Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,166 --> 00:00:42,417
Mr. Abel
4
00:00:45,086 --> 00:00:47,130
How many years have you been working at the hotel?
5
00:00:48,882 --> 00:00:50,300
Well, always
6
00:00:50,717 --> 00:00:53,720
My father worked there before I was born
7
00:00:54,721 --> 00:00:56,389
I grew up there
8
00:00:58,391 --> 00:01:03,021
So you're aware of all the reports made about the tourists' disappearance?
9
00:01:06,232 --> 00:01:07,901
Of course, yes
10
00:01:07,901 --> 00:01:10,904
It's not just rumors in the town, man
11
00:01:11,905 --> 00:01:13,823
Those are things that nobody wants to talk about
12
00:01:16,576 --> 00:01:19,579
Do you know if any of those tourists stayed at the hotel?
13
00:01:25,919 --> 00:01:28,922
Any specific case you remember?
14
00:01:33,885 --> 00:01:36,012
Yes, of course, how could I not?
15
00:01:36,846 --> 00:01:39,849
There was one case of a family, a couple
16
00:01:40,517 --> 00:01:42,018
uh, with a girl.
17
00:01:43,895 --> 00:01:45,438
It was really strange
18
00:01:46,523 --> 00:01:50,485
We had to hand over their belongings to the police
19
00:01:51,611 --> 00:01:52,779
because...
20
00:01:54,531 --> 00:01:56,658
we never saw them again
21
00:01:59,577 --> 00:02:03,665
You're telling me that you've always been in Casas Grandes?
22
00:02:04,999 --> 00:02:06,292
That's right
23
00:02:07,001 --> 00:02:07,919
Your whole life?
24
00:02:08,127 --> 00:02:09,337
That's correct
25
00:02:09,879 --> 00:02:15,134
Then I suppose you must have heard those stories that are spoken and told about witchcraft
26
00:02:21,349 --> 00:02:24,352
Well, they are myths that people grab onto and talk about, man
27
00:02:25,728 --> 00:02:28,731
They say there's a coven of witches in the forest
28
00:06:05,156 --> 00:06:05,782
Yes?
29
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
Berenice, do you have time to come over to the house?
30
00:06:16,334 --> 00:06:18,127
Yes, I can come later
31
00:06:18,878 --> 00:06:21,047
Dad, you sound serious, is something wrong?
32
00:06:21,297 --> 00:06:23,508
We'll better talk when you get here
33
00:06:24,425 --> 00:06:26,302
No, Dad, tell me what's going on?
34
00:06:30,848 --> 00:06:32,183
What's going on?
35
00:06:34,977 --> 00:06:36,104
Abel called
36
00:06:37,814 --> 00:06:39,565
Your mom passed away
37
00:07:02,839 --> 00:07:05,341
I don't think it's right, Berenice
38
00:07:07,760 --> 00:07:09,512
You have to understand, Dad
39
00:07:09,887 --> 00:07:13,307
I'll live tormented my whole life if I don't face this
40
00:07:13,307 --> 00:07:14,934
There's nothing to face!
41
00:07:15,268 --> 00:07:17,603
We haven't been with your mom all this time
42
00:07:17,603 --> 00:07:19,147
Why is it different now?
43
00:07:19,647 --> 00:07:22,358
What peace can you find if your mother isn't there?
44
00:07:23,693 --> 00:07:25,236
Don't deny it, Dad
45
00:07:26,320 --> 00:07:27,321
Maybe if
46
00:07:28,614 --> 00:07:30,825
you had been a little clearer with me
47
00:07:32,618 --> 00:07:34,912
If I had been clearer about what?
48
00:07:35,163 --> 00:07:36,539
About everything!
49
00:07:39,250 --> 00:07:41,043
We distanced ourselves from my mom
50
00:07:41,961 --> 00:07:44,714
We literally left everything behind
51
00:07:44,964 --> 00:07:47,091
Some things can't be fixed
52
00:07:47,508 --> 00:07:50,261
We have to distance ourselves from what hurts us
53
00:07:51,345 --> 00:07:52,722
What does that mean?
54
00:07:53,890 --> 00:07:55,683
It doesn’t make sence
55
00:07:55,850 --> 00:07:58,019
I'm tired of this, dad
56
00:07:59,020 --> 00:08:01,564
You took me with you, what have I done?
57
00:08:02,315 --> 00:08:06,360
Don't tell me you haven't understood?, I don't know any other indirect way
58
00:08:06,694 --> 00:08:08,446
what has been best for you?
59
00:08:08,696 --> 00:08:11,449
Oh, no, that message was clear to me
60
00:08:12,366 --> 00:08:15,369
But that doesn't mean I don't have doubts
61
00:08:15,620 --> 00:08:17,747
And while my mother was alive
62
00:08:18,247 --> 00:08:20,291
something inside me made me think that
63
00:08:21,083 --> 00:08:23,711
maybe she could give me answer
64
00:08:24,212 --> 00:08:25,838
You didn't expect that, Berenice
65
00:08:26,631 --> 00:08:28,132
How old are you now?
66
00:08:28,299 --> 00:08:29,717
You're a grown-up
67
00:08:30,426 --> 00:08:33,429
How many times could you have gone to see your mom yourself?
68
00:08:33,554 --> 00:08:35,806
Tell me! How many times did you go?
69
00:08:35,890 --> 00:08:38,517
You made me believe that I shouldn't do it
70
00:08:40,394 --> 00:08:43,731
How can I be sure that there were really reasons to distance ourselves?
71
00:08:46,067 --> 00:08:48,361
Do you think I haven't asked myself that before?
72
00:08:48,361 --> 00:08:50,571
I don't want you to attend to anything related to your mom!
73
00:08:50,571 --> 00:08:53,115
Nothing! I don't care what you think!
74
00:08:54,659 --> 00:08:57,662
There's nothing for us there, especially not for you!
75
00:09:03,626 --> 00:09:05,253
Go to Casas Grandes
76
00:09:06,212 --> 00:09:09,882
sign whatever you need to sign, and get rid of that hotel
77
00:09:11,884 --> 00:09:13,678
Come back the same day
78
00:10:30,671 --> 00:10:31,797
Hello, Alicia, how are you?
79
00:10:33,549 --> 00:10:34,842
Yes, everything is fine
80
00:10:34,842 --> 00:10:38,554
I'm spending some time in the city taking some photos
81
00:10:38,929 --> 00:10:40,890
but I think I'll be there early tomorrow
82
00:10:42,141 --> 00:10:43,184
Yes, of course
83
00:10:43,809 --> 00:10:45,311
Let's be in touch
84
00:11:02,995 --> 00:11:04,455
You just checked in today, right?
85
00:11:05,539 --> 00:11:06,290
Yes
86
00:11:07,958 --> 00:11:11,295
Usually, those who come to the bar, come every day
87
00:11:11,587 --> 00:11:13,422
and you are the first time you come
88
00:11:14,006 --> 00:11:15,800
And where are you from?
