offer an apology before I set off.
872
00:58:36,220 --> 00:58:38,880
I have used my magic several times already.
873
00:58:39,520 --> 00:58:42,200
Yaldabaoth may be aiming to whittle it away with his forces.
874
00:58:42,200 --> 00:58:46,720
If he does not appear in this battle, do not expect me to come to your aid.
875
00:58:47,460 --> 00:58:48,540
Yes, I understand.
876
00:58:49,440 --> 00:58:55,740
Even so, it is my duty as part of this kingdom to protect as many innocent people as I possibly can.
877
00:58:56,300 --> 00:59:00,720
Those in pain and those who cannot protect themselves must be cared for.
878
00:59:04,840 --> 00:59:07,280
I like that look in your eyes.
879
00:59:09,760 --> 00:59:13,960
And so, Squire Baraha, I will lend you a few items.
880
00:59:17,300 --> 00:59:17,780
What?
881
00:59:17,960 --> 00:59:18,720
No, wait!
882
00:59:19,380 --> 00:59:20,960
You've already lent me this bow!
883
00:59:21,140 --> 00:59:24,240
I wondered if it was even appropriate for me to use it in this battle.
884
00:59:24,380 --> 00:59:26,960
I only accepted it so I could better serve you.
885
00:59:27,160 --> 00:59:30,760
This is the armor of the demihuman king I defeated a few days ago.
886
00:59:31,240 --> 00:59:32,920
I'm certain it will keep you safe.
887
00:59:33,700 --> 00:59:36,160
And this is known as a visor mirror shade.
888
00:59:36,160 --> 00:59:39,180
It helps to keep your vision clear, but it's alsoโ Your Majesty!
889
00:59:40,040 --> 00:59:44,280
I appreciate it, but I can't possibly borrow all these!
890
00:59:45,060 --> 00:59:46,380
Then why not?
891
00:59:49,140 --> 00:59:51,460
How about a promise in exchange?
892
00:59:52,100 --> 00:59:55,700
When they're no longer needed, you must come and return them to me.
893
01:00:04,820 --> 01:00:06,840
Thank you very much.
894
01:00:07,380 --> 01:00:12,060
I hope IโI mean, I'll definitely survive and return these.
895
01:00:26,280 --> 01:00:27,060
It's over!
896
01:00:27,300 --> 01:00:29,160
There's no way we can win against that!
897
01:00:30,120 --> 01:00:34,960
If the Sorcerer King came and thinned their numbers, maybe we couldโ His Majesty isn't coming.
898
01:00:35,260 --> 01:00:37,140
He will not be taking part in this battle.
899
01:00:38,080 --> 01:00:40,520
Wait, aren't you the Sorcerer King's attendant?
900
01:00:40,900 --> 01:00:42,800
Or, I mean, you were, at least.
901
01:00:43,420 --> 01:00:44,760
Yes, that's me.
902
01:00:45,000 --> 01:00:47,260
Then do you know why he won't help us?
903
01:00:48,020 --> 01:00:51,420
His majesty needs to conserve his magic power for the fight against Yaldabaoth.
904
01:00:51,720 --> 01:00:53,700
He's the only one who can kill that demon.
905
01:00:54,340 --> 01:00:54,880
That's all.
906
01:00:55,260 --> 01:00:57,280
So we must make do on our own today.
907
01:00:58,460 --> 01:00:59,580
We're outnumbered.
908
01:00:59,860 --> 01:01:01,360
He'll tear right through us.
909
01:01:01,760 --> 01:01:03,340
Are you ordering us to die?
910
01:01:06,740 --> 01:01:07,860
What do you mean?
911
01:01:08,600 --> 01:01:10,520
This is our kingdom to protect.
912
01:01:12,540 --> 01:01:14,700
In the end, this is on our shoulders.
913
01:01:15,120 --> 01:01:16,100
It's our duty.
914
01:01:16,740 --> 01:01:17,980
And the Sorcerer King?
915
01:01:18,120 --> 01:01:19,700
He's not even from this place.
916
01:01:20,040 --> 01:01:21,340
He's been generous enough.
917
01:01:21,440 --> 01:01:24,620
We can't use our weakness as an excuse to rely on him.
918
01:01:25,960 --> 01:01:28,220
It's our kingdom and our war.
919
01:01:28,680 --> 01:01:30,720
It's our people that we must protect.
920
01:01:31,500 --> 01:01:34,620
So I'll fight because that is justice.
921
01:01:36,180 --> 01:01:37,980
The demi-humans are strong.
922
01:01:38,180 --> 01:01:39,400
We're not even knights.
923
01:01:39,640 --> 01:01:40,860
We don't stand a chance.
924
01:01:44,220 --> 01:01:49,460
But that doesn't change the fact that someone has to protect my wife and child.
925
01:01:50,460 --> 01:01:50,860
Huh?
926
01:01:51,739 --> 01:01:52,740
So I'll fight.
927
01:01:53,560 --> 01:01:54,380
I have to.
928
01:01:55,500 --> 01:01:56,300
Good.
929
01:01:56,780 --> 01:01:58,440
And I'll fight with you.
930
01:02:20,040 --> 01:02:21,220
Don't be afraid.
931
01:02:21,740 --> 01:02:23,600
Under divine flag!
932
01:02:29,960 --> 01:02:32,360
The enemy's arrows won't rain down forever.
933
01:02:32,800 --> 01:02:33,540
Stay strong!
934
01:03:14,300 --> 01:03:16,420
Even with this, they're still too far away.
935
01:03:17,700 --> 01:03:18,460
It's coming!
936
01:03:18,700 --> 01:03:19,220
Pull back!
937
01:03:19,380 --> 01:03:19,720
Hurry!
938
01:04:04,310 --> 01:04:05,650
We have to fight!
939
01:04:05,910 --> 01:04:07,230
If you have a bow, then shoot!
940
01:04:07,370 --> 01:04:09,210
And if you don't, then throw rocks!
941
01:04:09,390 --> 01:04:10,850
We just aren't strong enough.
942
01:04:11,690 --> 01:04:15,570
I know it hurts, but we don't have the power to save those children!
943
01:04:20,990 --> 01:04:21,510
Ugh!
944
01:04:22,250 --> 01:04:23,450
Stop holding back!
945
01:04:23,550 --> 01:04:25,050
Attack them while you still can!
946
01:04:25,290 --> 01:04:26,790
We can't protect those children!
947
01:04:26,930 --> 01:04:27,610
She's right!
948
01:04:28,130 --> 01:04:29,350
I know you.
949
01:04:29,530 --> 01:04:33,970
If they get past those walls, the women and children here will suffer a fate worse than death!
950
01:04:34,150 --> 01:04:36,430
You have to do it for your families!
951
01:04:36,750 --> 01:04:38,090
We've got no choice!
952
01:04:38,310 --> 01:04:38,570
Attack!
953
01:04:39,170 --> 01:04:40,550
Bring more stones!
954
01:04:59,590 --> 01:05:01,330
Oh, no!
955
01:05:05,750 --> 01:05:06,670
I'm okay.
956
01:05:07,550 --> 01:05:08,990
This must be his power!
957
01:05:10,310 --> 01:05:12,490
Tell the priest we need support, Magik!
958
01:05:14,510 --> 01:05:16,990
Stab them with your spears while they're climbing up!
959
01:05:31,800 --> 01:05:33,040
Ready shields!
960
01:05:33,300 --> 01:05:34,520
First line, drop them!
961
01:05:35,040 --> 01:05:35,740
Let's go!
962
01:05:37,800 --> 01:05:39,700
Second line, into position!
963
01:05:41,500 --> 01:05:43,720
Third line, spears forward!
964
01:05:44,880 --> 01:05:46,680
Fourth line, it's your turn!
965
01:05:46,960 --> 01:05:48,420
Spears forward now!
966
01:05:50,940 --> 01:05:54,140
Paladins, protect against fear before we face the enemy!
967
01:05:54,700 --> 01:05:56,300
Under divine flag!
968
01:05:58,200 --> 01:05:59,280
This is it.
969
01:05:59,640 --> 01:06:00,700
All forces ready.
970
01:06:01,740 --> 01:06:03,360
Open the gates!
971
01:06:07,560 --> 01:06:09,900
You're not worth the dirt you stand on!
972
01:06:10,080 --> 01:06:14,340
Your insect-ridden hides are so filthy, they're not even suited to wipe my ass!
973
01:06:18,260 --> 01:06:19,800
Spears, pull!
974
01:06:21,100 --> 01:06:22,700
Spears, stab!
975
01:06:23,640 --> 01:06:25,700
Now, firebomb!
976
01:06:59,650 --> 01:07:02,770
I can't fight three of their generals at the same time.
977
01:07:04,770 --> 01:07:05,730
Paladin Sabicus!
978
01:07:06,050 --> 01:07:06,990
Paladin Esteban!
979
01:07:07,490 --> 01:07:08,150
Yes, ma'am!
980
01:07:09,490 --> 01:07:10,430
They're strong.
981
01:07:10,810 --> 01:07:12,890
I need you to hold two of them back for now.
982
01:07:13,090 --> 01:07:14,970
In the meantime, I'll kill the third one.
983
01:07:15,250 --> 01:07:16,050
Leave it to us!
984
01:07:16,430 --> 01:07:18,150
I'll fight to my last breath!
985
01:07:18,570 --> 01:07:21,290
I'm fine facing all of you at once, if you prefer.
986
01:07:22,030 --> 01:07:25,470
Do you think I would deny myself the pleasure of sending you to hell?
987
01:07:25,610 --> 01:07:26,610
Not on my life!
988
01:07:26,610 --> 01:07:27,670
Ha ha ha ha!
989
01:07:28,130 --> 01:07:30,390
She's a fight you own just like you, Savita.
990
01:07:30,750 --> 01:07:33,510
We'll let her give you that fight you're so hungry for.
991
01:07:35,350 --> 01:07:36,290
Impressive, human.
992
01:07:36,530 --> 01:07:37,990
That's a fine sword you've got.
993
01:07:38,510 --> 01:07:40,630
Tell me your name before you die.
994
01:07:41,250 --> 01:07:43,130
I'm Remedios Custodio.
995
01:07:44,210 --> 01:07:45,430
Well, how fortunate!
996
01:07:45,850 --> 01:07:48,610
You're hailed as the strongest paladin in the whole kingdom, aren't you?
997
01:07:48,890 --> 01:07:49,730
Ha ha ha ha!
998
01:07:50,070 --> 01:07:52,290
All that I seek is glory.
999
01:07:52,770 --> 01:07:54,290
I'm Vidur Rahandala.
1000
01:07:54,770 --> 01:07:56,350
I'll take your head, human.
1001
01:07:56,750 --> 01:08:00,090
After doing so, I will inherit the title of Demon Claw at long last!
1002
01:08:00,110 --> 01:08:01,770
That's enough out of you!
1003
01:08:11,370 --> 01:08:12,770
Strong strike!
1004
01:08:13,330 --> 01:08:14,010
Fortress!
1005
01:08:16,290 --> 01:08:17,530
Power claw!
1006
01:08:17,910 --> 01:08:19,450
Strong strike again!
1007
01:08:22,310 --> 01:08:23,590
Ha ha ha ha!
1008
01:08:23,990 --> 01:08:25,170
Mine's already dead.
1009
01:08:25,310 --> 01:08:25,690
Oh no.
1010
01:08:27,070 --> 01:08:28,970
Mine didn't put up much of a fight.
1011
01:08:29,190 --> 01:08:31,070
Who's the slow one now, boy?
1012
01:08:31,310 --> 01:08:32,770
Shall I lend a hand?
1013
01:08:33,070 --> 01:08:34,290
I'm here for glory.
1014
01:08:34,550 --> 01:08:35,930
Why would I want help?
1015
01:08:36,170 --> 01:08:39,090
It would seem we're free to do as we please, Madam Nosrae.
1016
01:08:39,230 --> 01:08:42,910
Perhaps we should break through that line of shields and head further into the city.
1017
01:08:42,910 --> 01:08:44,010
Like hell you will!
1018
01:08:45,290 --> 01:08:46,570
Not so fast!
1019
01:08:46,990 --> 01:08:49,190
How dare you take a back on our duel!
1020
01:08:51,370 --> 01:08:52,350
Hold shield!
1021
01:08:52,590 --> 01:08:53,530
Maintain your position!
1022
01:08:55,350 --> 01:08:57,850
I only get one of these, but here goes!
