Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,345 --> 00:01:06,677
Allez, magne-toi !
2
00:01:30,838 --> 00:01:31,896
Trou du cul !
3
00:01:39,080 --> 00:01:42,379
Si il faut que t'y ailles toutes les dix minutes...
4
00:01:42,450 --> 00:01:44,247
on y sera jamais...
5
00:01:51,659 --> 00:01:53,490
Sors la carte.
6
00:02:00,802 --> 00:02:04,568
On est o� bordel ?
- C'est toi qui as la carte, non ?
7
00:02:11,546 --> 00:02:13,571
Laisse-moi regarder.
8
00:02:15,483 --> 00:02:17,246
Oh, mon Dieu ! Attention !
9
00:04:45,299 --> 00:04:48,132
On est arriv�s les mecs.
Allez-y !
10
00:05:05,887 --> 00:05:07,855
On y va !
11
00:06:11,185 --> 00:06:13,915
O� sont les sacs ?
12
00:07:13,714 --> 00:07:17,241
Agence de nettoyage Joe.
13
00:08:02,296 --> 00:08:04,230
Magne-toi, je dois voir le patron.
14
00:08:04,298 --> 00:08:05,458
H�, minute.
15
00:08:05,533 --> 00:08:07,524
Je t'en foutrais moi...
16
00:08:13,708 --> 00:08:15,471
Elle est toute � toi.
17
00:08:41,702 --> 00:08:43,431
Ok. Bon, h� bien, � plus tard.
18
00:08:44,572 --> 00:08:46,052
Alors Bruno, �a s'est pass� comment ?
19
00:08:46,076 --> 00:08:47,840
� ton avis ?
20
00:08:47,908 --> 00:08:51,571
Ce Schmadtke est irr�cup�rable, �a ne va pas marcher.
21
00:08:51,912 --> 00:08:54,176
Il vient � peine de nous rejoindre.
22
00:08:54,248 --> 00:08:55,811
Donnons-lui sa chance.
23
00:08:56,083 --> 00:08:59,280
De toute fa�on, je suis trop occup�
pour me faire chier avec �a.
24
00:08:59,353 --> 00:09:01,746
Toujours est-il que je ne suis
pas content de lui.
25
00:09:02,857 --> 00:09:06,349
C'est ton probl�me, ok ?
Retourne bosser.
26
00:11:55,796 --> 00:11:56,956
Salut, ch�rie.
27
00:12:43,444 --> 00:12:45,935
Ici, nous parlons de v�ritables phobies...
28
00:12:46,013 --> 00:12:47,947
avec un seuil �lev� au test d'anxi�t�
29
00:12:48,015 --> 00:12:50,609
de Krumholtz et Thorensen.
30
00:12:50,684 --> 00:12:54,780
Et m�me apr�s une longue p�riode de d�sensibilisation...
31
00:12:54,855 --> 00:13:00,987
une rechute, avec les terribles cons�quences
qu'elle entra�ne, est toujours possible.
32
00:13:01,061 --> 00:13:05,998
Mais quand le patient est constamment
confront� � sa phobie...
33
00:13:06,066 --> 00:13:08,466
cela ne l'att�nue-t-il pas ?
34
00:13:09,403 --> 00:13:13,169
Je pense plus particuli�rement aux soldats sur le front...
35
00:13:13,240 --> 00:13:17,836
qui ne peuvent supporter la vue du sang...
36
00:13:20,581 --> 00:13:26,019
ou encore � ces gamins qui passent
leur temps � regarder des films d'horreur.
37
00:13:26,086 --> 00:13:29,852
Bien s�r, la peur est moins forte
gr�ce � la d�sensibilisation syst�matique...
38
00:13:29,924 --> 00:13:33,360
mais uniquement dans le cas de phobies moins s�rieuses.
39
00:13:33,427 --> 00:13:35,588
Nous parlons ici de l'arachnophobie.
40
00:14:01,221 --> 00:14:04,588
�coutons maintenant le Dr Laskowski.
41
00:14:05,459 --> 00:14:08,485
Les araign�es, � cause de leur apparence,
42
00:14:08,562 --> 00:14:10,826
et bien que ce soient des insectes tr�s utiles,
43
00:14:10,898 --> 00:14:14,459
sont la cause de nombreuses phobies.
44
00:14:14,535 --> 00:14:19,438
Ces phobies prennent la forme de peurs pathologiques.
45
00:14:19,506 --> 00:14:22,498
Ces patients peuvent parfois �tre gu�ris...
46
00:14:22,576 --> 00:14:27,411
gr�ce � la d�sensibilisation ou la th�rapie du choc.
47
00:14:28,582 --> 00:14:35,283
Je me souviens d'une patiente
que j'ai gu�rie instantan�ment...
48
00:14:35,923 --> 00:14:39,859
en pla�ant une araign�e sur sa main.
49
00:14:39,927 --> 00:14:45,194
Elle a commenc� � cultiver sa nouvelle
relation avec ces insectes...
50
00:14:45,265 --> 00:14:50,202
et elle a finie par gagner sa vie
en faisant des �levages d'araign�es.