89
00:11:16,342 --> 00:11:17,510
From Mexico
90
00:11:18,010 --> 00:11:19,887
from Mexico City, I mean
91
00:11:20,554 --> 00:11:22,431
Are you on vacation or...?
92
00:11:22,765 --> 00:11:23,391
No
93
00:11:24,225 --> 00:11:24,975
For work
94
00:11:26,143 --> 00:11:27,311
I'm a photographer
95
00:11:28,104 --> 00:11:31,023
and I usually go from city to city taking photos
96
00:11:31,232 --> 00:11:31,816
Oh, really?
97
00:11:33,734 --> 00:11:35,569
Are you going to stay here for a long time?
98
00:11:36,195 --> 00:11:37,488
No, just today
99
00:11:37,947 --> 00:11:39,865
Don't you miss your family a lot?
100
00:11:40,074 --> 00:11:41,200
No, man, no
101
00:11:42,326 --> 00:11:44,537
There's no one at home waiting for me
102
00:11:45,162 --> 00:11:46,914
Do you want another one of those?
103
00:11:47,248 --> 00:11:49,750
No, thanks. I have to get up early tomorrow
104
00:11:49,750 --> 00:11:50,793
You let me know, okay?
105
00:11:50,876 --> 00:11:51,669
Thank you
106
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
Berenice, you haven't said a single word
107
00:12:45,806 --> 00:12:47,558
Are you sure you're okay?
108
00:12:48,851 --> 00:12:50,769
I'm calm don't worry
109
00:12:54,106 --> 00:12:55,941
So, when are you leaving?
110
00:12:57,151 --> 00:12:58,486
I'm not going
111
00:12:59,195 --> 00:13:00,571
But why?
112
00:13:01,197 --> 00:13:03,574
My dad took me out of there for something
113
00:13:04,533 --> 00:13:07,536
I know maybe he hasn't been completely clear with me
114
00:13:11,040 --> 00:13:14,043
but I've always believed it was for the best
115
00:13:15,586 --> 00:13:16,670
I don't know
116
00:13:18,756 --> 00:13:21,759
I don't think you're doing well, I don't feel it
117
00:13:23,719 --> 00:13:27,348
I know you're a strong woman, I'm not going to tell you otherwise
118
00:13:27,389 --> 00:13:29,350
but I think right now
119
00:13:29,892 --> 00:13:33,646
you're just pretending that's the case
120
00:13:35,814 --> 00:13:39,401
In the end, whether I go or not, it doesn't change anything
121
00:13:40,027 --> 00:13:41,695
It changes for you!
122
00:13:43,531 --> 00:13:47,868
You're not considering that maybe I don't have the desire to go
123
00:13:52,248 --> 00:13:53,958
I've had dreams
124
00:13:55,543 --> 00:13:57,294
Strange dreams
125
00:13:59,672 --> 00:14:02,675
I get the impression it's not a coincidence
126
00:14:04,927 --> 00:14:06,804
What kind of dreams?
127
00:14:11,141 --> 00:14:13,561
I've dreamt of a sky without stars
128
00:14:15,896 --> 00:14:17,314
and under that sky
129
00:14:18,983 --> 00:14:20,067
there's a tree
130
00:14:21,819 --> 00:14:23,195
a black tree
131
00:14:26,782 --> 00:14:28,784
And inside that tree
132
00:14:29,952 --> 00:14:32,037
someone is watching me
133
00:14:35,207 --> 00:14:37,209
I can't make out who it is
134
00:14:38,419 --> 00:14:40,504
It's more like a sensation
135
00:14:42,006 --> 00:14:45,718
And what does that have to do with your mom?
136
00:14:46,969 --> 00:14:50,514
That she's there, standing by my side
137
00:14:53,183 --> 00:14:56,478
Maybe I'll sound cruel with what I'm about to say, but
138
00:14:59,023 --> 00:15:02,026
with the distance that has been between my mom and me
139
00:15:02,901 --> 00:15:05,904
I feel more at peace now that she's gone
140
00:15:06,947 --> 00:15:09,074
That's the issue, Bere!
141
00:15:09,658 --> 00:15:13,245
All these years we've known each other and been friends
142
00:15:13,245 --> 00:15:16,373
I've always seen something different
143
00:15:17,833 --> 00:15:21,003
Your mom's situation affects you a lot
144
00:15:22,421 --> 00:15:23,547
believe me
145
00:15:26,008 --> 00:15:28,052
But now she's gone
146
00:15:28,427 --> 00:15:31,430
and you didn't have the chance to close those chapters
147
00:15:33,057 --> 00:15:34,391
I'm telling you sincerely
148
00:15:34,558 --> 00:15:38,103
I think you should go and attend
149
00:15:39,063 --> 00:15:42,358
to everything that's necessary, all the matters that need attention
150
00:15:44,068 --> 00:15:46,779
You don't know what you might come across
151
00:15:49,823 --> 00:15:50,949
Well...
152
00:15:51,909 --> 00:15:54,662
there's something I have to resolve regarding that hotel
153
00:15:57,164 --> 00:15:59,083
And I think I can imagine what it is
154
00:16:00,501 --> 00:16:01,377
I don't know
155
00:16:03,253 --> 00:16:04,922
maybe I'll go for that and nothing else
156
00:17:47,649 --> 00:17:49,193
I urgently need to see Sarmiento!
157
00:17:51,445 --> 00:17:53,155
What's happening now, Rescala?
158
00:17:53,197 --> 00:17:54,990
Sarmiento, I know where the witches are!
159
00:17:56,533 --> 00:17:59,787
They’re here by the river, where the stream runs from the Cueva de la Olla
160
00:17:59,787 --> 00:18:02,206
There's an abandoned shack, that's where they perform their spells!
161
00:18:02,206 --> 00:18:04,625
You've been telling us this for years, Rescala!
162
00:18:04,625 --> 00:18:07,628
The owner of the hotel, Agata Cordero, is one of them
163
00:18:07,628 --> 00:18:10,339
Mrs. Cordero just passed away, Rescala, show some respect
164
00:18:10,589 --> 00:18:11,715
How did the witch die?
165
00:18:11,715 --> 00:18:13,759
Father Ubaldini attested to it
166
00:18:13,759 --> 00:18:16,053
She's part of a sacrifice. They're up to something
167
00:18:16,053 --> 00:18:17,221
You're crazy!
168
00:18:17,596 --> 00:18:20,599
I know they're up to something and they're behind the missing tourists
169
00:18:20,599 --> 00:18:24,645
I'll prove it, Commander, let me develop the film in my camera, and you'll see
170
00:18:50,212 --> 00:18:52,005
So, when do you want me to come back for you?
171
00:18:52,005 --> 00:18:54,466
Well, luckily I'm only staying here for a couple of days
172
00:18:54,466 --> 00:18:56,552
Well, I need you to let me know in advance
173
00:19:00,764 --> 00:19:02,140
Miss Berenice!
174
00:19:11,483 --> 00:19:12,317
Good afternoon
175
00:19:12,776 --> 00:19:14,361
Good afternoon, Miss Berenice. How are you?