1023
01:09:00,250 --> 01:09:02,250
Extreme holy strike!
1024
01:09:02,690 --> 01:09:02,990
Ahhhhh!
1025
01:09:08,550 --> 01:09:10,230
What the hell?
1026
01:09:10,550 --> 01:09:11,670
Why didn't it work?
1027
01:09:12,750 --> 01:09:16,490
That certainly looked impressive, but it hardly stung at all.
1028
01:09:16,970 --> 01:09:18,290
Was it just to frighten me?
1029
01:09:19,250 --> 01:09:22,110
My holy light strikes down evil without fail.
1030
01:09:22,450 --> 01:09:27,289
After all that suffering you put us through, after starting this damned war, you're still not evil?!
1031
01:09:28,450 --> 01:09:31,630
If it's any consolation, it did look nice.
1032
01:09:31,990 --> 01:09:33,450
Why, it nearly blinded me.
1033
01:09:34,870 --> 01:09:36,110
Fine work, human.
1034
01:09:37,170 --> 01:09:41,030
Now they'll tell tales of how I survived your greatest attack without flinching.
1035
01:09:41,530 --> 01:09:44,950
Since you've played your part so well, if you surrender, I'll kill you quickly.
1036
01:09:45,230 --> 01:09:53,070
You have your fun, Ser Petyr, but we can't all afford to waste our time on one woman, so we're going to continue conquering the city without you.
1037
01:09:55,350 --> 01:09:58,110
You protect the militia, I'll fight alone.
1038
01:09:58,210 --> 01:10:01,570
These are my people, and I have swore to keep them safe.
1039
01:10:02,690 --> 01:10:05,050
Pay her no mind, Madame Nosferne.
1040
01:10:05,290 --> 01:10:09,070
I believe you have just the spell to clean up those weaklings behind her.
1041
01:10:09,450 --> 01:10:10,490
Indeed I do.
1042
01:10:15,450 --> 01:10:16,650
Showdown declaration!
1043
01:10:18,870 --> 01:10:20,330
I can't move.
1044
01:10:20,330 --> 01:10:22,510
As long as you fight me, you'll be fine.
1045
01:10:22,670 --> 01:10:24,350
You will give me my due.
1046
01:10:26,530 --> 01:10:27,130
Fireball!
1047
01:10:31,210 --> 01:10:32,610
Wall of Skeleton!
1048
01:10:38,250 --> 01:10:40,870
I believe there's a lesson to be learned here.
1049
01:10:41,130 --> 01:10:44,170
But three generals against one just isn't very sporting.
1050
01:10:44,490 --> 01:10:46,310
Who is that, an undead?
1051
01:10:46,750 --> 01:10:48,010
So it would appear.
1052
01:10:48,010 --> 01:10:51,390
My, I believe that's an elder lich.
1053
01:10:51,490 --> 01:10:52,510
The Sorcerer King!
1054
01:10:52,710 --> 01:10:53,590
He'll save us!
1055
01:10:53,630 --> 01:10:55,150
Your Majesty, please!
1056
01:10:55,270 --> 01:10:56,930
We're going to die!
1057
01:10:58,870 --> 01:11:00,850
What do you think you're doing here?
1058
01:11:01,710 --> 01:11:04,530
I believe that should be rather obvious.
1059
01:11:09,590 --> 01:11:11,870
I came to save your lives.
1060
01:11:12,430 --> 01:11:13,430
Is that so?
1061
01:11:13,770 --> 01:11:15,050
Then I'll leave this to you.
1062
01:11:15,930 --> 01:11:18,410
The Sorcerer King will handle the front line!
1063
01:11:18,870 --> 01:11:21,990
We will act as reinforcements for whoever needs assistance.
1064
01:11:22,790 --> 01:11:24,550
All soldiers, follow after me!
1065
01:11:29,770 --> 01:11:33,410
Never in my life have I been treated with such blatant disrespect.
1066
01:11:34,350 --> 01:11:39,270
I thought it would be useful to have the Grandmaster of the Paladins owe me a favor, but she's so rude!
1067
01:11:39,590 --> 01:11:41,350
She doesn't appreciate me at all!
1068
01:11:41,350 --> 01:11:44,350
Why would an undead come to the rescue of humans?
1069
01:11:44,970 --> 01:11:47,410
Are you being controlled by a necromancer, perhaps?
1070
01:11:47,810 --> 01:11:50,810
That woman doesn't hold you in very high regard, does she?
1071
01:11:51,570 --> 01:11:53,170
She left you here to die!
1072
01:11:53,450 --> 01:11:53,930
Silence!
1073
01:12:00,090 --> 01:12:01,290
What did you do?
1074
01:12:01,370 --> 01:12:03,450
I demanded silence, if I recall.
1075
01:12:08,350 --> 01:12:09,430
What did he...
1076
01:12:13,780 --> 01:12:14,780
I miscalculated.
1077
01:12:16,880 --> 01:12:18,760
Kill the demihumans!
1078
01:12:30,080 --> 01:12:35,120
If I'd known it would turn out this way, I would have focused my efforts on Miss Baraha instead.
1079
01:12:48,240 --> 01:12:53,360
Heed my words, for I am Jar-Jar, and I am taking their commander's head!
1080
01:12:56,580 --> 01:13:00,000
Naya Baraha has slain Jar-Jar of the Lagoon!
1081
01:13:07,480 --> 01:13:09,920
Be careful when approaching that human girl.
1082
01:13:11,240 --> 01:13:13,440
She's wearing the Grand King's armor!
1083
01:13:13,860 --> 01:13:15,820
So was she the one who killed Buster?
1084
01:13:18,400 --> 01:13:20,900
Her eyes have a wicked glare!
1085
01:13:25,800 --> 01:13:27,840
Looks like she's hungry for blood!
1086
01:13:28,140 --> 01:13:30,480
And that bow is brimming with power!
1087
01:13:37,180 --> 01:13:38,680
The Mad-Eye Archer!
1088
01:13:39,380 --> 01:13:40,380
Who is she?
1089
01:13:41,700 --> 01:13:43,720
Miss Baraha, this area is done for.
1090
01:13:43,840 --> 01:13:44,500
Please escape.
1091
01:13:45,040 --> 01:13:46,400
I can't do that!
1092
01:13:47,720 --> 01:13:49,840
I have to return this weapon.
1093
01:13:50,260 --> 01:13:55,580
But if I'm seen fleeing after receiving such a powerful gift, it will reflect poorly on His Majesty.
1094
01:13:56,460 --> 01:13:57,740
I must stand firm.
1095
01:13:58,560 --> 01:14:00,080
Like hell I'd run!
1096
01:14:13,660 --> 01:14:14,840
I'm scared.
1097
01:14:14,840 --> 01:14:16,400
She's faltering!
1098
01:14:16,740 --> 01:14:17,780
Finish her off!
1099
01:14:18,840 --> 01:14:20,620
Attack from all sides!
1100
01:14:23,840 --> 01:14:25,920
This is it...
1101
01:14:25,920 --> 01:14:27,920
I'm dead...
1102
01:14:28,820 --> 01:14:30,240
Dad...
1103
01:14:30,240 --> 01:14:30,860
Mom...
1104
01:14:32,240 --> 01:14:33,840
Your Majesty...
1105
01:14:45,690 --> 01:14:46,930
Mine.
1106
01:14:47,290 --> 01:14:48,630
That was a close one.
1107
01:14:50,490 --> 01:14:51,570
Your...
1108
01:14:51,570 --> 01:14:52,610
Majesty?
1109
01:14:55,010 --> 01:14:58,190
Miss Baraha, rest and let me help you.
1110
01:14:58,750 --> 01:14:59,890
You shouldn't move.
1111
01:15:03,190 --> 01:15:05,150
Why is it so quiet?
1112
01:15:13,280 --> 01:15:15,260
No, that's a waste, Your Majesty.
1113
01:15:15,740 --> 01:15:17,100
I'll be...
1114
01:15:17,100 --> 01:15:17,600
fine.
1115
01:15:19,460 --> 01:15:20,640
No, no.
1116
01:15:20,940 --> 01:15:23,540
I'll give you something to recover your fatigue as well.
1117
01:15:26,080 --> 01:15:28,220
Forgive me for not reaching you sooner.
1118
01:15:28,220 --> 01:15:31,560
Your Majesty, I'm worried about you.
1119
01:15:31,900 --> 01:15:33,520
What about fighting Yaldabaoth?
1120
01:15:34,080 --> 01:15:36,260
What if he attacks and your magic is spent?
1121
01:15:36,400 --> 01:15:37,240
You could die.
1122
01:15:37,800 --> 01:15:39,420
I will face that when the time comes.
1123
01:15:40,000 --> 01:15:41,700
In this case, I had no choice.
1124
01:15:42,080 --> 01:15:43,540
I had to save you.
1125
01:15:46,660 --> 01:15:48,020
I see now.
1126
01:15:48,360 --> 01:15:49,820
I'm finally sure.
1127
01:15:50,540 --> 01:15:51,620
About what?
1128
01:15:51,900 --> 01:15:53,520
About what justice means.
1129
01:15:53,620 --> 01:15:54,760
I had it right before.
1130
01:15:55,780 --> 01:15:58,500
It really was you, just like I thought.
1131
01:15:59,440 --> 01:16:01,800
I'm afraid you might be a bit delirious.
1132
01:16:02,760 --> 01:16:04,920
Justice takes strength and courage.
1133
01:16:05,100 --> 01:16:07,380
Because if you're too weak, you can't uphold it.
1134
01:16:07,760 --> 01:16:10,000
But that doesn't mean that might alone makes right.
1135
01:16:10,180 --> 01:16:12,500
It's what you do with that strength that makes it just.
1136
01:16:12,900 --> 01:16:13,920
Like helping others.
1137
01:16:14,340 --> 01:16:18,080
Using your power to protect the weak, even when it might bring harm to yourself.
1138
01:16:18,540 --> 01:16:19,320
Like you did.
1139
01:16:19,740 --> 01:16:21,960
That's why I say you are justice itself.
1140
01:16:24,760 --> 01:16:25,500
Your Majesty!
1141
01:16:26,880 --> 01:16:28,380
We're all so grateful.
1142
01:16:28,780 --> 01:16:31,940
Even though we're not your subjects, you came here and saved our lives.
1143
01:16:32,540 --> 01:16:33,860
It was a mere trifle.
1144
01:16:34,480 --> 01:16:36,860
But I do have a favor to ask.
1145
01:16:40,060 --> 01:16:45,440
If you would like to express your gratitude, take her to a safe place until the battle is won.
1146
01:16:48,060 --> 01:16:48,860
Thank you.
1147
01:16:48,860 --> 01:16:56,040
Nehobrah and everyone else in this kingdom, you may leave the rest to me.
1148
01:17:07,975 --> 01:17:09,940
Thank you, Your Majesty!
1149
01:17:10,340 --> 01:17:11,180
You're our hero!
1150
01:17:12,000 --> 01:17:14,100
Hooray for the Sorcerer King!
1151
01:17:26,640 --> 01:17:27,200
Hmph.
1152
01:17:43,950 --> 01:17:44,510
Incredible.
1153
01:17:45,070 --> 01:17:47,310
That's 40,000 demihumans wiped out.
1154
01:17:47,710 --> 01:17:50,270
This is a victory for the history books, my lord.
1155
01:17:50,569 --> 01:17:51,210
Don't you think?
1156
01:17:51,849 --> 01:17:55,270
It is a victory, but I would not call it ours to claim.
1157
01:17:55,930 --> 01:17:59,569
The Sorcerer King claimed the glory today, and he did it alone.
1158
01:17:59,810 --> 01:18:00,530
You're wrong!
1159
01:18:01,730 --> 01:18:03,810
All of us fought hard to save this city.
1160
01:18:04,150 --> 01:18:05,589
Some lost their lives.
1161
01:18:05,589 --> 01:18:08,450
That they did, and you were there on the front line.
1162
01:18:08,650 --> 01:18:09,950
You saw it firsthand.
1163
01:18:10,490 --> 01:18:14,150
Our paladins and our citizens fought and died for this land.
1164
01:18:14,550 --> 01:18:16,730
No victory would be possible without them.
1165
01:18:17,050 --> 01:18:18,390
That much I can accept.
1166
01:18:18,950 --> 01:18:23,750
But frankly, despite their efforts, we would have lost without the Sorcerer King's aid.
