All language subtitles for Incognito S01E51 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:04,775 The contract is to secure the Escalera's hard drive. 2 00:00:04,859 --> 00:00:06,360 JB, according to intel, 3 00:00:06,444 --> 00:00:09,280 they're going after every name on the drive's masterlist. 4 00:00:11,323 --> 00:00:13,868 - Dad! - [screams] 5 00:00:14,785 --> 00:00:17,246 - [gunshot] - Hang in there, Sir Tony! 6 00:00:17,329 --> 00:00:19,290 - [gunshots] - Shit! Run! Run! 7 00:00:21,542 --> 00:00:22,376 [knife slashes] 8 00:00:23,419 --> 00:00:24,670 [slashes] 9 00:00:24,754 --> 00:00:27,673 [tense music playing] 10 00:00:27,757 --> 00:00:29,425 - Stop! - She's not the contract, 11 00:00:29,508 --> 00:00:31,218 - the hard drive is. - Take it! 12 00:00:31,302 --> 00:00:32,344 I've got the package. 13 00:00:32,428 --> 00:00:34,221 - Where's Andres? - He left with Isabel. 14 00:00:34,305 --> 00:00:35,264 He's on his own. 15 00:00:35,347 --> 00:00:36,515 I know him. 16 00:00:36,599 --> 00:00:38,934 One of the kids I saved, was Jun. 17 00:00:41,771 --> 00:00:45,316 - You'll get out of here alive. - [engine revs] 18 00:00:46,400 --> 00:00:53,407 [theme music playing] 19 00:01:31,445 --> 00:01:34,406 - [suspenseful music playing] - [engine revving] 20 00:01:44,416 --> 00:01:47,419 {\an8}- [gunshots] - [tires screeching] 21 00:01:53,801 --> 00:01:56,804 {\an8}- [gunshots] - [suspenseful music continues] 22 00:01:58,931 --> 00:02:00,266 {\an8}[gunshots] 23 00:02:00,349 --> 00:02:03,561 {\an8}[engines revving] 24 00:02:04,520 --> 00:02:06,188 {\an8}[gunshots] 25 00:02:09,650 --> 00:02:11,360 {\an8}[gunshots] 26 00:02:13,487 --> 00:02:15,781 {\an8}[suspenseful music continues] 27 00:02:16,574 --> 00:02:19,785 {\an8}- [brakes squeal] - [breathes heavily] 28 00:02:20,578 --> 00:02:22,496 {\an8}[breathes heavily] 29 00:02:23,664 --> 00:02:24,957 {\an8}It's a dead end. 30 00:02:25,666 --> 00:02:26,625 {\an8}Get out of the car! 31 00:02:28,627 --> 00:02:29,795 {\an8}- [car door closes] - [exhales sharply] 32 00:02:31,172 --> 00:02:32,173 {\an8}Let's go! 33 00:02:35,467 --> 00:02:38,470 {\an8}[engines revving] 34 00:02:39,430 --> 00:02:40,598 {\an8}[Isabel groans] 35 00:02:42,975 --> 00:02:45,186 {\an8}[gasps, pants] 36 00:02:48,314 --> 00:02:49,315 {\an8}Let's go inside! 37 00:02:52,234 --> 00:02:54,236 - [Isabel whimpering] - This way. 38 00:02:55,779 --> 00:02:58,032 - [Isabel pants] Wait… - [Andres] Ma'am, keep moving! 39 00:02:58,115 --> 00:03:01,577 {\an8}I can't go any further. [breathes heavily] 40 00:03:01,660 --> 00:03:02,661 {\an8}You got shot? 41 00:03:04,538 --> 00:03:05,789 {\an8}[gunshots] 42 00:03:06,916 --> 00:03:13,923 [somber music playing] 43 00:03:16,884 --> 00:03:17,927 {\an8}[tense sting] 44 00:03:19,261 --> 00:03:20,429 {\an8}[rapid gunfire] 45 00:03:20,512 --> 00:03:22,181 {\an8}- [Isabel] Go on! - [Andres] They're here! 46 00:03:22,264 --> 00:03:24,058 {\an8}- Just leave me! - No! Let's go! 47 00:03:24,141 --> 00:03:25,726 {\an8}- Just go. - I can't leave you here. 48 00:03:25,809 --> 00:03:29,647 {\an8}[gunshots] 49 00:03:31,398 --> 00:03:33,692 {\an8}They'll never leave me alone! 