176
00:19:14,862 --> 00:19:15,904
Can you help me with the luggage?
177
00:19:17,447 --> 00:19:18,323
Yes, of course
178
00:19:55,611 --> 00:19:57,988
And how was your trip, miss? Everything alright?
179
00:19:58,447 --> 00:19:59,197
Yes, it was fine
180
00:20:00,741 --> 00:20:02,826
Listen, I'm really sorry about your mother
181
00:20:03,744 --> 00:20:05,370
I hope you read my email
182
00:20:06,872 --> 00:20:10,459
Yes, but there are things I need to discuss with you
183
00:20:11,752 --> 00:20:14,087
But we'll talk about them in the morning. Is that okay?
184
00:20:14,880 --> 00:20:17,466
I want to settle into the hotel as soon as possible
185
00:20:18,342 --> 00:20:20,260
Ah, yes, yes, I understand, Miss
186
00:20:20,260 --> 00:20:22,512
Look!, we're just about to arrive
187
00:20:42,783 --> 00:20:43,283
Ladies!
188
00:20:44,076 --> 00:20:44,868
Yes, mister Abel?
189
00:20:45,994 --> 00:20:48,246
It seems that Miss Berenice has arrived
190
00:21:15,649 --> 00:21:16,191
Abel?
191
00:21:16,441 --> 00:21:17,359
Miss Berenice
192
00:21:17,943 --> 00:21:19,027
I remember your face well
193
00:21:20,362 --> 00:21:22,280
Well, you were really young when you left
194
00:21:22,739 --> 00:21:23,448
That's correct
195
00:21:24,116 --> 00:21:24,491
Look...
196
00:21:24,908 --> 00:21:26,785
I'm sorry for the circumstances that brought you here
197
00:21:27,786 --> 00:21:30,414
I assure you, this is the last place you would want to come to
198
00:21:31,331 --> 00:21:33,375
I don't know, all of this has been so unexpected
199
00:21:33,792 --> 00:21:34,501
It must be
200
00:21:35,711 --> 00:21:36,670
I'll have someone accompany you
201
00:21:38,130 --> 00:21:38,547
Uhmm...
202
00:21:39,131 --> 00:21:41,383
I would like to stay at my mother's house, if possible
203
00:21:41,675 --> 00:21:43,218
Well, that's fine if that's what you want
204
00:21:43,677 --> 00:21:44,344
Yes, please
205
00:21:44,886 --> 00:21:45,220
Alright
206
00:21:45,595 --> 00:21:46,596
accompany the young lady
207
00:21:47,305 --> 00:21:48,432
and make sure everything is in order
208
00:21:49,641 --> 00:21:51,059
Thank you very much, see you in the morning
209
00:21:52,019 --> 00:21:52,602
Go ahead
210
00:23:18,647 --> 00:23:19,481
Agent Acosta
211
00:23:21,066 --> 00:23:22,567
I've been waiting for your call since yesterday
212
00:23:23,068 --> 00:23:25,529
I apologize sir, the thing is, I've been a little
213
00:23:25,529 --> 00:23:27,739
sick, but I'm better now
214
00:23:28,406 --> 00:23:29,825
I'll be brief with you
215
00:23:30,408 --> 00:23:32,744
The next job may be the last one we entrust you with
216
00:23:33,245 --> 00:23:35,288
Believe me sir, you can trust me
217
00:23:35,288 --> 00:23:36,289
Don't tell me that
218
00:23:36,706 --> 00:23:40,293
I'm making this decision based on the value we saw in you when you arrived
219
00:23:40,752 --> 00:23:42,337
It's a second chance
220
00:23:42,546 --> 00:23:44,923
Believe me, Acosta, this won't happen again
221
00:23:45,882 --> 00:23:46,591
It won't be necessary
222
00:23:46,800 --> 00:23:48,760
I'll send you the information I have by email
223
00:23:48,969 --> 00:23:50,804
and there you'll see who to approach
224
00:23:52,472 --> 00:23:53,390
Where do I need to go?
225
00:23:53,974 --> 00:23:54,724
Casas Grandes
226
00:23:56,143 --> 00:23:56,726
Thank you
227
00:26:46,980 --> 00:26:47,981
Miss Berenice, good morning
228
00:26:48,189 --> 00:26:48,648
Good morning
229
00:26:52,027 --> 00:26:53,236
Would you like some tea, Miss?
230
00:26:53,611 --> 00:26:54,362
Yes, please
231
00:26:54,571 --> 00:26:55,113
Excuse me
232
00:27:01,119 --> 00:27:03,663
Your mother was very prudent to have all her papers in order
233
00:27:03,955 --> 00:27:04,289
Look...
234
00:27:05,123 --> 00:27:06,082
just a few signatures
235
00:27:06,541 --> 00:27:09,002
and the hotel will officially pass to you
236
00:27:23,600 --> 00:27:25,185
I appreciate your attention, but
237
00:27:25,518 --> 00:27:27,354
I have no intention of taking over the hotel
238
00:27:28,021 --> 00:27:28,938
I wouldn't have the time
239
00:27:29,189 --> 00:27:30,982
My life is settled in the city
240
00:27:31,691 --> 00:27:32,484
And then...
241
00:27:33,151 --> 00:27:33,693
what do you want to do?
242
00:27:33,943 --> 00:27:34,694
Sell it?
243
00:27:35,737 --> 00:27:38,448
I could offer it at an attractive price
244
00:27:38,573 --> 00:27:39,657
to make it quick
245
00:27:40,033 --> 00:27:42,202
Listen, but this isn't such a bad business
246
00:27:42,369 --> 00:27:45,538
Look, this hotel is always full of tourists
247
00:27:47,916 --> 00:27:48,875
I don't have the time
248
00:27:49,292 --> 00:27:51,086
But this place is very beautiful!
249
00:27:51,419 --> 00:27:53,088
There are always people from all over the world here
250
00:27:53,254 --> 00:27:55,006
Look at that young man who just arrived
251
00:27:55,006 --> 00:27:56,341
he looks foreign
252
00:28:01,179 --> 00:28:02,806
My decision is final
253
00:28:04,015 --> 00:28:06,434
Besides, I would offer you a very good commission
254
00:28:07,060 --> 00:28:08,311
Ah, well!
255
00:28:09,687 --> 00:28:10,355
Alright then
256
00:28:10,855 --> 00:28:12,732
I won't bother you anymore
257
00:28:12,857 --> 00:28:13,233
Excuse me
258
00:28:13,400 --> 00:28:13,942
Good bye
259
00:28:15,402 --> 00:28:15,985
Excuse me
260
00:28:17,862 --> 00:28:18,279
Hey!
261
00:28:19,531 --> 00:28:22,158
you know that I lost some pills earlier
262
00:28:22,450 --> 00:28:24,994
could you look for them and leave them in the dresser?