1167
01:18:23,930 --> 01:18:24,590
Am I wrong?
1168
01:18:26,150 --> 01:18:29,830
Let me remind you, he only joined us in the middle of the fight!
1169
01:18:30,130 --> 01:18:32,870
Think about all of the brave people who died before then!
1170
01:18:32,870 --> 01:18:35,970
Our citizens, our paladins, our priests!
1171
01:18:36,390 --> 01:18:39,870
You're saying they sacrificed everything for no reason?!
1172
01:18:40,970 --> 01:18:41,450
Grandmaster...
1173
01:18:41,450 --> 01:18:42,910
You saw what he was doing!
1174
01:18:43,250 --> 01:18:45,670
He was showing off just to get people on his side!
1175
01:18:46,150 --> 01:18:48,750
This war is nothing but a game to him, I swear.
1176
01:18:50,110 --> 01:18:51,050
Wait, that's it.
1177
01:18:52,070 --> 01:18:54,630
Yaldabaoth and the Sorcerer King must be working together.
1178
01:18:55,910 --> 01:18:57,130
Look at what happened.
1179
01:18:57,310 --> 01:18:59,830
He's the only one who really benefited from this fight.
1180
01:18:59,830 --> 01:19:01,210
It all makes sense now!
1181
01:19:01,510 --> 01:19:03,490
He weakens our kingdom, but still plays the hero.
1182
01:19:03,690 --> 01:19:05,150
Then in the end, he'll conquer us!
1183
01:19:05,230 --> 01:19:06,030
I'm sure of it!
1184
01:19:06,310 --> 01:19:09,550
Grandmaster Custodio, this has clearly taken a toll on you.
1185
01:19:09,850 --> 01:19:10,950
Go and rest for now.
1186
01:19:11,110 --> 01:19:12,070
I can't!
1187
01:19:12,150 --> 01:19:12,990
This is an order.
1188
01:19:20,800 --> 01:19:21,640
Get inside!
1189
01:19:21,780 --> 01:19:22,040
Hurry!
1190
01:19:22,040 --> 01:19:22,160
Hurry!
1191
01:19:37,230 --> 01:19:38,890
Yaldabaoth, come for us!
1192
01:19:39,290 --> 01:19:45,870
Forgive me if I'm interrupting your victory celebration, but I'm afraid the battle's not over yet.
1193
01:19:48,650 --> 01:19:50,330
Steal the sword!
1194
01:20:08,040 --> 01:20:09,360
Steal the sword!
1195
01:20:18,320 --> 01:20:18,960
Princess...
1196
01:20:20,360 --> 01:20:21,000
Coco...
1197
01:20:21,000 --> 01:20:26,460
My goodness, I suppose she wasn't a good weapon after all, falling apart like that.
1198
01:20:26,460 --> 01:20:33,000
Still, she would have remained in one piece at least if you hadn't rushed in swinging your sword like some kind of savage.
1199
01:20:40,400 --> 01:20:42,980
What a beautiful scream!
1200
01:20:51,710 --> 01:20:55,450
Now then, you must be the Great Sorcerer King.
1201
01:20:56,710 --> 01:20:57,930
Anzalgar, was it?
1202
01:20:58,330 --> 01:21:01,170
Or should I call you Your Majesty instead?
1203
01:21:01,790 --> 01:21:02,970
Do pardon me.
1204
01:21:03,410 --> 01:21:06,070
I'm a demon, but that's no excuse to be rude.
1205
01:21:06,570 --> 01:21:08,230
Let's dispense with the formalities.
1206
01:21:09,070 --> 01:21:13,370
I assume you've come here to kill me, so manners are hardly my priority at present.
1207
01:21:14,330 --> 01:21:16,030
Yes, I want you dead.
1208
01:21:16,210 --> 01:21:21,130
We could butcher each other's forces all day, but this won't be settled till the two of us meet in battle.
1209
01:21:21,130 --> 01:21:22,630
But I know you're strong.
1210
01:21:23,150 --> 01:21:24,330
Stronger even than Mormont.
1211
01:21:24,610 --> 01:21:29,830
Which is why I've constructed a plan to ensure my victory beyond all doubt.
1212
01:21:31,330 --> 01:21:33,170
The demon made their here too?
1213
01:21:35,290 --> 01:21:36,370
Well, well.
1214
01:21:36,510 --> 01:21:38,130
Your Majesty, do as you must.
1215
01:21:38,270 --> 01:21:39,510
Don't worry about us.
1216
01:21:41,910 --> 01:21:43,630
Consider it, you little human.
1217
01:21:44,230 --> 01:21:47,830
Don't worry, you'll get your slow and painful deaths once I kill your savior.
1218
01:21:49,930 --> 01:21:51,390
Say your goodbyes.
1219
01:21:51,490 --> 01:21:54,750
We shall wait for you at the Clock Tower in the center of the city.
1220
01:21:56,310 --> 01:21:59,830
I'm looking forward to this, Sorcerer King!
1221
01:22:00,810 --> 01:22:03,390
Prince Kasbond, I will buy you some time.
1222
01:22:04,070 --> 01:22:07,910
You should order any people near the center of the city to evacuate immediately.
1223
01:22:08,690 --> 01:22:09,610
I understand.
1224
01:22:10,130 --> 01:22:10,730
But wait!
1225
01:22:11,090 --> 01:22:14,670
You've already used so much magic to help us and you haven't rested at all!
1226
01:22:14,870 --> 01:22:16,370
Are you going to be able to win?
1227
01:22:16,370 --> 01:22:21,270
It certainly will be dangerous, but I fear I have no choice in the matter.
1228
01:22:22,110 --> 01:22:23,270
What do you mean?
1229
01:22:23,410 --> 01:22:25,370
The people of the Sorcerer Kingdom need you.
1230
01:22:25,450 --> 01:22:26,650
What if you die out there?
1231
01:22:27,570 --> 01:22:29,370
I made a promise as a king.
1232
01:22:30,230 --> 01:22:31,630
I must keep it.
1233
01:22:35,730 --> 01:22:41,590
Even if the circumstances aren't as I planned, the demon has come to me and so I will destroy him.
1234
01:22:42,070 --> 01:22:43,870
Then the mage will be mine!
1235
01:22:49,180 --> 01:22:49,720
Message.
1236
01:22:50,360 --> 01:22:53,040
Ponzo, have you noticed anyone in the area?
1237
01:22:53,900 --> 01:22:54,440
Pleiades?
1238
01:22:55,200 --> 01:22:57,320
Oh yes, I know they're here.
1239
01:22:58,740 --> 01:23:02,280
No signs of any players or world items this time either, huh?
1240
01:23:02,680 --> 01:23:05,340
Was what happened to Shaltier just a fluke or what?
1241
01:23:06,000 --> 01:23:07,560
Never hurts to be extra careful.
1242
01:23:08,160 --> 01:23:09,420
I'll figure it out someday.
1243
01:23:10,720 --> 01:23:12,080
Everything else is set.
1244
01:23:12,540 --> 01:23:15,900
Now all I have to do is follow Dimirja's plan, so it should be easy.
1245
01:23:15,900 --> 01:23:19,700
Even if I screw something up, I'll just say I did it to test him.
1246
01:23:21,060 --> 01:23:25,140
This wouldn't be an issue if Dimirja didn't somehow get the impression that I was a genius.
1247
01:23:25,600 --> 01:23:29,940
Half the instructions he gave me for this plan were just, go with the flow, I trust your judgment.
1248
01:23:31,120 --> 01:23:34,000
Hey now, Beto, keep hitting me with these completely insane ideas.
1249
01:23:34,380 --> 01:23:36,760
Whoever heard of a king going alone to aid another country?
1250
01:23:37,260 --> 01:23:38,540
I'm out of my depth here!
1251
01:23:38,940 --> 01:23:40,700
Think about these things for a sec!
1252
01:23:41,560 --> 01:23:43,440
Okay, you got this, dude.
1253
01:23:43,920 --> 01:23:45,000
Everything's fine.
1254
01:23:45,560 --> 01:23:48,040
Just clear this and it's smooth sailing.
1255
01:23:53,940 --> 01:23:56,200
This is just a plain old evil lord of wrath.
1256
01:23:56,720 --> 01:23:57,280
Level 84.
1257
01:23:58,120 --> 01:24:00,540
Only difference is that Dimirja summoned this one.
1258
01:24:01,380 --> 01:24:07,300
Despite the fire, it's a pure warrior-type monster, so that means powerful physical attacks and high HP.
1259
01:24:07,940 --> 01:24:10,120
I assume you've been informed of the plan?
1260
01:24:10,820 --> 01:24:12,600
Yes, of course, my lord.
1261
01:24:12,820 --> 01:24:14,520
Ready whenever you are.
1262
01:24:15,540 --> 01:24:16,340
All right.
1263
01:24:16,720 --> 01:24:22,360
Just to clarify, after the battle is won, you're going to summon your demon to attack the city?
1264
01:24:22,940 --> 01:24:24,300
That is correct, my lord.
1265
01:24:25,060 --> 01:24:27,700
In that case, I have two requests.
1266
01:24:28,400 --> 01:24:32,380
First, I'd like some support on a personal project that hasn't been going well.
1267
01:24:32,840 --> 01:24:33,680
Nothing too fancy.
1268
01:24:34,560 --> 01:24:41,920
And secondly, I cannot let my combat skills grow dull, so I want you to order your summoned demon to fight me seriously.
1269
01:24:42,780 --> 01:24:44,580
But, my lord...
1270
01:24:45,540 --> 01:24:46,580
We understand.
1271
01:24:46,920 --> 01:24:47,480
Albedo!
1272
01:24:47,840 --> 01:24:52,960
However, the evil lord of wrath will probably not be enough to satisfy someone of your prowess.
1273
01:24:53,600 --> 01:24:55,760
Why don't we have the demon maids join the battle as well?
1274
01:24:55,760 --> 01:24:56,700
Maximize magic!
1275
01:24:56,860 --> 01:24:57,300
Reality!
1276
01:24:57,980 --> 01:24:59,200
She's doing it too?
1277
01:25:00,900 --> 01:25:03,500
I fear I may accidentally kill the ladies.
1278
01:25:05,080 --> 01:25:08,320
Then we'll use greater doppelgangers to fight you in their stead.
1279
01:25:08,580 --> 01:25:11,500
Their performance won't disappoint, I assure you.
1280
01:25:12,480 --> 01:25:12,840
Hm?
1281
01:25:29,610 --> 01:25:31,770
Why am I so weak?
1282
01:25:36,081 --> 01:25:37,890
No, I said it myself.
1283
01:25:38,110 --> 01:25:39,250
Power isn't enough.
1284
01:25:39,430 --> 01:25:42,230
Even if I was as strong as a demon lord, it wouldn't matter.
1285
01:25:43,370 --> 01:25:45,250
But his majesty is different.
1286
01:25:45,670 --> 01:25:48,130
He's the only one who embodies justice.
1287
01:25:49,690 --> 01:25:50,870
Please, your majesty!
1288
01:25:51,410 --> 01:25:52,990
You must triumph!
1289
01:25:53,590 --> 01:25:54,450
You must!
1290
01:26:37,640 --> 01:26:41,520
Your sorcerer kin is dead by my hand!
1291
01:26:42,100 --> 01:26:42,940
You lied!
1292
01:26:42,940 --> 01:26:46,640
And I owe it all to you selfish humans.
1293
01:26:49,640 --> 01:26:54,620
If the sorcerer king had been in proper form, this victory surely would have eluded me.
1294
01:26:55,380 --> 01:26:59,880
But he used his magic power to help you worms again and again.
1295
01:27:00,900 --> 01:27:05,300
He was a fool of a king undone by his own misguided sense of kindness.
1296
01:27:06,920 --> 01:27:12,560
But as you can see, he's dealt me terrible blows, so I must depart and rest.
1297
01:27:12,820 --> 01:27:18,040
I will spare your lives for now, but I will return in time to strike you down.
1298
01:27:18,780 --> 01:27:21,700
Until then, let your despair grow thick.
1299
01:27:22,080 --> 01:27:23,240
I don't believe you!
1300
01:27:23,400 --> 01:27:24,960
You're nothing but a damn liar!
1301
01:27:25,200 --> 01:27:26,820
You think I trust the words of a demon?
1302
01:27:35,620 --> 01:27:36,140
Demon!