51
00:14:51,438 --> 00:14:54,874
Cela d�montre que ce genre de th�rapie est envisageable...
52
00:14:54,942 --> 00:14:59,072
pour gu�rir d'autres phobies similaires.
53
00:14:59,146 --> 00:15:05,051
Comme par exemple, la peur de la crasse,
des excr�ments ou encore des cadavres.
54
00:15:05,119 --> 00:15:08,987
C'est bien entendu un sujet encore
peu abord� en psychologie...
55
00:15:09,056 --> 00:15:14,392
et nous avons fait les premiers pas dans
ces contr�es de myst�res et de merveilles.
56
00:23:29,256 --> 00:23:31,019
L'agence de nettoyage Joe, j'�coute.
57
00:24:04,558 --> 00:24:06,822
Alors, qu'est-ce que �a dit, officier ?
58
00:24:06,893 --> 00:24:08,827
C'est bon, on a fini.
59
00:24:08,895 --> 00:24:10,954
Vous pouvez le sortir.
60
00:24:11,731 --> 00:24:13,221
Allez-y !
61
00:24:16,403 --> 00:24:17,927
Amusez-vous bien, les gars.
62
00:24:20,574 --> 00:24:24,066
Il a choisi le bon jour pour aller nager, hein ?
63
00:25:01,381 --> 00:25:03,576
D�p�chez-vous !
64
00:25:31,745 --> 00:25:34,213
C'est tout pour aujourd'hui.
65
00:25:35,248 --> 00:25:37,842
Rob, tu peux l'emmener.
66
00:27:40,573 --> 00:27:41,904
Betty, viens voir !
67
00:27:53,686 --> 00:27:55,347
Devine ce que c'est.
68
00:35:09,021 --> 00:35:11,683
Te voil�, j'ai quelques vid�os ici.
69
00:35:11,757 --> 00:35:13,418
C'est vraiment tr�s chaud.
70
00:35:13,492 --> 00:35:14,823
Elle est bien celle-l� !
71
00:35:16,562 --> 00:35:20,054
C'est quoi cette odeur ?
C'est toi ?
72
00:35:21,067 --> 00:35:23,058
Regarde dans le casier de Schmadtke.
73
00:35:25,738 --> 00:35:28,536
Il laisse des trucs pourrir ici
tout le week-end.
74
00:35:28,608 --> 00:35:30,838
Il est o�, au fait ?
- Il n'est pas l�.
75
00:35:30,910 --> 00:35:32,537
Quoi ? Il est pas encore arriv� ?
76
00:35:33,379 --> 00:35:35,244
Bonjour.
77
00:35:35,314 --> 00:35:37,194
C'est quoi ce bordel !
T'es toujours en retard !
78
00:35:37,250 --> 00:35:38,342
Ouais, � peine quelques minutes.
79
00:35:38,417 --> 00:35:39,850
Je t'en ficherais moi des minutes.
80
00:35:39,919 --> 00:35:41,352
Tu te crois dans une porcherie ?
81
00:35:41,420 --> 00:35:44,753
J'en ai vraiment marre, on va
aller voir le patron tous les deux.
82
00:35:49,929 --> 00:35:54,127
"Oui mon enfant, et j'esp�re que nous
serons une grande et heureuse famille."
83
00:35:54,200 --> 00:35:56,327
Une larme coula sur la joue d'Eve.
84
00:35:56,402 --> 00:35:58,370
Elle ne pouvait parler.
85
00:35:58,437 --> 00:36:01,133
D�licatement, il l'assit dans un fauteuil.
86
00:36:01,207 --> 00:36:03,368
"Qu'est-ce qui ne va pas ?"
lui demanda t'il.
87
00:36:05,878 --> 00:36:08,642
"C'en �tait trop pour moi," murmura t'elle.
88
00:36:08,714 --> 00:36:13,674
Il regarda le tendre corps d'Eve
avec de l'amour dans les yeux.
89
00:36:13,753 --> 00:36:18,656
"Est-ce que tu crois que tu pourras
m'aimer un jour", murmura t'elle.
90
00:36:18,724 --> 00:36:21,056
Est-ce que tu crois que
tu pourras m'aimer un jour ?
91
00:36:21,560 --> 00:36:24,324
"� premi�re vue, c'�tait de l'amour..."
92
00:36:24,397 --> 00:36:27,560
dit-elle dans un souffle.
93
00:36:28,567 --> 00:36:31,730
"Mais je n'avais jamais esp�r�e que
tu pourrais m'aimer aussi."
94
00:36:33,673 --> 00:36:36,073
"Ne l'as-tu pas ressenti ?"
95
00:37:50,916 --> 00:37:53,680
Bon, comme vous le voyez.
96
00:37:54,620 --> 00:37:57,088
Vous n'�tes pas � votre place ici.
97
00:37:58,924 --> 00:38:02,883
Je dois prendre en compte l'avis de mon contrema�tre.
98
00:38:03,863 --> 00:38:07,026
Allez rassembler vos affaires.
99
00:38:13,539 --> 00:38:15,632
Ils m'ont mis � la porte.