263
00:28:25,161 --> 00:28:26,287
Yes, of course, don't worry
264
00:28:26,704 --> 00:28:27,163
And
265
00:28:27,539 --> 00:28:32,085
by any chance, do you know where my mother's keys are?
266
00:28:32,127 --> 00:28:33,962
Your mother always carried them with her but,
267
00:28:34,212 --> 00:28:36,339
who knows, maybe Mr. Abel knows where they are
268
00:28:36,923 --> 00:28:37,507
See you later
269
00:29:00,613 --> 00:29:01,030
Hello
270
00:29:01,239 --> 00:29:03,074
Hello. You dropped this when you were arriving
271
00:29:03,199 --> 00:29:05,493
Oh my!, these are the filters for my camera, thank you
272
00:29:05,910 --> 00:29:06,453
You're welcome
273
00:29:07,412 --> 00:29:08,955
Are you a guest here too?
274
00:29:09,539 --> 00:29:10,748
Hmm, you could say that
275
00:29:11,416 --> 00:29:12,709
Ah, ok?
276
00:29:13,501 --> 00:29:14,210
I'm Ricardo
277
00:29:14,711 --> 00:29:16,337
I'm here to take photos of Paquimé
278
00:29:17,213 --> 00:29:17,755
That's great
279
00:29:18,590 --> 00:29:19,090
Well...
280
00:29:19,674 --> 00:29:20,300
Well, see you
281
00:29:21,217 --> 00:29:21,968
Good bye
282
00:29:27,557 --> 00:29:28,224
Berenice
283
00:30:13,645 --> 00:30:14,395
Hello. How are you?
284
00:30:14,395 --> 00:30:17,732
I'm Josefina Acosta, an investigative agent
285
00:30:18,024 --> 00:30:20,610
I have an appointment with Commander Sarmiento
286
00:30:21,402 --> 00:30:22,195
To the left
287
00:30:23,154 --> 00:30:23,696
Thank you
288
00:30:27,992 --> 00:30:28,910
Commander Sarmiento?
289
00:30:29,160 --> 00:30:30,203
Yes, come in officer
290
00:30:33,206 --> 00:30:33,498
Hello
291
00:30:33,706 --> 00:30:37,252
I'm Investigative Agent Josefina Acosta,
292
00:30:37,502 --> 00:30:38,294
at your service
293
00:30:38,628 --> 00:30:39,170
Oh, great
294
00:30:39,462 --> 00:30:41,089
Give me a second, I'll explain it to you now
295
00:30:41,381 --> 00:30:42,465
Did you have any trouble getting here?
296
00:30:42,757 --> 00:30:43,883
No, everything went well
297
00:30:44,425 --> 00:30:45,051
Would you like a coffee?
298
00:30:45,343 --> 00:30:46,719
I'm good, thank you
299
00:30:49,347 --> 00:30:51,224
It's about the park ranger Rescala
300
00:30:51,516 --> 00:30:52,433
Jorge Rescala
301
00:30:52,934 --> 00:30:53,810
I don't know him
302
00:30:54,185 --> 00:30:57,272
He works for the National Commission of Protected Natural Areas
303
00:30:57,605 --> 00:31:01,025
He's assigned here in Casas Grandes, in the Sierra, near the Cueva de la Olla
304
00:31:01,442 --> 00:31:04,362
He has a van, one of those with a kitchenette and everything
305
00:31:04,362 --> 00:31:05,572
It can hold a lot of stuff
306
00:31:06,823 --> 00:31:09,784
The thing is, he usually checks in with us every week
307
00:31:10,118 --> 00:31:12,870
but he hasn't reported in for almost a month
308
00:31:13,121 --> 00:31:14,914
Have you tried reaching him on the radio?
309
00:31:15,248 --> 00:31:17,208
Lucy has been trying for three days
310
00:31:17,333 --> 00:31:19,210
And nothing, do you think something happened to him?
311
00:31:19,586 --> 00:31:21,462
I don't think so, he's a very cautious man
312
00:31:21,546 --> 00:31:23,172
maybe he's having some trouble with his radio
313
00:31:23,840 --> 00:31:25,508
How can I help?
314
00:31:26,467 --> 00:31:28,052
We have the patron saint festival coming up
315
00:31:28,344 --> 00:31:30,805
My boys are helping out, providing support
316
00:31:31,347 --> 00:31:34,809
We want to see if you can look for him and make sure everything is okay
317
00:31:35,268 --> 00:31:37,812
Count on it, I'll start the search today
318
00:31:38,146 --> 00:31:39,480
Here, Lucy will give you the coordinates
319
00:31:39,939 --> 00:31:43,318
Lucy, what's the name of the vehicle or the area where Rescala is located?
320
00:31:44,027 --> 00:31:45,445
Area twenty-three
321
00:31:46,529 --> 00:31:47,322
Did you hear that?
322
00:31:47,905 --> 00:31:48,489
Yes, I heard it
323
00:32:04,589 --> 00:32:05,757
Would you like something, miss?
324
00:32:06,174 --> 00:32:06,758
Yes, Abel
325
00:32:06,966 --> 00:32:08,676
please come in and have a seat here
326
00:32:16,976 --> 00:32:17,935
What can I do for you?
327
00:32:19,937 --> 00:32:23,441
You know, I'm looking for the keys that my mother always carried with her
328
00:32:23,441 --> 00:32:24,400
Do you know where they are?
329
00:32:25,401 --> 00:32:26,319
Ah, of course
330
00:32:26,527 --> 00:32:28,237
They're in the top drawer
331
00:32:28,488 --> 00:32:29,322
the very top one
332
00:32:37,038 --> 00:32:37,914
Hey...
333
00:32:38,164 --> 00:32:39,957
I heard somewhere that you're going to sell the hotel
334
00:32:40,875 --> 00:32:41,501
That's correct
335
00:32:44,212 --> 00:32:45,672
Well, it's a good idea
336
00:32:48,049 --> 00:32:50,301
because there are only bad memories here
337
00:32:52,887 --> 00:32:53,388
Look...
338
00:32:54,263 --> 00:32:56,057
When your dad took you away, did he ever tell you why?
339
00:32:56,766 --> 00:32:57,058
No
340
00:32:58,059 --> 00:32:59,185
He didn't mention anything
341
00:33:00,144 --> 00:33:03,398
Just that my mother suffered from an illness
342
00:33:03,981 --> 00:33:05,149
apparently a mental one
343
00:33:05,692 --> 00:33:06,859
It's not that big of a deal, man
344
00:33:07,068 --> 00:33:07,985
it's just an expression
345
00:33:08,611 --> 00:33:09,779
What do you mean, Abel?
346
00:33:10,154 --> 00:33:11,072
Let's talk openly
347
00:33:11,322 --> 00:33:12,782
I'm already a grown woman
348
00:33:14,742 --> 00:33:15,743
Are you sure?
349
00:33:15,910 --> 00:33:16,202
Yes
350
00:33:18,037 --> 00:33:19,038
Alright, then
351
00:33:29,757 --> 00:33:31,217
You must return to the land
352
00:33:31,968 --> 00:33:33,094
It will be reborn
353
00:33:36,973 --> 00:33:39,308
After that, why did you stay here?