1303
01:27:36,140 --> 01:27:39,220
That bow of yours is truly a fine weapon.
1304
01:27:41,040 --> 01:27:44,380
It has been ages since I've seen such workmanship.
1305
01:27:44,920 --> 01:27:46,840
Why, you could have finished me off.
1306
01:27:47,300 --> 01:27:48,900
A true demon slayer, that.
1307
01:27:49,300 --> 01:27:50,720
Tell me more of this bow.
1308
01:27:50,940 --> 01:27:52,240
What is it made from?
1309
01:27:52,440 --> 01:27:53,180
Go to hell!
1310
01:27:53,180 --> 01:27:54,700
Hold on.
1311
01:27:55,220 --> 01:27:59,200
Could it have been made with room technology thought to have been long lost?
1312
01:28:00,160 --> 01:28:00,800
Enough!
1313
01:28:00,960 --> 01:28:02,760
I won't say another word to you!
1314
01:28:05,240 --> 01:28:08,200
Well, seems that's the best I can do.
1315
01:28:08,820 --> 01:28:10,180
Time for greater teleportation.
1316
01:28:12,300 --> 01:28:13,760
You foul worm!
1317
01:28:21,850 --> 01:28:23,130
Your Majesty.
1318
01:28:43,920 --> 01:28:44,960
Three days.
1319
01:28:45,120 --> 01:28:50,340
It's already been three days since the disappearance of His Majesty, and this is all I can accomplish.
1320
01:28:51,300 --> 01:28:54,440
We need to form a search unit and find him as soon as possible.
1321
01:28:54,900 --> 01:28:57,080
We're wasting time when there's none to spare.
1322
01:28:59,680 --> 01:29:02,380
Why won't Prince Kaspan do anything to help?
1323
01:29:05,020 --> 01:29:07,660
No, it's my fault for not being strong enough.
1324
01:29:08,240 --> 01:29:11,140
If I had the power, I could go search for him myself.
1325
01:29:15,360 --> 01:29:18,540
If justice takes strength, then weakness must be evil.
1326
01:29:18,740 --> 01:29:20,000
Squire Neha Baraha!
1327
01:29:20,980 --> 01:29:23,220
Prince Kaspan has requested your presence.
1328
01:29:23,460 --> 01:29:25,080
All right, I'll see him now.
1329
01:29:25,420 --> 01:29:26,820
We can practice later, sorry.
1330
01:29:27,020 --> 01:29:27,600
No problem.
1331
01:29:27,940 --> 01:29:31,400
I don't think we'll be catching up with you yet, but I do appreciate the lessons.
1332
01:29:31,640 --> 01:29:34,720
We have to practice while we can for when the demi-humans come back, right?
1333
01:29:34,720 --> 01:29:35,680
That's right.
1334
01:29:36,080 --> 01:29:39,400
We'll continue our training and grow stronger every single day.
1335
01:29:39,960 --> 01:29:42,720
Weakness is a sin, so never give up.
1336
01:29:43,500 --> 01:29:45,900
In regards to the Sorcerer King, well...
1337
01:29:46,380 --> 01:29:48,540
You've decided to send a search and rescue team?
1338
01:29:48,760 --> 01:29:51,380
As I've told you many times before, that's not possible.
1339
01:29:51,860 --> 01:29:55,420
We think the Sorcerer King must have landed in the Abileon Hills when he fell.
1340
01:29:55,840 --> 01:29:57,060
It's full of demi-humans.
1341
01:29:57,240 --> 01:29:58,280
Completely unsafe.
1342
01:29:58,920 --> 01:30:03,440
Unless we prepared a sizable force, we would just be sending soldiers there to die senseless deaths.
1343
01:30:03,440 --> 01:30:07,400
That aside, we should at least search near the city in case he fell there.
1344
01:30:07,500 --> 01:30:08,360
There's no point.
1345
01:30:09,160 --> 01:30:10,460
You saw it yourself.
1346
01:30:10,920 --> 01:30:12,720
No one can survive a fall like that.
1347
01:30:13,380 --> 01:30:15,320
The Sorcerer King's dead and gone.
1348
01:30:15,560 --> 01:30:17,040
His Majesty is still alive!
1349
01:30:17,180 --> 01:30:18,020
Squire, stop!
1350
01:30:18,240 --> 01:30:20,840
You're the only one holding onto this ridiculous idea!
1351
01:30:21,720 --> 01:30:24,620
If you two are done, I still have something else to say.
1352
01:30:25,540 --> 01:30:30,640
But before I start, we have a rather unusual new ally that I need to introduce to you.
1353
01:30:30,640 --> 01:30:32,240
I'll call her in now.
1354
01:30:32,440 --> 01:30:33,860
Do not be alarmed.
1355
01:30:37,710 --> 01:30:39,710
This is Emissary Bebebe.
1356
01:30:41,730 --> 01:30:42,290
Azern?
1357
01:30:42,630 --> 01:30:43,970
Yes, that's correct.
1358
01:30:44,490 --> 01:30:47,270
Her people are currently trying to rebel against Yaldabaoth.
1359
01:30:48,130 --> 01:30:52,790
They've only been following his orders because a member of their royal family has been taken hostage.
1360
01:30:53,250 --> 01:30:58,050
We cooperated to ensure our king's safety, but when we left the hills, the demons killed him anyway.
1361
01:30:58,430 --> 01:31:00,990
Which means the prince is our only remaining male.
1362
01:31:01,310 --> 01:31:05,290
He's currently locked away in a tower in a city about five days southwest of here.
1363
01:31:05,290 --> 01:31:08,230
They want us to aid them in a rescue operation.
1364
01:31:09,030 --> 01:31:10,750
The Zairne prince is being held in Kalinsha.
1365
01:31:11,050 --> 01:31:13,450
It is an essential city in our northern territory.
1366
01:31:14,070 --> 01:31:19,030
So we'll form a small alliance, rescue the Zairne prince, then liberate Kalinsha together.
1367
01:31:19,670 --> 01:31:24,550
If you grant us your cooperation, we have 3,000 soldiers who can help you take back the city.
1368
01:31:25,190 --> 01:31:29,630
And after that, we should be able to send out a rescue unit to search for the Sorcerer King.
1369
01:31:30,150 --> 01:31:34,970
It's too dangerous to search the Abelion Hills on our own, but we can do it with the help of the Zairnes.
1370
01:31:35,290 --> 01:31:38,989
What I'm getting at, Squire, is that I want you on the job.
1371
01:31:39,170 --> 01:31:41,110
Infiltrate the city and rescue the prince.
1372
01:31:54,610 --> 01:31:57,090
So who will be joining me on this mission?
1373
01:31:58,290 --> 01:32:00,830
Well, that is another surprise.
1374
01:32:03,670 --> 01:32:09,530
After the Sorcerer King fought with Yaldabaoth, one of the demon mates came to the city and surrendered to us.
1375
01:32:10,190 --> 01:32:11,290
But why?
1376
01:32:13,830 --> 01:32:19,290
Although the Sorcerer King did not triumph in battle, it seems that he was able to seize control of one of the maids.
1377
01:32:19,650 --> 01:32:21,510
She is now loyal to him instead.
1378
01:32:50,040 --> 01:32:51,700
Nea Baraha here to see you.
1379
01:32:51,940 --> 01:32:53,360
Could you please show yourself?
1380
01:32:53,600 --> 01:32:53,960
Hi.
1381
01:32:55,460 --> 01:32:57,440
Wow, what a great face.
1382
01:32:58,780 --> 01:33:01,380
So you're Yaldabaoth's maid they're holding you here?
1383
01:33:01,520 --> 01:33:01,980
Uh-huh.
1384
01:33:02,380 --> 01:33:06,540
Though to be more accurate, I'd say I'm actually Lord Ainz's maid now.
1385
01:33:07,400 --> 01:33:09,060
You mean his majesty, right?
1386
01:33:09,600 --> 01:33:11,720
Anyway, what do you want with me?
1387
01:33:12,460 --> 01:33:13,500
We need to talk.
1388
01:33:14,120 --> 01:33:16,620
I was hoping that you could help me with the mission.
1389
01:33:22,460 --> 01:33:23,360
Here, drink.
1390
01:33:23,700 --> 01:33:24,680
What is that?
1391
01:33:25,100 --> 01:33:26,200
It's a chocolate drink.
1392
01:33:27,500 --> 01:33:30,840
A bit high in calories though, like 2,000.
1393
01:33:31,840 --> 01:33:33,700
But I wouldn't worry about it.
1394
01:33:34,260 --> 01:33:36,800
Getting fat from eating delicious things isn't bad.
1395
01:33:37,320 --> 01:33:41,340
In fact, one of the Supreme Beings even said you could call it a life goal.
1396
01:33:42,540 --> 01:33:44,180
Well, guess I'll give it a try.
1397
01:33:46,620 --> 01:33:47,720
So sweet.
1398
01:33:52,880 --> 01:33:54,360
Want another one?
1399
01:33:56,300 --> 01:33:56,720
May I?
1400
01:33:56,840 --> 01:33:57,740
It's really delicious.
1401
01:34:06,320 --> 01:34:07,680
Thank you so much.
1402
01:34:09,680 --> 01:34:10,860
Never mind that.
1403
01:34:11,120 --> 01:34:13,060
I need to ask you some questions, all right?
1404
01:34:13,740 --> 01:34:13,980
Hm?
1405
01:34:14,580 --> 01:34:18,220
Well, first, I know you're a demon maid, but no one told me your name.
1406
01:34:18,580 --> 01:34:20,100
Maybe you heard, but I'm Nea.
1407
01:34:20,480 --> 01:34:23,720
I was serving as an attendant for his majesty, the Sorcerer King.
1408
01:34:24,180 --> 01:34:24,980
I know, yeah.
1409
01:34:25,260 --> 01:34:27,620
I was warned about your scary-looking eyes.
1410
01:34:28,560 --> 01:34:30,220
You can call me Shizu.
1411
01:34:30,620 --> 01:34:31,500
What's the mission?
1412
01:34:34,380 --> 01:34:35,760
All right, I understand.
1413
01:34:36,340 --> 01:34:40,060
The two of us will sneak into the castle and save the prince from that tower.
1414
01:34:40,620 --> 01:34:44,920
When we're done, your army and the Xe'erns will take back Kalinxia.
1415
01:34:45,220 --> 01:34:45,640
Correct.
1416
01:34:46,160 --> 01:34:47,800
Also, the Xe'erns gave me a warning.
1417
01:34:48,100 --> 01:34:50,300
They said there may be a great demon at the castle.
1418
01:34:50,600 --> 01:34:52,740
We might run into it on the way to the prince's room.
1419
01:34:53,100 --> 01:34:54,459
Do you know anything about it?
1420
01:34:55,240 --> 01:35:01,600
There are three, but lucky for us, they take turns watching the city, so there shouldn't be more than one around.
1421
01:35:02,660 --> 01:35:04,860
That's good, but how strong are these things?
1422
01:35:07,280 --> 01:35:09,920
Well, all right, then how strong are they compared to you?
1423
01:35:10,480 --> 01:35:11,360
Hard to say.
1424
01:35:11,740 --> 01:35:13,680
I know they're weaker than Lord Ainz.
1425
01:35:13,780 --> 01:35:15,060
Call him His Majesty.
1426
01:35:16,460 --> 01:35:18,500
His Majesty the Sorcerer King.
1427
01:35:18,860 --> 01:35:22,820
I think that Lord Ainz is a little too casual, especially coming from a maid.
1428
01:35:22,900 --> 01:35:23,920
Just what do you mean?
1429
01:35:24,080 --> 01:35:26,280
He told me I should call him that himself.
1430
01:35:26,500 --> 01:35:27,760
I think it's just fine.
1431
01:35:28,380 --> 01:35:34,300
He gave me specific permission to use his name, so it's Lord Ainz.
1432
01:35:34,520 --> 01:35:35,380
Understand me?
1433
01:35:35,640 --> 01:35:36,380
Hold on!
1434
01:35:36,460 --> 01:35:37,620
But you just met him.
1435
01:35:37,740 --> 01:35:39,500
You're saying he's told you to do that during the fight?
1436
01:35:39,500 --> 01:35:41,220
I'm afraid you have to face the truth.
1437
01:35:41,420 --> 01:35:41,840
I'm sorry.
1438
01:35:42,240 --> 01:35:45,460
I know this has come as a great shock to you, but I'm special.