50 00:03:33,776 --> 00:03:36,445 {\an8}- Just go! - I can't leave you, ma'am! 51 00:03:36,528 --> 00:03:38,697 {\an8}- We're almost there! - I can't go on… 52 00:03:38,781 --> 00:03:39,740 {\an8}[Andres] You can. 53 00:03:41,742 --> 00:03:44,620 {\an8}- [Isabel panting] - Keep going. [grunts] 54 00:03:44,703 --> 00:03:48,290 {\an8}- [breathes heavily] Hold on. - [Andres pants] 55 00:03:48,374 --> 00:03:50,042 {\an8}This is as far as I can go. 56 00:03:50,918 --> 00:03:53,712 {\an8}Save yourself. Go! 57 00:03:54,838 --> 00:03:58,050 {\an8}[gunshots] 58 00:04:00,594 --> 00:04:04,390 {\an8}When you get out of here, tell Col. Paterno 59 00:04:04,473 --> 00:04:06,058 {\an8}the Raven is still alive. 60 00:04:10,479 --> 00:04:11,814 [gunshots] 61 00:04:11,897 --> 00:04:13,440 - [Andres] get up! - [Isabel whimpers] 62 00:04:14,566 --> 00:04:16,026 [gunshots] 63 00:04:16,735 --> 00:04:18,195 {\an8}[line ringing] 64 00:04:18,862 --> 00:04:20,990 {\an8}- [line beeps] - [clicks tongue] 65 00:04:22,074 --> 00:04:23,284 {\an8}What's going on? 66 00:04:24,410 --> 00:04:27,454 {\an8}Andres still isn't picking up my calls. 67 00:04:28,539 --> 00:04:30,124 {\an8}Maybe he's just busy or something. 68 00:04:31,000 --> 00:04:34,295 {\an8}Could you try to reach him for me? 69 00:04:34,378 --> 00:04:38,924 {\an8}I've been trying since earlier to call Andres, 70 00:04:39,008 --> 00:04:40,342 {\an8}but he isn't answering either. 71 00:04:41,010 --> 00:04:43,804 {\an8}Oh, what's this kid up to? 72 00:04:44,680 --> 00:04:45,639 {\an8}[whimpers] 73 00:04:48,350 --> 00:04:50,227 {\an8}[line rings] 74 00:04:50,311 --> 00:04:52,021 {\an8}[tense music sting] 75 00:04:52,104 --> 00:04:56,400 {\an8}[pensive music playing] 76 00:04:56,483 --> 00:05:01,280 {\an8}[Esang] You know, Andres is such a good kid. 77 00:05:04,867 --> 00:05:06,118 {\an8}He always… 78 00:05:07,036 --> 00:05:10,706 {\an8}- puts others before himself. - [thuds] 79 00:05:11,665 --> 00:05:17,629 {\an8}[pensive music continues] 80 00:05:17,713 --> 00:05:21,884 I've even reminded him, 81 00:05:22,968 --> 00:05:27,222 "Dear, think of yourself too." 82 00:05:30,517 --> 00:05:32,686 But he's just too stubborn. 83 00:05:35,606 --> 00:05:37,232 [voice breaking] He won't listen. 84 00:05:40,611 --> 00:05:41,987 - [gunshot] - [thud] 85 00:05:42,071 --> 00:05:46,658 [pensive music continues] 86 00:05:46,742 --> 00:05:51,246 He'd rather bear the pain… 87 00:05:55,918 --> 00:05:57,211 and be in danger… 88 00:05:59,922 --> 00:06:05,094 than let others suffer. 89 00:06:06,220 --> 00:06:11,183 [pensive music continues] 90 00:06:12,309 --> 00:06:13,811 [sobs softly] 91 00:06:18,690 --> 00:06:25,447 [ominous music playing] 92 00:06:28,367 --> 00:06:32,704 [unsettling music playing] 93 00:06:33,205 --> 00:06:34,456 [guns cock] 94 00:06:36,917 --> 00:06:42,339 [unsettling music continues] 95 00:06:49,054 --> 00:06:54,017 [unsettling music intensifies] 96 00:06:56,061 --> 00:06:59,064 [echoing footsteps] 97 00:07:03,318 --> 00:07:10,284 [unsettling music continues] 98 00:07:13,328 --> 00:07:14,872 [lighter clinking] 99 00:07:15,539 --> 00:07:22,546 - [flicking] - [unsettling music continues] 100 00:07:32,139 --> 00:07:33,891 [phone buzzing] 101 00:07:35,225 --> 00:07:36,810 [buzzing continues] 102 00:07:38,604 --> 00:07:39,855 Yes, General. 