354
00:33:40,184 --> 00:33:43,438
Well, after your dad took you away from here
355
00:33:45,398 --> 00:33:47,859
your mother quickly got very sick, really bad
356
00:33:48,067 --> 00:33:50,987
She cried every night. Poor thing
357
00:33:50,987 --> 00:33:51,863
She suffered a lot
358
00:33:55,283 --> 00:33:58,327
And now that she has passed away, who took care of her funeral?
359
00:33:58,619 --> 00:33:59,829
Well, it was Father Ubaldini
360
00:34:00,413 --> 00:34:03,541
The Italian priest who arrived in the town many years ago
361
00:34:03,916 --> 00:34:06,252
That day, someone alerted him
362
00:34:07,086 --> 00:34:09,797
you know, very quickly, the day your mother died
363
00:34:10,214 --> 00:34:12,133
And what exactly did she die from?
364
00:34:12,383 --> 00:34:15,052
The lawyer only told me "she has passed away"
365
00:34:15,136 --> 00:34:16,971
Ah! Well, it was because of her illness
366
00:34:17,638 --> 00:34:19,223
It consumed her very quickly
367
00:34:20,266 --> 00:34:21,434
Parkinson
368
00:34:23,770 --> 00:34:25,146
There was no funeral that day
369
00:34:25,688 --> 00:34:27,106
they just cremated her
370
00:34:29,275 --> 00:34:31,235
Her ashes were scattered in the forest
371
00:35:52,149 --> 00:35:55,152
Her mother hadn't been to the church in years
372
00:35:56,028 --> 00:35:58,656
At one time, she was one of the most devout
373
00:35:59,031 --> 00:36:01,284
Were you present when she passed away?
374
00:36:01,534 --> 00:36:02,451
Of course
375
00:36:02,827 --> 00:36:06,080
It's my duty to attend to all the deceased in this town
376
00:36:06,205 --> 00:36:09,208
Even though she had lost her faith?
377
00:36:09,625 --> 00:36:11,210
I am not the one to judge
378
00:36:12,920 --> 00:36:15,715
Besides, it's not that she had lost her faith
379
00:36:16,340 --> 00:36:17,550
She simply...
380
00:36:18,676 --> 00:36:19,927
changed it
381
00:36:20,052 --> 00:36:20,970
What do you mean?
382
00:36:21,929 --> 00:36:25,641
Your mother suffered from mental disorders
383
00:36:26,475 --> 00:36:28,644
Schizophrenia, maybe
384
00:36:30,813 --> 00:36:34,692
In the past, some believed she was possessed
385
00:36:35,526 --> 00:36:37,153
She tried to kill me
386
00:36:37,194 --> 00:36:39,071
drown me in a water tank
387
00:36:39,989 --> 00:36:41,824
That explains some things
388
00:36:42,283 --> 00:36:43,117
What things?
389
00:36:43,451 --> 00:36:46,037
Your mother suffered from constant torment
390
00:36:48,414 --> 00:36:51,417
She never confided in me about what you just told me
391
00:36:52,084 --> 00:36:55,087
She mentioned having a daughter only a couple of times
392
00:36:56,380 --> 00:36:59,592
A man from Chihuahua, from the north, I don't know.
393
00:37:00,676 --> 00:37:04,013
Years ago, a woman arrived in town
394
00:37:04,513 --> 00:37:05,890
She came from the south
395
00:37:06,265 --> 00:37:09,268
A shaman, a witch
396
00:37:10,853 --> 00:37:12,813
however you want to call her
397
00:37:12,980 --> 00:37:17,568
At first, we thought she was a "ciarlatano,"
398
00:37:18,069 --> 00:37:20,529
someone passing through
399
00:37:20,821 --> 00:37:26,452
offering love spells, palm readings, those kinds of things
400
00:37:28,329 --> 00:37:29,956
And what happened to her?
401
00:37:30,289 --> 00:37:33,042
One day, the town authorities expelled her
402
00:37:34,210 --> 00:37:36,671
Her beliefs were not well-received here
403
00:37:36,879 --> 00:37:39,298
not even by the Mormon brothers
404
00:37:39,882 --> 00:37:41,634
And did my mother know her?
405
00:37:42,134 --> 00:37:43,844
Unfortunately, not only that
406
00:37:44,595 --> 00:37:48,307
but she also joined her customs, like many women here
407
00:37:50,351 --> 00:37:54,355
But my mother couldn't walk, I don't think she could have gone to the mountain
408
00:37:54,939 --> 00:37:55,940
Of course
409
00:37:56,440 --> 00:37:59,694
But I heard that she visited her constantly
410
00:38:00,027 --> 00:38:01,570
They took her to the forest
411
00:38:02,279 --> 00:38:04,824
Your mother enjoyed taking photographs
412
00:38:05,449 --> 00:38:06,742
And what did you do?
413
00:38:06,826 --> 00:38:09,578
Nothing, I am merely the parish priest of this church
414
00:38:09,787 --> 00:38:11,998
"Non un cacciatore di streghe" (not a witch hunter)
415
00:38:14,375 --> 00:38:16,669
The funeral home gave me her ashes
416
00:38:16,961 --> 00:38:18,921
I scattered them in the forest
417
00:38:19,380 --> 00:38:21,882
I believe that's what your mother would have wanted
418
00:38:23,384 --> 00:38:24,844
Yes, I suppose
419
00:38:26,012 --> 00:38:28,139
I think I knew nothing about my mother
420
00:38:28,556 --> 00:38:29,724
It's for the best
421
00:38:32,101 --> 00:38:34,020
I only hope your mother
422
00:38:34,270 --> 00:38:39,859
has found peace from her torments and that the Lord may have mercy on her soul
423
00:38:40,401 --> 00:38:42,278
I don't even know what to think anymore
424
00:38:42,737 --> 00:38:44,030
Nothing
425
00:38:45,406 --> 00:38:47,116
Search within yourself
426
00:38:47,491 --> 00:38:48,784
Heal your soul
427
00:38:50,995 --> 00:38:53,998
I suggest you don’t inquire further into these matters
428
00:38:55,374 --> 00:38:58,377
as it will only bring disturbances
429
00:38:59,545 --> 00:39:01,297
Carry on with your life
430
00:39:04,091 --> 00:39:05,301
Thank you
431
00:39:50,221 --> 00:39:51,055
Hello neighbor
432
00:39:51,430 --> 00:39:52,014
Hello
433
00:39:52,306 --> 00:39:53,474
Out for an afternoon stroll?
434
00:39:53,766 --> 00:39:54,892
Something like that. You?
435
00:39:55,434 --> 00:39:57,186
Taking some extra photos
436
00:39:57,394 --> 00:39:59,939
I'll be photographing the archaeological sites tomorrow
437
00:40:00,314 --> 00:40:01,107
That's great
438
00:40:01,524 --> 00:40:03,442
Did you know there are protected sites here?