1439
01:35:46,140 --> 01:35:46,760
It's all right.
1440
01:35:47,000 --> 01:35:48,820
Not everyone can start out at the top.
1441
01:35:49,460 --> 01:35:55,320
Someday, if you work hard and you keep the faith, I truly believe that you can be part of the Lord Ainz Club with me.
1442
01:35:55,960 --> 01:35:56,960
You have potential.
1443
01:35:58,380 --> 01:35:58,820
Shizu...
1444
01:35:58,820 --> 01:36:01,020
It's an expert's job to guide a trainee.
1445
01:36:01,320 --> 01:36:02,900
I think that will make a good team.
1446
01:36:03,480 --> 01:36:04,480
Well, thank you.
1447
01:36:04,820 --> 01:36:05,920
That's good at least.
1448
01:36:06,220 --> 01:36:12,260
I know that I just met you, but anyone who's able to appreciate the greatness of Lord Ainz should be given mercy.
1449
01:36:12,840 --> 01:36:16,720
Even though you're a demon and even though you're a little bit confusing, I have to agree.
1450
01:36:17,460 --> 01:36:20,520
Our mutual love of His Majesty will see us through.
1451
01:36:20,700 --> 01:36:22,000
I'm glad that I met you.
1452
01:36:27,420 --> 01:36:31,060
You're a human, but those bold eyes are very good.
1453
01:36:31,440 --> 01:36:37,820
I admit when you first came here, I thought it wouldn't matter if you died on the mission, but now I will protect you.
1454
01:36:38,580 --> 01:36:39,020
Uh...
1455
01:36:39,020 --> 01:36:41,940
Lord Ainz gave me one order before the end of the battle.
1456
01:36:42,180 --> 01:36:44,660
He told me to cooperate with you and your allies.
1457
01:36:45,140 --> 01:36:48,260
No dying, but I'll do anything else to help you out.
1458
01:36:48,940 --> 01:36:49,780
Works for me.
1459
01:36:50,420 --> 01:36:50,800
Good.
1460
01:36:52,720 --> 01:36:54,000
What did you just do?
1461
01:36:54,100 --> 01:36:55,300
What is this weird thing?
1462
01:36:55,300 --> 01:36:58,060
I put these on cute things, or on you in this case.
1463
01:36:58,080 --> 01:37:00,520
Okay, but what is it and why is it on my head?
1464
01:37:00,900 --> 01:37:01,360
I know.
1465
01:37:01,540 --> 01:37:02,960
You're like a little sister.
1466
01:37:03,240 --> 01:37:03,480
Huh?
1467
01:37:04,660 --> 01:37:05,560
Okay, fine.
1468
01:37:08,460 --> 01:37:11,680
Now take it, but stick it someplace you can see.
1469
01:37:13,320 --> 01:37:13,760
Okay.
1470
01:37:14,500 --> 01:37:15,760
Are we done talking?
1471
01:37:16,380 --> 01:37:18,260
No, wait, one more thing.
1472
01:37:18,820 --> 01:37:21,840
Once we've rescued the prince, I want to search for His Majesty.
1473
01:37:22,320 --> 01:37:25,460
I mean we still need to find out where His Majesty fell down.
1474
01:37:25,580 --> 01:37:26,400
Sounds good to me.
1475
01:37:26,720 --> 01:37:27,760
Yes, let's do that.
1476
01:37:27,860 --> 01:37:28,160
Really?
1477
01:37:29,000 --> 01:37:32,560
Thing is, we don't know if His Majesty is all right or not yet.
1478
01:37:32,860 --> 01:37:34,600
He might be stuck in enemy territory.
1479
01:37:35,060 --> 01:37:38,260
I have faith that he'll pull through somehow, but I fear the worst.
1480
01:37:38,400 --> 01:37:39,580
What are you talking about?
1481
01:37:40,640 --> 01:37:41,500
He's fine.
1482
01:37:41,700 --> 01:37:42,520
He's not dead.
1483
01:37:43,460 --> 01:37:46,920
The fact that Lord Ainz has me under his control is proof.
1484
01:37:51,040 --> 01:37:52,740
Why are you crying?
1485
01:37:56,040 --> 01:37:59,700
I'm happy that he's still alive.
1486
01:38:04,590 --> 01:38:06,550
Wow, it's a whole snot bridge.
1487
01:38:06,850 --> 01:38:08,390
I'm kind of impressed.
1488
01:38:11,050 --> 01:38:12,910
I'll wash it and give it back, okay?
1489
01:38:13,130 --> 01:38:14,210
Really, I'm so sorry.
1490
01:38:14,210 --> 01:38:15,710
This is embarrassing.
1491
01:38:22,210 --> 01:38:23,650
Elincia is just up ahead.
1492
01:38:36,230 --> 01:38:37,270
Stop there.
1493
01:38:38,430 --> 01:38:39,830
We're just bringing in rations.
1494
01:38:44,060 --> 01:38:45,900
Are you satisfied yet?
1495
01:39:22,140 --> 01:39:25,660
That was rough.
1496
01:39:26,580 --> 01:39:28,160
You've got some meat in your hair.
1497
01:39:28,560 --> 01:39:28,800
Hmm?
1498
01:39:33,540 --> 01:39:36,460
Need a towel?
1499
01:39:37,800 --> 01:39:40,720
I'm never hiding in a barrel of raw meat again.
1500
01:39:41,500 --> 01:39:44,720
Well, I mean, we'll have to do it when we sneak out.
1501
01:39:52,780 --> 01:39:54,080
That's so handy.
1502
01:39:55,720 --> 01:39:56,840
Are you ready?
1503
01:39:57,300 --> 01:39:57,580
Ready.
1504
01:39:59,320 --> 01:40:03,040
The Zarin Prince is being held captive in a detached castle tower.
1505
01:40:03,040 --> 01:40:07,960
We can only reach it by crossing the Sky Bridge, which is connected to the building we're in now.
1506
01:40:08,500 --> 01:40:13,620
Unfortunately, before we can make it to the bridge, we'll have to get through a long passageway that has no places to hide.
1507
01:40:14,140 --> 01:40:14,580
Understood.
1508
01:40:15,060 --> 01:40:15,980
And after that?
1509
01:40:16,340 --> 01:40:18,660
We'll enter a room where some rope has been prepared.
1510
01:40:19,120 --> 01:40:20,960
Then we'll rappel down to another floor.
1511
01:40:48,590 --> 01:40:49,630
Thanks, Shizu.
1512
01:40:49,830 --> 01:40:50,190
Sure.
1513
01:40:51,130 --> 01:40:52,910
Nea, you're way too slow.
1514
01:41:02,570 --> 01:41:03,770
I'll take the right.
1515
01:41:04,270 --> 01:41:05,350
Left one is yours.
1516
01:41:12,720 --> 01:41:15,260
From here on out, it's a race against time.
1517
01:41:18,550 --> 01:41:21,230
If I slip up, just ignore me and keep going.
1518
01:41:21,610 --> 01:41:23,730
The rescue mission is more important than...
1519
01:41:24,950 --> 01:41:25,510
Um...
1520
01:41:26,150 --> 01:41:27,010
Wait here.
1521
01:41:27,010 --> 01:41:29,130
I've got a trick that I can use.
1522
01:41:48,860 --> 01:41:49,900
All clear.
1523
01:41:50,240 --> 01:41:51,220
Are you ready to go?
1524
01:41:52,780 --> 01:41:57,220
I can only use that full stealth ability once a day, so let's be careful.
1525
01:41:58,040 --> 01:41:58,960
Right, I understand.
1526
01:42:12,560 --> 01:42:13,640
Probably a guard.
1527
01:42:14,300 --> 01:42:15,860
Let's take it down immediately.
1528
01:42:16,440 --> 01:42:17,180
I'm ready.
1529
01:42:19,460 --> 01:42:21,200
Who the hell are you?
1530
01:42:25,900 --> 01:42:27,820
We can't get past, what should we do?
1531
01:42:27,860 --> 01:42:30,360
Our only option is to go on the offensive at full speed.
1532
01:42:30,500 --> 01:42:32,200
If we wait around, more guards will come.
1533
01:42:32,320 --> 01:42:33,580
So let's charge straight in.
1534
01:42:33,840 --> 01:42:34,100
Right.
1535
01:42:36,420 --> 01:42:40,020
How do humans make it to this tower in the first place?
1536
01:42:47,320 --> 01:42:47,900
Hehehehehehahaha!
1537
01:42:48,460 --> 01:42:51,060
I'm afraid projectiles don't work on me.
1538
01:42:51,680 --> 01:42:55,100
No one can be invincible to every kind of ranged attack.
1539
01:42:55,540 --> 01:42:57,880
No one on this guy's level, at least.
1540
01:42:58,540 --> 01:42:59,840
It's some kind of trick.
1541
01:43:00,040 --> 01:43:00,360
Yeah?
1542
01:43:00,640 --> 01:43:01,220
Try me!
1543
01:43:01,400 --> 01:43:02,000
You'll see!
1544
01:43:02,080 --> 01:43:02,720
Step away.
1545
01:43:07,120 --> 01:43:08,560
Look at that!
1546
01:43:08,680 --> 01:43:09,900
Just like I said!
1547
01:43:10,120 --> 01:43:12,660
Your arrows won't work on me, you dumb human!
1548
01:43:13,000 --> 01:43:13,940
Now die!
1549
01:43:16,700 --> 01:43:17,220
Merde!
1550
01:43:17,680 --> 01:43:19,100
Come on, you little brat!
1551
01:43:19,240 --> 01:43:20,200
Give it up already!
1552
01:43:22,840 --> 01:43:24,620
Why are you aiming for her?
1553
01:43:25,720 --> 01:43:29,340
You're attacking her even though her arrows are useless against you.
1554
01:43:29,660 --> 01:43:30,920
It doesn't make sense.
1555
01:43:31,880 --> 01:43:34,120
She's in the way and I hate her face!
1556
01:43:34,340 --> 01:43:35,820
I bet she can hurt you.
1557
01:43:36,920 --> 01:43:38,440
You must have a limit.
1558
01:43:39,940 --> 01:43:40,880
Now, Nea!
1559
01:43:41,100 --> 01:43:41,760
I got it!
1560
01:43:41,960 --> 01:43:42,620
I'll try!
1561
01:43:42,620 --> 01:43:42,740
Hey!
1562
01:43:47,080 --> 01:43:48,280
Seven times.
1563
01:43:49,380 --> 01:43:50,520
That's the limit.
1564
01:43:51,000 --> 01:43:54,780
He can resist ranged attacks like he said, but only seven times.
1565
01:43:55,760 --> 01:43:57,520
Is that seven in a day?
1566
01:43:58,100 --> 01:43:58,960
Seven in an hour?
1567
01:43:59,220 --> 01:44:00,220
Not sure.
1568
01:44:01,540 --> 01:44:03,420
Doesn't matter much either way.
1569
01:44:03,740 --> 01:44:04,580
You're dead now.
1570
01:44:05,020 --> 01:44:05,940
We'll finish you.
1571
01:44:06,820 --> 01:44:08,220
The hell you will!
1572
01:44:08,600 --> 01:44:09,020
Fuck!
1573
01:44:15,920 --> 01:44:17,900
He's gone around behind you.
1574
01:44:19,160 --> 01:44:19,960
Nea, duck!
1575
01:44:21,200 --> 01:44:22,500
Let's change it up.
1576
01:44:22,840 --> 01:44:23,800
Full burst mode.
1577
01:44:34,630 --> 01:44:37,810
That was really something.
1578
01:44:38,550 --> 01:44:40,030
Are you okay, Nea?
1579
01:44:40,050 --> 01:44:40,690
I'm fine.
1580
01:44:41,290 --> 01:44:43,990
One of my arms hurts though, so it's hard to shoot my bow.
1581
01:44:43,990 --> 01:44:45,790
Do you have a healing potion on you?
1582
01:44:45,910 --> 01:44:46,750
No, I don't.
1583
01:44:47,110 --> 01:44:50,050
But we just have to rescue the hostage now, so I should be all right.
1584
01:44:51,150 --> 01:44:52,130
Then let's go.
1585
01:44:55,930 --> 01:45:02,050
One of the items that his majesty gave me casts a healing spell, but I only have enough magic power to use it once.
1586
01:45:02,510 --> 01:45:05,150
My arm hurts, but I'd better save it in case of an emergency.
1587
01:45:07,130 --> 01:45:07,830
We're here.