103 00:07:42,065 --> 00:07:43,442 I have the package. 104 00:07:44,234 --> 00:07:46,111 [disconnected tone] 105 00:07:46,195 --> 00:07:53,202 [somber music playing] 106 00:07:55,370 --> 00:07:56,622 JB, son… 107 00:07:57,789 --> 00:08:00,792 The doctor said your dad's condition is critical. 108 00:08:03,629 --> 00:08:04,588 [sniffles] 109 00:08:04,671 --> 00:08:06,548 [indistinct PA announcement] 110 00:08:06,632 --> 00:08:08,717 [sniffling] 111 00:08:11,970 --> 00:08:13,263 Mr. Bonifacio? 112 00:08:14,765 --> 00:08:18,852 We're here to investigate what happened to the victim. 113 00:08:18,936 --> 00:08:20,979 We just have a few questions. 114 00:08:22,731 --> 00:08:26,693 Do you have any idea who could've done this to your father? 115 00:08:28,028 --> 00:08:30,072 Did he have any enemies, 116 00:08:30,155 --> 00:08:33,242 or perhaps issues from past operations? 117 00:08:37,496 --> 00:08:41,500 Sir, you need to cooperate if we are to solve this case. 118 00:08:42,626 --> 00:08:43,919 I don't know. 119 00:08:44,711 --> 00:08:48,173 Sir, can't you see his father's in critical condition? 120 00:08:48,257 --> 00:08:51,218 Can't this wait? 121 00:08:53,345 --> 00:08:54,721 Okay. 122 00:08:54,805 --> 00:08:56,640 - We'll go now. - [breath quivers] 123 00:09:02,145 --> 00:09:08,318 [somber music continues] 124 00:09:09,111 --> 00:09:11,488 Team, the General will wire me the money, 125 00:09:11,572 --> 00:09:13,031 then I'll send it on to you. 126 00:09:13,115 --> 00:09:15,033 Let's call it a day. Get some rest. 127 00:09:15,117 --> 00:09:16,868 Okay, see you, Contractor. 128 00:09:16,952 --> 00:09:18,245 See you, guys. 129 00:09:19,580 --> 00:09:20,581 Thank you, sir. 130 00:09:23,667 --> 00:09:25,335 Contractor, can I have a word? 131 00:09:28,839 --> 00:09:29,756 Have a seat. 132 00:09:34,469 --> 00:09:41,518 [ominous music playing] 133 00:09:41,602 --> 00:09:42,769 I don’t know where to start, 134 00:09:42,853 --> 00:09:45,272 but I know I should've told you this a long time ago. 135 00:09:48,317 --> 00:09:50,736 The reason Andres had the hard drive is because… 136 00:09:53,030 --> 00:09:56,617 JB, Andres, and I broke into the Escalera's safe house. 137 00:09:59,995 --> 00:10:02,956 But we only did it to find Andres's brother. 138 00:10:03,040 --> 00:10:08,962 [ominous music continues] 139 00:10:10,672 --> 00:10:12,049 I had a hunch. 140 00:10:12,132 --> 00:10:15,927 [ominous music continues] 141 00:10:16,011 --> 00:10:17,387 But I wanted it… 142 00:10:19,222 --> 00:10:20,307 to come from you. 143 00:10:20,390 --> 00:10:24,436 I wanted you to tell me the truth, but you didn't, 144 00:10:24,519 --> 00:10:26,313 and now we’re here. 145 00:10:26,396 --> 00:10:32,527 [ominous music continues] 146 00:10:32,611 --> 00:10:35,822 I could've done so much more if you hadn't kept it from me. 147 00:10:39,785 --> 00:10:41,203 [Greg sighs] 148 00:10:41,286 --> 00:10:42,287 Sorry, sir. 149 00:10:43,789 --> 00:10:44,915 I'll go ahead. 