439
00:40:03,859 --> 00:40:04,527
Nerd
440
00:40:05,945 --> 00:40:07,279
When was the last time you went to Paquimé?
441
00:40:07,863 --> 00:40:09,448
Did you know you can walk there from here?
442
00:40:09,824 --> 00:40:10,616
Yes, I know
443
00:40:11,158 --> 00:40:13,744
I vaguely remember playing there as a child
444
00:40:13,911 --> 00:40:14,787
It's very beautiful
445
00:40:15,663 --> 00:40:16,956
Would you like to join me tomorrow?
446
00:40:17,289 --> 00:40:18,791
I won't take long with the photos
447
00:40:19,333 --> 00:40:20,167
What time?
448
00:40:20,876 --> 00:40:22,211
I was thinking of being there early
449
00:40:22,920 --> 00:40:25,381
I'm not sure, I have some things to take care of
450
00:40:25,673 --> 00:40:26,298
I understand
451
00:40:26,841 --> 00:40:28,592
With the sale of the hotel and all
452
00:40:29,009 --> 00:40:30,052
How do you know about the hotel?
453
00:40:31,971 --> 00:40:33,180
It's a small town
454
00:40:33,556 --> 00:40:35,683
In fact, we shouldn't be seen together for too long
455
00:40:35,683 --> 00:40:37,143
Otherwise, people might think we're dating
456
00:40:39,186 --> 00:40:40,271
I'll think about it, okay?
457
00:40:40,563 --> 00:40:41,147
Okay
458
00:40:41,730 --> 00:40:43,315
Be there around 10 in the morning
459
00:40:43,399 --> 00:40:44,275
Does that work for you?
460
00:40:44,650 --> 00:40:45,109
Fine
461
00:46:37,628 --> 00:46:38,670
Mr. Abel?
462
00:46:39,421 --> 00:46:40,756
Is anyone here?
463
00:47:25,884 --> 00:47:26,802
My glasses
464
00:47:38,272 --> 00:47:39,731
Good morning, Miss Berenice
465
00:47:41,900 --> 00:47:43,193
Would you like me to call a furniture?
466
00:47:43,527 --> 00:47:44,444
A furniture?
467
00:47:45,070 --> 00:47:45,904
A taxi
468
00:47:46,238 --> 00:47:48,156
Oh! No thanks, I'll walk
469
00:48:00,627 --> 00:48:01,336
Good morning
470
00:48:01,336 --> 00:48:02,629
Hey! I was just on my way
471
00:48:03,255 --> 00:48:03,880
Yeah...
472
00:48:04,381 --> 00:48:05,966
I'm not going to take pictures in Paquimé
473
00:48:05,966 --> 00:48:07,384
Really? Why?
474
00:48:07,551 --> 00:48:09,886
They told me it's closed on Mondays for maintenance
475
00:48:10,220 --> 00:48:10,721
Uff!
476
00:48:11,930 --> 00:48:13,056
But don't worry
477
00:48:13,390 --> 00:48:14,683
There's another place I want to go
478
00:48:14,850 --> 00:48:15,684
Oh, really? Which one?
479
00:48:15,684 --> 00:48:16,435
A cave
480
00:48:16,560 --> 00:48:17,894
It's called Cueva de la Olla
481
00:48:18,186 --> 00:48:20,731
They say it's not far from here, we can go and come back
482
00:48:20,772 --> 00:48:21,732
And where is it located?
483
00:48:21,898 --> 00:48:22,649
In the mountain
484
00:48:22,649 --> 00:48:23,942
The mountain...
485
00:48:24,818 --> 00:48:25,819
Shall we go?
486
00:48:26,028 --> 00:48:27,529
Well, yes. Let's go
487
00:48:42,711 --> 00:48:44,713
What? Are you kidding? Of course I'm going to go back!
488
00:48:45,797 --> 00:48:48,258
I'm on the road, looking for a cave
489
00:48:48,508 --> 00:48:50,510
In fact, we have no idea where it is
490
00:48:51,011 --> 00:48:54,014
Here, all the roads look exactly the same
491
00:48:55,766 --> 00:48:56,683
What?
492
00:48:57,684 --> 00:48:58,435
Uy!
493
00:48:59,394 --> 00:49:01,104
Someone got upset
494
00:49:01,271 --> 00:49:02,439
I'll call you back later
495
00:49:09,154 --> 00:49:10,113
We're even now
496
00:49:10,864 --> 00:49:13,283
The rule is that when I'm driving, you have to talk to me
497
00:49:14,326 --> 00:49:16,244
It's the co-pilot rule, you know
498
00:49:16,411 --> 00:49:17,371
Co-pilot?
499
00:49:17,788 --> 00:49:20,123
Well, I want you to know that the only reason I'm coming
500
00:49:20,123 --> 00:49:23,126
is because I'm interested in knowing something about the mountain
501
00:49:23,377 --> 00:49:23,960
And why is that?
502
00:49:26,213 --> 00:49:27,381
Long story
503
00:49:28,131 --> 00:49:31,218
but, sorry about the cell phone
504
00:49:31,343 --> 00:49:33,720
My friend talks a lot and makes me laugh a lot
505
00:49:34,971 --> 00:49:35,889
Is that okay?
506
00:49:37,891 --> 00:49:40,060
So, are you from…?
507
00:49:40,268 --> 00:49:43,271
From Mexico, Mexico City, I mean
508
00:49:43,939 --> 00:49:46,942
Oh, so photography is a hobby for you?
509
00:49:47,025 --> 00:49:50,278
It's my job, I take photos for tourist magazines
510
00:49:50,612 --> 00:49:51,738
Ah, a freelancer
511
00:49:51,863 --> 00:49:54,324
Yeah, nothing like being independent
512
00:49:57,452 --> 00:50:00,831
And you? Besides being a hotel magnate
513
00:50:03,500 --> 00:50:06,920
Well, I do digital content for some companies
514
00:50:07,003 --> 00:50:09,464
and besides that, I have a modeling agency
515
00:50:10,006 --> 00:50:10,924
Really?
516
00:50:11,425 --> 00:50:12,592
Are you a TikToker?
517
00:50:14,136 --> 00:50:15,011
Something like that
518
00:50:15,554 --> 00:50:18,348
but I also study Philosophy and Literature
519
00:50:18,473 --> 00:50:19,850
I've been a couple of semesters already
520
00:50:19,850 --> 00:50:21,393
That sounds more interesting
521
00:50:22,394 --> 00:50:24,563
The theory of eternal recurrence by Nietzsche, for example
522
00:50:24,563 --> 00:50:26,690
Oh, the philosophical side is coming out
523
00:50:26,732 --> 00:50:28,692
Yes, basically, reincarnation
524
00:50:30,652 --> 00:50:31,987
Not exactly
525
00:50:32,696 --> 00:50:35,699
Reincarnation is when you come back as something different
526
00:50:36,199 --> 00:50:40,078
and eternal recurrence is when you live the same life over and over again
527
00:50:40,454 --> 00:50:45,751
The eternal hourglass of existence, turning and turning, and you with it, a grain of dust
528
00:50:45,917 --> 00:50:49,045
Well, yeah, but did you know that Nietzsche died of syphilis?