1588
01:45:08,310 --> 01:45:08,630
Ready.
1589
01:45:13,630 --> 01:45:14,610
It's empty.
1590
01:45:25,860 --> 01:45:26,880
Don't shoot him!
1591
01:45:27,020 --> 01:45:28,380
You had the right room after all.
1592
01:45:28,480 --> 01:45:29,260
This is the prince.
1593
01:45:29,660 --> 01:45:30,260
This thing?
1594
01:45:31,700 --> 01:45:32,400
Hello there.
1595
01:45:32,800 --> 01:45:34,960
So, uh, you can speak, can't you, prince?
1596
01:45:35,220 --> 01:45:35,900
Of course.
1597
01:45:36,580 --> 01:45:37,680
But who are you?
1598
01:45:37,900 --> 01:45:41,000
I assume you ladies weren't sent here to be part of my meal.
1599
01:45:41,160 --> 01:45:41,520
No, we're not.
1600
01:45:41,520 --> 01:45:45,520
Actually, we're here to set you free on behalf of another Zairne.
1601
01:45:45,580 --> 01:45:46,720
One of my eggmates?
1602
01:45:47,580 --> 01:45:49,620
Uh, I just know her name is Bebebe.
1603
01:45:49,920 --> 01:45:50,900
Bebebe, you say?
1604
01:45:51,660 --> 01:45:57,680
Well, I appreciate the sentiment, but if I leave this place, I will surely invoke Lord Yaldabaoth's wrath.
1605
01:45:58,240 --> 01:46:02,640
That will put my people, and most importantly, our king in terrible danger.
1606
01:46:03,240 --> 01:46:09,840
I don't know all the details, but it seems that your king was killed, which is why the Zairne went to rescue you at any cost.
1607
01:46:09,840 --> 01:46:11,000
My father?
1608
01:46:11,380 --> 01:46:12,120
It can't be.
1609
01:46:12,620 --> 01:46:14,520
The city will be liberated soon.
1610
01:46:14,720 --> 01:46:16,820
The Zairne made an alliance with our human army.
1611
01:46:17,060 --> 01:46:20,000
When they hear that you're safe, they'll make their move and attack.
1612
01:46:20,620 --> 01:46:21,220
Very well.
1613
01:46:22,660 --> 01:46:28,380
I know you are heroes who have risked your lives to save me, but I'm afraid I must ask a shameless request.
1614
01:46:28,740 --> 01:46:33,280
As a safety precaution, will you please act as if you are taking me from this place against my will?
1615
01:46:33,540 --> 01:46:35,700
You're trying to protect your people, aren't you?
1616
01:46:35,800 --> 01:46:36,920
What a fine prince.
1617
01:46:37,100 --> 01:46:39,400
If that's the case, consider us your kidnappers.
1618
01:46:40,580 --> 01:46:41,740
I am grateful.
1619
01:46:42,600 --> 01:46:44,440
This isn't uncomfortable, is it?
1620
01:46:44,760 --> 01:46:49,580
I'm fine here on your shoulder, but you smell so nice that it whets my appetite a bit.
1621
01:46:49,700 --> 01:46:51,380
Do the Zairne eat human flesh?
1622
01:46:51,640 --> 01:46:54,820
No, we eat bodily fluids, from the living or dead.
1623
01:46:56,380 --> 01:46:58,980
Don't munch on her or I'll get real mad.
1624
01:46:59,480 --> 01:47:03,420
Do you really think I'm voracious enough to eat my own savior during our escape?
1625
01:47:04,240 --> 01:47:05,380
I hope not.
1626
01:47:05,600 --> 01:47:06,120
Let's go.
1627
01:47:10,750 --> 01:47:12,910
I sense multiple people in this room.
1628
01:47:12,910 --> 01:47:13,950
I'll be ready.
1629
01:47:17,210 --> 01:47:19,810
Don't know who they are, but they're Zairnes.
1630
01:47:19,930 --> 01:47:20,490
Is that good?
1631
01:47:22,610 --> 01:47:23,770
Prince, you're safe!
1632
01:47:24,090 --> 01:47:24,990
It's Bebebe!
1633
01:47:27,250 --> 01:47:29,390
I've been told that my father has passed.
1634
01:47:29,950 --> 01:47:31,290
But what do you plan to do?
1635
01:47:31,630 --> 01:47:34,630
If we run away, it will only set us on the path to destruction.
1636
01:47:35,070 --> 01:47:36,090
I worry too.
1637
01:47:36,470 --> 01:47:37,130
It's frightening.
1638
01:47:37,650 --> 01:47:41,890
But we cannot stay with Yaldabaoth when he only sees us as slaves and livestock.
1639
01:47:41,890 --> 01:47:48,510
Even if he conquers this land, we will not find peace judging by how he has mistreated dear Bubebe already.
1640
01:47:51,730 --> 01:47:54,290
Get here a bit faster next time.
1641
01:47:57,750 --> 01:47:58,710
Not Bubebe!
1642
01:47:59,329 --> 01:48:03,870
Also, as we feared, one of Yaldabaoth's demon aids is on site here at the castle.
1643
01:48:04,050 --> 01:48:05,190
It's the one with two heads.
1644
01:48:05,470 --> 01:48:06,990
A circlet, I see.
1645
01:48:07,430 --> 01:48:10,610
It's a kind of demon that wears the heads of two magic casters.
1646
01:48:10,610 --> 01:48:12,230
Then it uses their spells.
1647
01:48:12,930 --> 01:48:14,310
This is a good chance.
1648
01:48:14,610 --> 01:48:15,710
We should kill it.
1649
01:48:16,910 --> 01:48:17,470
I agree.
1650
01:48:17,710 --> 01:48:19,470
Our future depends on your strength.
1651
01:48:19,990 --> 01:48:22,070
If we've come this far, then we must go all the way.
1652
01:48:23,270 --> 01:48:23,830
Your Highness.
1653
01:48:34,530 --> 01:48:35,290
No guards.
1654
01:48:35,610 --> 01:48:36,290
It's all alone.
1655
01:48:37,090 --> 01:48:37,810
Good, then.
1656
01:48:38,270 --> 01:48:39,910
This will be our best chance to slay it.
1657
01:48:40,290 --> 01:48:40,710
Let's go.
1658
01:48:40,710 --> 01:48:41,190
Hm.
1659
01:48:45,210 --> 01:48:46,550
A human?
1660
01:48:47,410 --> 01:48:49,450
Yin Five Elements, Grand Fireball!
1661
01:48:49,910 --> 01:48:52,170
Yang Five Elements, Grand Fireball!
1662
01:48:53,550 --> 01:48:54,670
As I thought.
1663
01:48:54,870 --> 01:48:58,210
Is that the Xehan Prince wrapped around that human's back?
1664
01:48:58,750 --> 01:49:02,090
Then I assume you're not here to offer them as a new prisoner.
1665
01:49:05,690 --> 01:49:07,050
A betrayal.
1666
01:49:07,730 --> 01:49:08,930
How interesting.
1667
01:49:15,960 --> 01:49:18,020
Oh no, it's her.
1668
01:49:21,590 --> 01:49:24,470
High Priestess, Callert Custodio.
1669
01:49:26,810 --> 01:49:29,510
I didn't expect this from you, Zans.
1670
01:49:29,830 --> 01:49:32,050
I thought we were getting along so well.
1671
01:49:32,370 --> 01:49:35,210
Does this mean you don't care what happens to your king?
1672
01:49:35,350 --> 01:49:36,730
We know that you killed him!
1673
01:49:37,030 --> 01:49:39,110
You can't control us with your threats anymore!
1674
01:49:39,950 --> 01:49:41,030
He's dead.
1675
01:49:41,410 --> 01:49:42,730
I hadn't heard that yet.
1676
01:49:43,310 --> 01:49:44,970
Oh well, it doesn't matter.
1677
01:49:45,450 --> 01:49:48,310
You probably killed him because he got too full of himself.
1678
01:49:48,770 --> 01:49:51,750
And now you'll suffer the exact same fate.
1679
01:49:51,930 --> 01:49:52,790
How dare you!
1680
01:49:52,870 --> 01:49:55,330
I know you traitors can't defeat me on your own.
1681
01:49:55,650 --> 01:49:57,870
Was that human supposed to be your trump card?
1682
01:49:57,970 --> 01:49:58,830
You'll find out!
1683
01:49:59,370 --> 01:50:00,850
This discussion is over.
1684
01:50:01,290 --> 01:50:03,070
Come forth, Shadow Demons!
1685
01:50:05,130 --> 01:50:08,410
Kill all the female Zans, but spare the prince.
1686
01:50:08,810 --> 01:50:11,130
You're going back to your room, boy.
1687
01:50:12,530 --> 01:50:15,850
Human, there's no chance of winning by siding with the Zans.
1688
01:50:16,350 --> 01:50:18,930
Do you have any friends or loved ones who have been captured?
1689
01:50:19,490 --> 01:50:21,990
Join me and I'll see that their lives are spared.
1690
01:50:22,970 --> 01:50:23,930
You mean that?
1691
01:50:24,550 --> 01:50:26,970
You've come this far and now you betray us?
1692
01:50:27,270 --> 01:50:27,750
Silence!
1693
01:50:28,210 --> 01:50:30,510
You're not part of this conversation, worm.
1694
01:50:31,610 --> 01:50:33,870
Tell me who you'd like to protect, human.
1695
01:50:34,010 --> 01:50:35,850
Whose lives would you like to save?
1696
01:50:36,470 --> 01:50:38,170
It's all in your hands.
1697
01:50:39,770 --> 01:50:40,490
What?
1698
01:50:40,890 --> 01:50:41,570
It's your...
1699
01:50:41,570 --> 01:50:42,750
No time to explain.
1700
01:50:50,390 --> 01:50:52,790
Gene 5 Elements, Lightning Claw!
1701
01:50:53,910 --> 01:50:56,250
Yang 5 Elements, Lightning Claw!
1702
01:50:58,770 --> 01:51:00,050
Little pest.
1703
01:51:00,790 --> 01:51:01,510
Shockwave!
1704
01:51:03,510 --> 01:51:05,530
Gene 1 Elements, Lightning Claw!
1705
01:51:06,490 --> 01:51:08,610
Yang 5 Elements, Lightning Claw!
1706
01:51:10,950 --> 01:51:12,550
Open wounds!
1707
01:51:12,950 --> 01:51:14,230
That looks bad.
1708
01:51:17,470 --> 01:51:18,790
Heavy, recover!
1709
01:51:22,010 --> 01:51:23,310
I see.
1710
01:51:25,570 --> 01:51:26,370
Shockwave!
1711
01:51:30,630 --> 01:51:32,150
Tell me you're all right!
1712
01:51:32,230 --> 01:51:33,690
Yeah, I'll be fine.
1713
01:51:34,390 --> 01:51:36,770
Tch, you're wearing some sturdy armor.
1714
01:51:37,230 --> 01:51:39,850
Fine, the next one will kill you.
1715
01:51:40,370 --> 01:51:42,930
No, I'll protect Nea with my life.
1716
01:51:43,410 --> 01:51:43,910
What?
1717
01:51:45,770 --> 01:51:48,050
And did you notice the bow she's using?
1718
01:51:48,310 --> 01:51:50,710
It's a masterpiece loaned to her by Lord Ainz.
1719
01:51:50,970 --> 01:51:51,450
What?
1720
01:51:52,790 --> 01:51:54,230
From the Sorcerer King?
1721
01:51:54,450 --> 01:51:57,090
That's right, made with Rune technology.
1722
01:51:57,350 --> 01:51:59,470
Shizu, don't reveal all our secrets!
1723
01:51:59,750 --> 01:52:00,590
It can't be.
1724
01:52:01,150 --> 01:52:05,190
You mean the secret weapon-making technique that was thought to have been lost to time?
1725
01:52:06,010 --> 01:52:07,990
A weapon like that is so valuable.
1726
01:52:08,770 --> 01:52:10,770
It might even kill a great demon like me!
1727
01:52:10,870 --> 01:52:12,270
I don't know what's going on here.
1728
01:52:12,370 --> 01:52:13,250
A Rune weapon!
1729
01:52:13,550 --> 01:52:15,150
I never thought I would see the day!
1730
01:52:15,230 --> 01:52:15,750
What are Runes?
1731
01:52:15,990 --> 01:52:16,850
It doesn't matter!