150 00:10:44,998 --> 00:10:52,005 [ominous music continues] 151 00:11:01,139 --> 00:11:07,104 - [phone ringing] - [phone buzzing] 152 00:11:08,772 --> 00:11:10,357 [buzzing continues] 153 00:11:10,440 --> 00:11:15,987 [ominous music continues] 154 00:11:17,572 --> 00:11:19,199 - [buzzing continues] - [sighs] 155 00:11:22,828 --> 00:11:24,121 Sir. 156 00:11:24,204 --> 00:11:25,122 [Greg] JB. 157 00:11:25,205 --> 00:11:26,706 We need to talk. Where are you? 158 00:11:26,790 --> 00:11:28,208 Is your emergency over? 159 00:11:28,291 --> 00:11:30,419 Sir, I can't make it right now. 160 00:11:30,502 --> 00:11:31,670 It's urgent. 161 00:11:32,712 --> 00:11:35,173 Sir, my dad's in critical condition. 162 00:11:36,007 --> 00:11:37,092 He was shot. 163 00:11:39,469 --> 00:11:42,722 - How-- - He's on the master list. 164 00:11:42,806 --> 00:11:46,768 [ominous music continues] 165 00:11:46,852 --> 00:11:50,772 General Bonifacio is on the master list? 166 00:11:51,690 --> 00:11:53,817 He used to be a government spy… 167 00:11:55,277 --> 00:11:57,362 assigned to bring down Timor's group. 168 00:12:00,490 --> 00:12:02,534 I believe that, sir. 169 00:12:04,161 --> 00:12:05,745 [disconnected tone] 170 00:12:13,211 --> 00:12:18,550 [ominous music intensifies] 171 00:12:21,094 --> 00:12:22,804 I called you all back here… 172 00:12:23,555 --> 00:12:26,266 because I wanted to tell you personally. 173 00:12:28,018 --> 00:12:31,229 JB’s father is in critical condition. 174 00:12:31,313 --> 00:12:32,731 - [dramatic music sting] - He was shot. 175 00:12:32,814 --> 00:12:35,942 - What? - [Tomas] Who shot him, sir? 176 00:12:36,651 --> 00:12:38,320 What was the motive? 177 00:12:39,488 --> 00:12:41,865 Well, we still don't have all the details. 178 00:12:44,242 --> 00:12:47,204 So much is happening right now. 179 00:12:47,287 --> 00:12:49,789 What about Andres, sir? Any updates on him? 180 00:12:56,421 --> 00:12:58,590 What? Nothing. 181 00:12:59,549 --> 00:13:02,260 We don’t even know if Andres is dead or alive. 182 00:13:04,054 --> 00:13:06,473 Tomas, didn't I already explain? 183 00:13:06,556 --> 00:13:08,099 Sir… No, sir, I'm sorry. 184 00:13:08,183 --> 00:13:10,227 I don't understand. What do you mean, sir? 185 00:13:10,310 --> 00:13:12,187 We're going to leave Andres behind? Is that it? 186 00:13:12,270 --> 00:13:15,357 But we went back for Max in Cerdova, didn't we? 187 00:13:15,440 --> 00:13:17,108 Why can't we do the same for Andres? 188 00:13:17,817 --> 00:13:19,528 - Right? - Tomas… 189 00:13:20,570 --> 00:13:22,948 - Max, no. No. - Calm down, bro. 190 00:13:23,031 --> 00:13:24,866 Max did not break the protocol, 191 00:13:25,575 --> 00:13:27,410 Andres did, okay? 192 00:13:27,494 --> 00:13:32,123 And first of all, Isabel Escalera isn't our contract. 