529
00:50:53,800 --> 00:50:56,511
Hey, I think that over there is the mountain, right?
530
00:50:56,803 --> 00:50:57,596
Most likely
531
00:50:58,305 --> 00:51:02,058
Take a look to see if you see a sign indicating the turn to Cueva de la Olla
532
00:51:02,267 --> 00:51:03,769
Well, if you can see it
533
00:51:04,227 --> 00:51:05,645
Why if I can see it?
534
00:51:05,771 --> 00:51:07,731
Well, you're not wearing your glasses
535
00:51:07,856 --> 00:51:09,274
And how do you know I wear glasses?
536
00:51:09,441 --> 00:51:10,484
Hey, don't get mad
537
00:51:11,526 --> 00:51:13,445
Besides, you look better with them
538
00:51:13,570 --> 00:51:14,279
Why?
539
00:51:15,322 --> 00:51:16,740
I saw a photo on your profile
540
00:51:16,740 --> 00:51:18,074
Have you been stalking me?
541
00:51:18,116 --> 00:51:19,284
No...
542
00:51:20,035 --> 00:51:21,661
Look! We're almost there
543
00:51:54,361 --> 00:51:55,070
Are they hers?
544
00:51:56,196 --> 00:51:57,113
Yes
545
00:51:57,489 --> 00:51:59,574
You know what you have to do
546
00:52:25,058 --> 00:52:26,059
Here it is
547
00:52:55,005 --> 00:52:57,841
We can't cross, the river is too swollen
548
00:52:58,133 --> 00:52:59,676
We'll have to go on foot
549
00:52:59,676 --> 00:53:01,219
No, well, you go, I'm not going
550
00:53:02,429 --> 00:53:03,763
But we're already here
551
00:53:03,847 --> 00:53:05,599
Well, yes, but I'm not going, it's raining
552
00:53:10,312 --> 00:53:11,021
Alright
553
00:53:11,688 --> 00:53:13,106
I'll leave you the keys, does that sound okay?
554
00:53:17,861 --> 00:53:19,195
I won't take long
555
00:53:20,322 --> 00:53:21,281
And please...
556
00:53:22,574 --> 00:53:24,492
don't leave me here. okay?
557
00:54:00,737 --> 00:54:01,988
I thought you would leave me
558
00:54:02,405 --> 00:54:03,490
I did consider it
559
00:54:06,201 --> 00:54:08,620
These were the first paths of the inhabitants of Paquimé
560
00:54:09,746 --> 00:54:10,705
What else is there?
561
00:54:11,957 --> 00:54:12,999
I don't know
562
00:54:13,541 --> 00:54:15,710
Paquimé hasn't been fully explored
563
00:54:16,795 --> 00:54:17,879
Well, I'm going to explore it
564
00:55:26,656 --> 00:55:27,365
Ricardo!
565
00:55:28,199 --> 00:55:28,867
Ricardo!
566
00:55:33,747 --> 00:55:34,372
What's happening?
567
00:55:34,456 --> 00:55:35,540
A hand! Look at the hand!
568
00:55:36,374 --> 00:55:36,916
Damn it!
569
00:55:36,958 --> 00:55:38,001
We need to go!
570
00:55:40,253 --> 00:55:42,172
The witch! The women of the forest...
571
00:55:43,006 --> 00:55:44,924
use this place for their rituals
572
00:55:44,924 --> 00:55:46,051
Which witches? What are you talking about?
573
00:55:46,885 --> 00:55:48,344
Let's go! I'll explain on the way
574
00:56:01,357 --> 00:56:04,652
Hey, it would be good if you started telling me about the witches
575
00:56:05,361 --> 00:56:07,197
There's a woman, I don't know who she is
576
00:56:08,865 --> 00:56:10,825
Apparently, she lives here in the mountains
577
00:56:11,076 --> 00:56:13,536
I think my mother was one of her followers
578
00:56:14,079 --> 00:56:14,662
What?
579
00:56:16,289 --> 00:56:17,916
I don't know, I just found out
580
00:56:18,833 --> 00:56:21,252
And I think they're involved in the disappearance of some tourists
581
00:57:04,045 --> 00:57:05,505
What the hell is going on here?
582
00:57:05,505 --> 00:57:06,172
Calm down!
583
01:01:29,727 --> 01:01:31,646
We're going to have to stay here until morning
584
01:01:31,646 --> 01:01:33,106
No, no, no, it's too dangerous here
585
01:01:34,524 --> 01:01:35,316
Really?
586
01:01:35,691 --> 01:01:37,151
Yes, get out and push. I'll drive
587
01:19:45,489 --> 01:19:46,198
Mr. Abel
588
01:19:48,617 --> 01:19:50,994
How many years have you been working at the hotel?
589
01:19:52,704 --> 01:19:53,955
Well, always
590
01:19:54,664 --> 01:19:58,710
My father worked there before I was born
591
01:19:59,419 --> 01:20:03,757
So you must be aware of the reported disappearances of some tourists
592
01:20:04,090 --> 01:20:05,258
Of course!
593
01:20:07,093 --> 01:20:10,096
But it's just rumors, man
594
01:20:10,180 --> 01:20:12,307
Those are things that nobody wants to talk about
595
01:20:16,770 --> 01:20:19,606
Do you know if any of those tourists stayed at the hotel?
596
01:20:20,232 --> 01:20:22,776
Any specific case you remember?
597
01:20:25,195 --> 01:20:26,404
Yes, sure
598
01:20:27,906 --> 01:20:31,868
There was a case of a family, a couple with a girl
599
01:20:33,954 --> 01:20:39,626
We even had to give their belongings to the police because we never saw them again
600
01:20:41,503 --> 01:20:44,506
Listen, Mr. Abel, you say you've spent your whole life in Casas Grandes
601
01:20:44,839 --> 01:20:45,632
That's right
602
01:20:45,882 --> 01:20:50,929
Then I'm sure, you've heard about those witchcraft stories that are being told
603
01:20:51,930 --> 01:20:57,310
Well, people just spread rumors, man, that some say it's about a witch coven in the forest
604
01:20:57,811 --> 01:21:02,107
but to me, it's all just stories to scare kids from wandering around
605
01:21:04,317 --> 01:21:07,320
Let me tell you something, Mr. Abel, and make it clear
606
01:21:07,612 --> 01:21:11,366
the police don't rely on superstitions to investigate
607
01:21:13,243 --> 01:21:15,453
In this world, there are very bad people
608
01:21:16,037 --> 01:21:17,289
who do bad things
609
01:21:18,290 --> 01:21:20,041
to harm innocent people
610
01:21:20,917 --> 01:21:22,836
do you understand that?
611
01:21:24,212 --> 01:21:25,213
Alright
612
01:21:25,380 --> 01:21:28,592
Mrs. Agatha Cordero, the owner of the hotel
613
01:21:28,758 --> 01:21:30,885
did you have a good relationship with her?