1732
01:52:17,070 --> 01:52:18,370
It's just a nice bow!
1733
01:52:23,430 --> 01:52:24,130
Runes, though!
1734
01:52:24,190 --> 01:52:24,950
Shut up!
1735
01:52:26,870 --> 01:52:28,510
Well, all right then.
1736
01:52:29,910 --> 01:52:30,350
Blindness.
1737
01:52:31,210 --> 01:52:32,130
I can't see!
1738
01:52:32,350 --> 01:52:33,910
It's fine, just shoot.
1739
01:52:34,170 --> 01:52:34,630
Right!
1740
01:52:39,150 --> 01:52:40,110
Well done!
1741
01:52:40,550 --> 01:52:41,110
Huh?
1742
01:52:41,510 --> 01:52:42,570
I hit it?
1743
01:52:42,690 --> 01:52:43,970
Let's keep on the offensive.
1744
01:52:46,670 --> 01:52:48,530
Your Highness, we did it!
1745
01:52:48,630 --> 01:52:49,270
We're free!
1746
01:52:50,910 --> 01:52:52,290
Can you see now?
1747
01:52:53,210 --> 01:52:55,230
Uh-huh, all better now.
1748
01:52:56,610 --> 01:52:57,850
That's good to hear.
1749
01:53:01,980 --> 01:53:04,260
I can't believe we pulled that off.
1750
01:53:05,160 --> 01:53:06,620
Splendid work, my friends.
1751
01:53:07,520 --> 01:53:11,220
Now, everyone, eat Grandmother's corpse with the utmost of care.
1752
01:53:11,760 --> 01:53:12,260
Eat it?
1753
01:53:12,700 --> 01:53:14,700
Wait, was it someone you knew?
1754
01:53:14,960 --> 01:53:17,860
She was queen of a demi-human tribe called the Pandax.
1755
01:53:18,240 --> 01:53:20,540
She was also my childhood crush.
1756
01:53:21,460 --> 01:53:24,220
I assume you'll eat the human head before we depart?
1757
01:53:24,620 --> 01:53:27,800
Uh, no, that's not what we humans do when people die.
1758
01:53:29,160 --> 01:53:30,940
But I think we should take it home.
1759
01:53:31,580 --> 01:53:32,460
Very well.
1760
01:53:34,840 --> 01:53:36,920
Hey, Nea, our mission's complete.
1761
01:53:37,200 --> 01:53:38,920
I think we'd better get out of here.
1762
01:53:39,280 --> 01:53:40,560
All right, let's go.
1763
01:53:51,880 --> 01:53:53,560
Cut them all down!
1764
01:53:53,780 --> 01:53:55,780
Don't leave one demi-human alive!
1765
01:53:55,880 --> 01:53:57,340
Other than the Zans, that is!
1766
01:53:57,960 --> 01:53:59,300
I know, I know!
1767
01:54:02,100 --> 01:54:03,120
This is it!
1768
01:54:03,280 --> 01:54:07,060
This is our chance to stand up for justice with our own two hands!
1769
01:54:44,030 --> 01:54:46,650
Humans, I have returned!
1770
01:54:47,270 --> 01:54:51,150
Ah, I see you've chosen a fine place to die!
1771
01:54:54,030 --> 01:54:57,690
Seems that you've done as you please while my injuries were healing.
1772
01:54:58,010 --> 01:55:00,710
But all of your fun will come to an end now.
1773
01:55:04,570 --> 01:55:07,250
None shall escape my flames of wrath!
1774
01:55:07,530 --> 01:55:10,389
Wrath and suffer till naught but ash remains!
1775
01:55:11,470 --> 01:55:12,470
Retreat from here!
1776
01:55:12,550 --> 01:55:13,230
I'll fight!
1777
01:55:13,390 --> 01:55:14,050
You can't!
1778
01:55:14,250 --> 01:55:14,950
That's madness!
1779
01:55:14,950 --> 01:55:16,650
You should run for your life!
1780
01:55:16,950 --> 01:55:17,690
I can't win.
1781
01:55:17,970 --> 01:55:19,230
You're correct on that account.
1782
01:55:19,470 --> 01:55:20,310
But that's fine!
1783
01:55:20,550 --> 01:55:23,610
So long as I can protect others, I know what I am doing is just!
1784
01:55:23,830 --> 01:55:26,170
And justice is something worth dying for!
1785
01:55:27,170 --> 01:55:28,290
Very well, then.
1786
01:55:28,590 --> 01:55:29,330
Let's go!
1787
01:55:41,110 --> 01:55:42,030
Look, Nea.
1788
01:55:42,350 --> 01:55:42,690
See?
1789
01:55:43,470 --> 01:55:44,670
It can't be!
1790
01:55:49,070 --> 01:55:51,610
Those are demi-human reinforcements!
1791
01:55:51,670 --> 01:55:53,050
I have to notify the troops!
1792
01:55:55,450 --> 01:55:56,310
Hurry up!
1793
01:55:56,850 --> 01:55:57,730
Retreat now!
1794
01:55:58,850 --> 01:56:00,690
Demi-human troops are coming from the east!
1795
01:56:00,930 --> 01:56:01,970
They have reinforcements!
1796
01:56:02,330 --> 01:56:02,910
Oh no!
1797
01:56:05,790 --> 01:56:08,030
Spread the word before we get trapped in here!
1798
01:56:08,750 --> 01:56:10,070
That cursed demon!
1799
01:56:10,530 --> 01:56:12,850
How many pawns does he have to throw at us?
1800
01:56:13,350 --> 01:56:14,370
This is bad!
1801
01:56:14,590 --> 01:56:14,690
We can't let him get away!
1802
01:56:14,690 --> 01:56:17,730
They must have gathered all the remaining demi-humans from Abilion Hills!
1803
01:56:20,810 --> 01:56:22,670
You should escape while you still can!
1804
01:56:22,930 --> 01:56:23,730
What about you?
1805
01:56:24,190 --> 01:56:25,110
I'm not leaving!
1806
01:56:27,470 --> 01:56:34,190
In the last battle, I wanted to stay by his majesty's side, but I couldn't because I was too weak!
1807
01:56:34,910 --> 01:56:39,070
But as someone who served the Sorcerer King, I can't allow it to end that way!
1808
01:56:39,510 --> 01:56:42,650
My weakness is a sin that I must atone for!
1809
01:56:45,150 --> 01:56:47,610
He protected all of these people's lives.
1810
01:56:47,890 --> 01:56:50,390
I have to help them escape, no matter what it takes!
1811
01:56:51,010 --> 01:56:51,730
Listen, Shizu.
1812
01:56:52,290 --> 01:56:54,470
I'll have to entrust my mission to you now.
1813
01:56:55,030 --> 01:56:56,830
Find his majesty in my stead.
1814
01:56:57,130 --> 01:56:58,450
That shouldn't be hard.
1815
01:56:59,770 --> 01:57:01,830
And I don't need to run away, either.
1816
01:57:02,250 --> 01:57:03,790
Hold on, what are you saying?
1817
01:57:04,330 --> 01:57:04,950
Look there!
1818
01:57:11,320 --> 01:57:12,780
The Sorcerer Kingdom!
1819
01:57:13,260 --> 01:57:14,420
That's their flag!
1820
01:57:24,990 --> 01:57:26,750
His majesty has returned!
1821
01:57:27,230 --> 01:57:27,850
He's alright!
1822
01:57:35,770 --> 01:57:39,730
What a coincidence meeting you here, Miss Baraha.
1823
01:57:40,470 --> 01:57:42,510
Did you think I was dead, perhaps?
1824
01:57:43,130 --> 01:57:44,310
Of course not!
1825
01:57:44,330 --> 01:57:45,770
I'm just glad to see you!
1826
01:57:46,150 --> 01:57:47,410
I've never lost faith!
1827
01:57:47,630 --> 01:57:52,690
Shizu said you were fine and I believed her since we're such good friends, but I'm just so overwhelmed!
1828
01:57:54,710 --> 01:57:56,710
Heh, I see.
1829
01:57:57,110 --> 01:57:58,490
I'm happy to hear that.
1830
01:57:59,150 --> 01:58:01,090
But wait, you're friends?
1831
01:58:01,510 --> 01:58:02,550
Please don't cry.
1832
01:58:04,810 --> 01:58:09,310
Hmm, I see you and Shizu have grown quite close, Miss Baraha.
1833
01:58:09,710 --> 01:58:10,810
What a pleasant surprise.
1834
01:58:11,430 --> 01:58:12,710
It's all thanks to your wisdom!
1835
01:58:13,070 --> 01:58:14,490
You left me with a great partner!
1836
01:58:14,750 --> 01:58:16,310
We bonded through our love for you!
1837
01:58:16,830 --> 01:58:18,590
Seems you did well in my absence.
1838
01:58:19,250 --> 01:58:20,930
Anything else you'd like to report?
1839
01:58:21,430 --> 01:58:22,210
Hmm, Shizu?
1840
01:58:22,210 --> 01:58:24,150
Nea is awesome.
1841
01:58:24,810 --> 01:58:26,150
She has a unique face.
1842
01:58:26,170 --> 01:58:26,290
Huh?
1843
01:58:26,490 --> 01:58:27,550
What does that mean?
1844
01:58:29,630 --> 01:58:33,490
Oh wait, I'll save all of my questions until the battle is over.
1845
01:58:34,090 --> 01:58:34,870
But one thing.
1846
01:58:35,690 --> 01:58:38,310
Are you angry that we took so long to go search for you?
1847
01:58:38,630 --> 01:58:40,850
If so, I will take full responsibility!
1848
01:58:41,490 --> 01:58:43,310
Why, the thought never crossed my mind.
1849
01:58:43,690 --> 01:58:47,550
Everything has worked out well enough, so I have no reason to be angry with anyone.
1850
01:58:49,210 --> 01:58:50,170
Your majesty...
1851
01:58:50,170 --> 01:58:53,170
Rather, I apologize for making you wait.
1852
01:58:55,110 --> 01:58:59,130
After I was defeated by Yaldabaoth, I fell into the Abyllion Hills.
1853
01:58:59,570 --> 01:59:04,330
It took a bit of work on my part, but the entire area is now under the rule of the Sorcerer Kingdom.
1854
01:59:04,990 --> 01:59:08,970
In other words, all of the forces here belong to me!
1855
01:59:11,770 --> 01:59:16,770
Now, I do believe I have a bit of revenge to take on our nemesis, Yaldabaoth.
1856
01:59:23,390 --> 01:59:25,630
Hey, isn't that the Sorcerer King?
1857
01:59:25,930 --> 01:59:27,370
He's alive after all!
1858
01:59:27,710 --> 01:59:29,130
His majesty's here!
1859
01:59:29,410 --> 01:59:30,610
The Sorcerer King!
1860
01:59:31,450 --> 01:59:34,150
I can't help but notice that they're calling my name.
1861
01:59:34,410 --> 01:59:38,150
Of course, they're celebrating the return of their hero after all.
1862
01:59:38,470 --> 01:59:40,190
These people owe their lives to you.
1863
01:59:40,990 --> 01:59:43,070
Is that really how they feel?
1864
01:59:43,530 --> 01:59:45,850
The humans are thanking me?
1865
01:59:46,190 --> 01:59:47,010
That's right!
1866
01:59:47,210 --> 01:59:48,110
They love you!
1867
01:59:48,870 --> 01:59:50,950
Courtesy of your influence, no doubt.
1868
01:59:51,510 --> 01:59:54,550
It seems you've grown stronger in my absence, Miss Baraha.
1869
01:59:55,490 --> 01:59:56,730
Thank you, your majesty!
1870
01:59:56,910 --> 01:59:58,530
I'm so honored that you think so!
1871
02:00:02,290 --> 02:00:03,450
Listen well!
1872
02:00:04,750 --> 02:00:07,570
Last time, I was taken by surprise.
1873
02:00:08,030 --> 02:00:11,510
I was outnumbered and had consumed much of my magic power.
1874
02:00:12,150 --> 02:00:15,590
But tonight, the circumstances are different.
1875
02:00:16,010 --> 02:00:20,470
There is no one who can defeat me at full strength!
1876
02:00:20,950 --> 02:00:24,190
Wait here, and I shall return victorious!
1877
02:00:35,730 --> 02:00:37,530
Fight well, your majesty!
1878
02:00:38,090 --> 02:00:38,850
For justice!
1879
02:00:39,870 --> 02:00:40,590
Indeed!