100
00:38:15,708 --> 00:38:17,403
Mis � la porte ?
101
00:38:18,878 --> 00:38:20,505
Ils t'ont vir� ?
102
00:38:22,381 --> 00:38:24,008
Comment �a ?
103
00:38:26,051 --> 00:38:27,382
Pourquoi ?
104
00:38:27,453 --> 00:38:28,977
J'ai eu des embrouilles avec Bruno.
105
00:38:29,054 --> 00:38:32,956
Des embrouilles avec Bruno.
Et ils t'ont vir� pour �a ?
106
00:38:34,260 --> 00:38:36,592
Et tu ne t'es pas d�fendu ?
107
00:38:39,064 --> 00:38:41,328
Reste pas plant� l� comme un con.
108
00:38:41,400 --> 00:38:44,733
Je parie que devant ton patron...
109
00:38:44,804 --> 00:38:47,295
tu baissais les yeux...
110
00:38:47,373 --> 00:38:49,466
Pauvre tapette !
111
00:38:49,542 --> 00:38:51,407
R�ponds-moi !
112
00:38:53,412 --> 00:38:55,004
Que veux-tu que je te dise ?
113
00:38:55,080 --> 00:38:57,014
Mon Dieu, tu es vraiment incroyable...
114
00:38:57,082 --> 00:38:59,073
Tu veux que j'aille travailler � ta place ?
115
00:39:00,019 --> 00:39:01,543
Est-ce que tu me demandes...
116
00:39:02,855 --> 00:39:04,447
d'aller chercher des corps ?
117
00:39:05,724 --> 00:39:08,158
Tu crois qu'il va tenir combien de temps ?
118
00:39:08,227 --> 00:39:10,354
Regarde son �tat !
119
00:39:12,965 --> 00:39:14,125
Je te pr�viens...
120
00:39:14,200 --> 00:39:17,192
Si je rencontre un mec riche...
121
00:39:17,269 --> 00:39:19,149
tu risques de ne plus me voir dans les parages.
122
00:39:19,173 --> 00:39:21,472
Je ne vais pas g�cher les plus belles ann�es de ma vie...
123
00:39:21,540 --> 00:39:23,303
avec toi dans ce trou !
124
00:39:23,375 --> 00:39:26,037
- Arr�te !
- Non, pas question !
125
00:40:03,716 --> 00:40:05,274
Tout est fini.
126
00:40:05,351 --> 00:40:07,842
Tu as d� comprendre que je ne veux
en aucun cas sacrifier...
127
00:40:07,920 --> 00:40:11,117
les plus belles ann�es de ma vie avec toi.
128
00:40:11,190 --> 00:40:15,354
J'ai emmen� 'notre ami' avec moi,
ce sera ton ultime cadeau pour moi.
129
00:40:15,427 --> 00:40:17,588
Au revoir, B.
130
00:46:01,206 --> 00:46:02,696
Une entr�e.
131
00:46:06,378 --> 00:46:07,868
Trois bi�res.
132
00:46:12,217 --> 00:46:16,051
Des chips et des cacahu�tes.
133
00:46:31,403 --> 00:46:32,734
Le film a d�j� commenc� ?
134
00:46:32,804 --> 00:46:34,669
�a fait dix minutes.
135
00:46:34,740 --> 00:46:37,607
Une place et une bi�re.
136
00:46:44,816 --> 00:46:45,976
9 marks 50.
137
00:56:23,728 --> 00:56:27,994
Je n'ai jamais eu un tel porc entre mes jambes.
138
00:56:28,066 --> 00:56:30,000
Il a eu son orgasme...
139
00:56:30,068 --> 00:56:33,333
et il voulait encore me prendre en levrette.
140
00:56:33,404 --> 00:56:35,565
Le vieil enfoir� !
141
00:56:36,074 --> 00:56:37,701
Qu'est-ce qui te fait rire ?
142
00:56:37,775 --> 00:56:41,074
S'il revient demain, il ne me trouvera plus ici !
143
00:57:27,058 --> 00:57:30,824
Ouais, si tu veux que fasse quoi
que ce soit, il n'y a aucun probl�me...
144
00:57:30,895 --> 00:57:33,625
mais �a sera plus cher.
145
00:57:34,732 --> 00:57:37,223
Ouais, on peut le faire ici si tu veux.
146
00:58:18,376 --> 00:58:19,843
Voila, celui-la.
147
00:58:33,558 --> 00:58:35,048
Ok, glisse-la-moi b�b� !
148
00:59:09,360 --> 00:59:11,453
Qu'est-ce qu'il y a ?
149
00:59:11,529 --> 00:59:13,360
T'arrives pas � bander ?
150
00:59:14,198 --> 00:59:16,189
Allez, essaye encore.
151
00:59:17,869 --> 00:59:20,531
Quelque chose ne va pas.
152
00:59:24,709 --> 00:59:28,076
Te fous pas de ma gueule, sale pute !
153
01:09:41,709 --> 01:09:48,076
Trad : ByK / Corrections : Djshadow
ReSynchro BluRay : Kk.False
11802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.