614
01:21:33,138 --> 01:21:36,308
Oh, well, the thing is, when she was very ill, already in bad shape
615
01:21:36,308 --> 01:21:38,560
I help her, I took care of her
616
01:21:41,646 --> 01:21:46,610
Did Mrs. Agata Cordero have any thoughts about all these witchcraft things?
617
01:21:47,444 --> 01:21:50,447
Look, she...
618
01:21:51,072 --> 01:21:54,075
You should know that she had connections with people she shouldn't have
619
01:21:55,035 --> 01:21:56,828
but she could hardly say anything to anyone
620
01:21:56,828 --> 01:21:59,205
She could barely walk or move, man
621
01:22:03,209 --> 01:22:06,212
Could you tell me if you witnessed anything?
622
01:22:09,424 --> 01:22:11,718
About Mrs. Agata Cordero's family
623
01:22:12,636 --> 01:22:14,304
how much do you know about them?
624
01:22:18,475 --> 01:22:22,062
Well, the husband left his wife
625
01:22:22,771 --> 01:22:24,606
many years ago
626
01:22:25,273 --> 01:22:26,524
He took their daughter
627
01:22:27,484 --> 01:22:28,610
Miss Berenice
628
01:22:30,153 --> 01:22:32,155
When was the last time you heard from them?
629
01:22:33,823 --> 01:22:35,575
Well, it was when Mrs. Cordero passed away
630
01:22:36,409 --> 01:22:39,412
As soon as I found out, I called the husband
631
01:22:40,246 --> 01:22:43,958
and Miss Berenice came here a few weeks later
632
01:22:44,668 --> 01:22:46,169
Was the daughter here?
633
01:22:47,253 --> 01:22:49,589
Well, she came to sell the hotel
634
01:22:49,589 --> 01:22:52,467
she was determined to get rid of it, but in the end...
635
01:22:53,885 --> 01:22:55,553
she changed her mind
636
01:23:00,225 --> 01:23:05,230
Tell me, Mr. Abel, do you have any idea what the miss did when she was here?
637
01:23:09,859 --> 01:23:10,652
Look...
638
01:23:12,237 --> 01:23:14,239
Well, she was only here for two days
639
01:23:14,948 --> 01:23:18,910
One of those days, we didn't hear from her at al
640
01:23:21,329 --> 01:23:22,414
Very strange...
641
01:23:23,456 --> 01:23:27,293
The next morning, she came back
642
01:23:28,044 --> 01:23:31,047
and said she no longer wanted to sell the hotel
643
01:23:31,506 --> 01:23:34,092
She left, she was gone
644
01:23:34,384 --> 01:23:36,845
Tell me, Mr. Abel, when she left that morning
645
01:23:36,845 --> 01:23:38,221
do you know where she went?
646
01:23:38,346 --> 01:23:39,556
Did she give you a reason?
647
01:23:43,143 --> 01:23:43,810
Mr. Abel!
648
01:23:44,394 --> 01:23:45,478
Yes, of course
649
01:23:46,146 --> 01:23:47,605
She said she went to the forest
650
01:24:22,015 --> 01:24:23,683
Just as I remembered
651
01:24:24,309 --> 01:24:28,563
You have no idea how envious I am of not being able to be with you there
652
01:24:29,606 --> 01:24:32,859
It's okay, I'm sure that when I return...
653
01:24:33,526 --> 01:24:35,820
You can join us...
654
01:24:36,237 --> 01:24:39,240
and witness everything
655
01:24:39,991 --> 01:24:43,995
I wish you hadn't gone through all that for me to be there
656
01:24:44,746 --> 01:24:47,582
Don't worry about that
657
01:24:47,791 --> 01:24:50,335
I never doubted for a moment
658
01:24:50,668 --> 01:24:54,923
Ubaldini had everything ready for my return
659
01:24:56,299 --> 01:24:58,468
And what did you think of all this
660
01:24:58,927 --> 01:25:00,678
Ricardo?
661
01:25:01,304 --> 01:25:04,307
I don't know how to thank you for the opportunity you gave me
662
01:25:05,225 --> 01:25:06,392
Blessed
663
01:25:07,477 --> 01:25:10,480
all of you are the unique bond
664
01:25:10,772 --> 01:25:13,441
You embody the rebirth
665
01:25:13,817 --> 01:25:15,235
But in the end...
666
01:25:16,027 --> 01:25:18,655
we are all children of Akna
667
01:25:18,655 --> 01:25:19,906
Mother of all
668
01:25:20,657 --> 01:25:25,161
I must confess that for a moment I thought and believed
669
01:25:25,161 --> 01:25:27,080
that this day would never come
670
01:25:28,206 --> 01:25:31,209
but Ubaldini was right
671
01:25:31,251 --> 01:25:33,169
He always was
672
01:25:34,045 --> 01:25:36,381
You had to come back, Berenice
673
01:25:36,422 --> 01:25:38,216
Everything depended on you
674
01:25:39,050 --> 01:25:40,093
It was all written
675
01:25:41,302 --> 01:25:43,054
It had to be this way
676
01:25:44,013 --> 01:25:45,557
There was no other way
677
01:25:45,723 --> 01:25:48,893
I hope there won't be any inconvenience with your father
678
01:25:50,019 --> 01:25:51,145
Not at all
679
01:25:51,980 --> 01:25:54,399
My father won't be a problem anymore
680
01:25:55,024 --> 01:25:55,900
Never
681
01:25:56,568 --> 01:25:59,028
The circle is almost complete
682
01:25:59,529 --> 01:26:01,614
The heart of a man to guide
683
01:26:02,448 --> 01:26:05,451
our Mother to the forefront
684
01:26:05,910 --> 01:26:07,829
The body of a woman
685
01:26:08,705 --> 01:26:10,582
to host her
686
01:26:11,624 --> 01:26:16,254
We just need to bring our Father to the earth
687
01:26:17,881 --> 01:26:19,173
King of Evil
688
01:26:20,550 --> 01:26:23,553
An innocent soul
689
01:26:39,777 --> 01:26:40,737
Good night
690
01:26:40,904 --> 01:26:41,946
Good night
691
01:26:41,946 --> 01:26:45,992
Are you Miss Berenice Cordero, daughter of Agata Cordero?
692
01:26:46,159 --> 01:26:47,368
At your service
693
01:26:47,911 --> 01:26:50,914
I'm Agent Acosta from the investigative department
694
01:26:51,331 --> 01:26:55,793
and I'm working on a case regarding a missing person in the city of Casas Grandes
695
01:26:56,628 --> 01:26:59,047
I have some questions for you
696
01:26:59,172 --> 01:27:01,090
I won't take up much of your time
697
01:27:01,841 --> 01:27:02,800
May I come in?
698
01:27:03,551 --> 01:27:05,845
Go ahead, come in and let's talk
699
01:27:05,929 --> 01:27:06,638
Thank you
46760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.