1880
02:00:44,890 --> 02:00:46,550
I've kept you waiting.
1881
02:00:51,570 --> 02:00:53,710
I failed to kill you last time.
1882
02:00:53,910 --> 02:00:54,810
Not today.
1883
02:01:41,672 --> 02:01:42,730
He won.
1884
02:01:53,880 --> 02:01:55,120
And you were right!
1885
02:01:55,640 --> 02:01:57,280
I told you so, trainee.
1886
02:02:09,890 --> 02:02:11,910
Glory to his majesty!
1887
02:02:12,310 --> 02:02:14,450
Praise the Sorcerer King!
1888
02:02:24,910 --> 02:02:29,290
And that is how his majesty, the Sorcerer King, defeated Yaldabaoth.
1889
02:02:30,490 --> 02:02:34,850
After Kalinsha, the Liberation Army pushed forward and retook the city of Prahrt.
1890
02:02:35,050 --> 02:02:39,010
Then, at long last, our kingdom's capital, Hoburns, was liberated as well.
1891
02:02:39,970 --> 02:02:42,470
His majesty, the Sorcerer King, is without equal.
1892
02:02:43,090 --> 02:02:46,830
He fought to bring us peace for the people of this land and demihumans too.
1893
02:02:47,250 --> 02:02:48,930
Demihumans don't deserve peace!
1894
02:02:49,250 --> 02:02:51,930
Of course, I think it's fair for you to feel that way.
1895
02:02:51,930 --> 02:02:53,590
They killed many people.
1896
02:02:53,910 --> 02:02:54,970
We can't just forget.
1897
02:02:55,510 --> 02:02:59,950
And yet, like us, plenty of demihumans were also victims of Yaldabaoth.
1898
02:03:00,590 --> 02:03:03,330
His majesty dealt with them, but he did so with kindness.
1899
02:03:03,990 --> 02:03:07,570
He delivered them from our kingdom and let them live safely under his flag.
1900
02:03:07,830 --> 02:03:11,170
Thus, we are protected too, and peace is preserved for all.
1901
02:03:11,610 --> 02:03:19,790
Now, I ask, have you ever heard of a king who ventures out alone and puts his life on the line for another kingdom just because its people are suffering?
1902
02:03:19,790 --> 02:03:24,010
Have you ever heard of a king who shows kindness to all no matter their race?
1903
02:03:24,170 --> 02:03:27,910
Oh, uh, actually, when you put it that way, no.
1904
02:03:28,250 --> 02:03:29,070
And I agree!
1905
02:03:29,170 --> 02:03:30,230
It's just as you say!
1906
02:03:33,850 --> 02:03:38,470
There should be no borders when it comes to kindness, no borders when it comes to bravery.
1907
02:03:38,810 --> 02:03:40,250
His majesty taught me this.
1908
02:03:40,530 --> 02:03:42,830
He showed me a new way to look at the world.
1909
02:03:43,410 --> 02:03:47,910
And that's why there's none other like him, why he is the one and only King of Justice.
1910
02:03:47,910 --> 02:03:51,910
For what could be more just than wielding strength in the name of kindness?
1911
02:03:52,830 --> 02:04:00,930
That is why this land and all of its people, why all people in the world must seek peace beneath the great wings of the Sorcerer King!
1912
02:04:02,990 --> 02:04:04,470
Another fine speech.
1913
02:04:04,590 --> 02:04:06,130
You're spreading the good word.
1914
02:04:06,390 --> 02:04:09,710
Well, my job is easy when his majesty has accomplished so much.
1915
02:04:10,070 --> 02:04:11,370
I don't deserve credit.
1916
02:04:12,610 --> 02:04:15,130
There's a matter I'd like to discuss with you.
1917
02:04:15,130 --> 02:04:15,510
Huh?
1918
02:04:16,250 --> 02:04:18,870
His majesty's followers have continued to grow.
1919
02:04:19,150 --> 02:04:20,870
We're now 50,000 strong.
1920
02:04:20,970 --> 02:04:21,330
Wow!
1921
02:04:21,570 --> 02:04:23,050
That's so uplifting to hear!
1922
02:04:23,530 --> 02:04:26,870
Bit by bit, people are starting to understand his majesty's greatness.
1923
02:04:27,830 --> 02:04:30,010
Although, that is only natural.
1924
02:04:30,490 --> 02:04:33,270
He saved our kingdom from complete destruction after all.
1925
02:04:33,610 --> 02:04:41,150
Getting back to the matter I mentioned earlier, since our organization has grown so much, the supporters would like to have some sort of symbol of their faith.
1926
02:04:41,490 --> 02:04:42,290
Oh, I see.
1927
02:04:42,510 --> 02:04:44,430
I must admit I hadn't thought of that.
1928
02:04:44,430 --> 02:04:46,250
Can I leave the matter to you?
1929
02:04:46,670 --> 02:04:47,790
It would be my pleasure.
1930
02:04:49,810 --> 02:04:51,130
I'll tell his majesty.
1931
02:04:51,630 --> 02:04:53,710
I'm sure he'll be as happy as we are.
1932
02:04:56,880 --> 02:04:58,520
Are you certain, your majesty?
1933
02:04:59,380 --> 02:04:59,900
Yes.
1934
02:05:00,420 --> 02:05:03,080
That equipment is my gift to you for all your hard work.
1935
02:05:03,540 --> 02:05:05,720
You've made good use of it already, after all.
1936
02:05:06,700 --> 02:05:09,560
Now, I shall return to the Sorcerer Kingdom.
1937
02:05:10,100 --> 02:05:11,720
My business here has concluded.
1938
02:05:12,060 --> 02:05:13,540
There's nothing more I can say.
1939
02:05:14,100 --> 02:05:16,380
Though I'm still sad you can't get a proper farewell.
1940
02:05:16,820 --> 02:05:19,620
Since you saved us, you deserve to be seen off like a hero.
1941
02:05:20,460 --> 02:05:22,020
I assure you that's no concern.
1942
02:05:22,580 --> 02:05:26,880
In fact, I specifically asked Prince Kaspar not to make a big affair of this.
1943
02:05:27,480 --> 02:05:28,300
And yet...
1944
02:05:28,300 --> 02:05:29,280
You're their savior.
1945
02:05:29,500 --> 02:05:31,140
They wanted to express their thanks.
1946
02:05:33,400 --> 02:05:34,720
Well, no need to linger.
1947
02:05:36,020 --> 02:05:39,100
Shizu, do you have anything you'd like to say to Miss Baraha?
1948
02:05:40,380 --> 02:05:41,120
See you.
1949
02:05:41,760 --> 02:05:42,240
All right.
1950
02:05:42,640 --> 02:05:43,120
See you.
1951
02:05:44,020 --> 02:05:47,560
I know your kingdom still has many challenges left to overcome.
1952
02:05:49,340 --> 02:05:52,660
However, I'm confident that you have the strength to succeed.
1953
02:05:53,440 --> 02:05:54,840
Let us meet again someday.
1954
02:05:55,320 --> 02:05:55,680
Sure.
1955
02:05:57,160 --> 02:05:59,260
I do have one last question.
1956
02:06:00,700 --> 02:06:02,470
Well, it's just...
1957
02:06:03,600 --> 02:06:07,260
If you don't mind, would it be all right if I call you Lord Ainz?
1958
02:06:08,660 --> 02:06:09,200
Yes.
1959
02:06:09,620 --> 02:06:12,160
If that would please you, I will allow it.
1960
02:06:12,220 --> 02:06:13,300
Thank you very much!
1961
02:06:13,540 --> 02:06:15,760
And Shizu, come back soon!
1962
02:06:24,280 --> 02:06:25,960
Farewell, our hero!
1963
02:06:26,740 --> 02:06:29,460
His Majesty, the Sorcerer King!
1964
02:06:30,100 --> 02:06:30,860
Hooray!
1965
02:06:48,100 --> 02:06:52,390
Lord Ainz, your kindness changed my life.
1966
02:06:58,280 --> 02:07:04,260
From now on, with every ounce of my power, I'll spread your justice through the whole kingdom!
1967
02:07:09,970 --> 02:07:16,570
Despite the fact that my leadership steered us through the war, I'm sure plenty of nobles will be quite unhappy once I become Sacred King.
1968
02:07:17,290 --> 02:07:22,210
Especially those in the Southern Territory, who are far away from most of the death and violence.
1969
02:07:22,630 --> 02:07:27,690
As time goes on, discontent will grow, sparking a great rift between the North and South.
1970
02:07:28,290 --> 02:07:31,810
Then, inevitably, the Sacred Kingdom will be split in two.
1971
02:07:33,810 --> 02:07:36,030
You honor me with your presence, my lord.
1972
02:07:36,690 --> 02:07:37,850
How may I serve you?
1973
02:07:38,630 --> 02:07:41,950
Just checking in, since I was already here to seize some treasure.
1974
02:07:42,970 --> 02:07:44,930
Have you encountered any problems thus far?
1975
02:07:45,610 --> 02:07:46,870
Not at all, my lord.
1976
02:07:47,390 --> 02:07:50,850
Everything has been proceeding exactly according to your plans.
1977
02:07:51,390 --> 02:07:51,910
Splendid.
1978
02:07:52,170 --> 02:07:53,710
Then on to the next phase.
1979
02:07:54,110 --> 02:07:57,470
Let us further aggravate the relationship between the North and the South.
1980
02:07:57,470 --> 02:07:59,170
Till we incite a civil war.
1981
02:08:00,290 --> 02:08:05,810
Searching for hope, or searching for asylum, the people of this land will naturally turn to Lord Ainz.
1982
02:08:06,170 --> 02:08:09,650
Then, willfully, they shall give themselves fully to the Sorcerer Kingdom.
1983
02:08:10,590 --> 02:08:11,850
I do have one question.
1984
02:08:12,490 --> 02:08:15,710
Is it safe to let Nea Baraha continue with what she's doing?
1985
02:08:16,450 --> 02:08:21,870
Even if she spreads support for His Majesty, I fear her popularity may outweigh the Sacred Kings in time.
1986
02:08:22,390 --> 02:08:23,110
Leave her be.
1987
02:08:23,470 --> 02:08:29,230
Lord Ainz's actions may seem inscrutable at first, but that is only because his true genius is beyond our ken.
1988
02:08:30,050 --> 02:08:31,670
He has prepared a splendid pawn!
1989
02:08:32,070 --> 02:08:35,430
I see that now, that the pieces have fallen so neatly into place!
1990
02:08:35,870 --> 02:08:39,450
This is a land mired in religion, reliant on their sacred king.
1991
02:08:39,770 --> 02:08:44,470
And yet Lord Ainz has effortlessly forged the perfect loyal mouthpiece.
1992
02:08:44,790 --> 02:08:46,950
One that will expedite my plan by years.
1993
02:08:47,270 --> 02:08:51,510
To that end, he even staged his own death, fooling the whole Sacred Kingdom.
1994
02:08:52,090 --> 02:08:53,870
His genius is terrifying.
1995
02:08:53,870 --> 02:08:57,850
Even amongst the Supreme Beings, he stands atop the highest peak!
1996
02:08:59,290 --> 02:09:03,450
Lord Ainz, I shall not rest till this whole world is in your grasp.
1997
02:09:04,790 --> 02:09:07,750
Now, any other questions before I'm on my way?
1998
02:09:08,310 --> 02:09:08,830
Yes.
1999
02:09:09,170 --> 02:09:10,490
Remedios Custodio.
2000
02:09:10,870 --> 02:09:12,570
She's no longer of any use to us.
2001
02:09:12,770 --> 02:09:15,930
Would it not be safer just to kill her before she causes more trouble?
2002
02:09:16,470 --> 02:09:19,650
Well, I wouldn't say she's completely useless.
2003
02:09:20,190 --> 02:09:23,330
For now, she'll serve as a fine target for the discontent of the nobles.
2004
02:09:23,330 --> 02:09:27,110
We'll dispose of her once both sides have thoroughly turned against one another.
2005
02:09:28,090 --> 02:09:29,470
Very well, my lord.
2006
02:09:30,070 --> 02:09:30,650
Good then.
2007
02:09:31,270 --> 02:09:32,530
I'll leave you to it.
2008
02:09:37,700 --> 02:09:40,760
Enjoy your happiness while you can, my dear subjects.
2009
02:09:41,120 --> 02:09:43,080
You may find it is quite fleeting.
148684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.