193 00:13:32,207 --> 00:13:33,542 So what now? 194 00:13:35,252 --> 00:13:38,213 Andres is one of us too, right? Shouldn't we… 195 00:13:38,296 --> 00:13:38,922 Uh… 196 00:13:39,005 --> 00:13:42,801 [somber music playing] 197 00:13:42,884 --> 00:13:44,511 Oh my god. Okay. 198 00:13:45,178 --> 00:13:46,179 [breathes deeply] 199 00:13:46,263 --> 00:13:47,013 Okay. 200 00:13:47,681 --> 00:13:48,932 Yeah, you know… 201 00:13:49,724 --> 00:13:52,561 if any of us were in Andres's position, 202 00:13:52,644 --> 00:13:54,437 he'd definitely come back for us. 203 00:13:54,521 --> 00:14:00,527 [somber music continues] 204 00:14:03,280 --> 00:14:04,197 [sighs heavily] 205 00:14:10,328 --> 00:14:12,205 [somber music fades] 206 00:14:12,289 --> 00:14:15,083 - [footsteps] - [heavy breathing] 207 00:14:18,628 --> 00:14:21,965 [inhales, sighs deeply] 208 00:14:22,048 --> 00:14:22,883 [thud] 209 00:14:24,426 --> 00:14:30,473 [pensive music playing] 210 00:14:30,557 --> 00:14:31,641 JB. 211 00:14:31,725 --> 00:14:34,060 Aren't you going to go inside? 212 00:14:35,186 --> 00:14:36,855 You should be with your father. 213 00:14:38,106 --> 00:14:39,482 I'll stay here. 214 00:14:43,236 --> 00:14:44,988 He's safe now. 215 00:14:45,697 --> 00:14:48,450 The doctors said he'll survive. 216 00:14:49,701 --> 00:14:50,744 [exhales sharply] 217 00:14:52,245 --> 00:14:53,830 Because you showed up, 218 00:14:55,040 --> 00:14:56,833 you were able to save him. 219 00:14:59,169 --> 00:15:03,798 Well then, I'll call you when he wakes up. 220 00:15:05,300 --> 00:15:06,217 [Madel chuckles softly] 221 00:15:09,888 --> 00:15:16,519 [pensive music continues] 222 00:15:16,603 --> 00:15:17,729 [exhales in relief] 223 00:15:19,814 --> 00:15:22,484 [cicadas chirping] 224 00:15:23,777 --> 00:15:26,321 [breathing anxiously] 225 00:15:26,905 --> 00:15:28,615 [huffs, clicks tongue] 226 00:15:28,698 --> 00:15:29,908 [car approaching] 227 00:15:29,991 --> 00:15:31,868 Jeez. I can't even book a ride. 228 00:15:32,243 --> 00:15:33,536 Well, it is late. 229 00:15:33,620 --> 00:15:35,747 [car horn honking] 230 00:15:37,165 --> 00:15:38,249 [handbrake clicks] 231 00:15:40,001 --> 00:15:41,086 Hey, what are you doing? 232 00:15:43,296 --> 00:15:44,965 Tomas, I'm speaking to you. 233 00:15:46,007 --> 00:15:47,550 Talk about bad luck. 234 00:15:50,053 --> 00:15:51,346 Tomas, what are you doing? 235 00:15:53,807 --> 00:15:55,517 - Tell me! - What's it to you? 236 00:15:56,142 --> 00:15:57,185 What are you-- 237 00:15:57,268 --> 00:16:00,188 Are you going against Contractor's decision? 238 00:16:00,271 --> 00:16:01,690 Where are you going, huh? 239 00:16:02,399 --> 00:16:03,274 Okay. [scoffs] 240 00:16:03,358 --> 00:16:04,818 Do you even know where to find Andres? 241 00:16:06,069 --> 00:16:07,821 - Answer it, Andres. - [line rings] 242 00:16:08,905 --> 00:16:10,407 [ringing continues] 243 00:16:10,490 --> 00:16:11,366 Hello? 244 00:16:12,158 --> 00:16:13,368 Hello? 245 00:16:14,661 --> 00:16:15,704 Uh… 246 00:16:15,787 --> 00:16:18,581 I'm looking for Javier Magpantay. 247 00:16:18,665 --> 00:16:19,749 I'm his friend. 248 00:16:19,833 --> 00:16:22,335 Javier? Oh, so that's his name. 249 00:16:22,419 --> 00:16:24,546 It's a good thing you called, ma'am. 250 00:16:24,629 --> 00:16:26,464 He's here at the hospital. 251 00:16:26,548 --> 00:16:30,468 His phone has a passcode so I couldn't unlock it. 252 00:16:30,552 --> 00:16:32,262 He didn't have an ID on him either. 253 00:16:32,345 --> 00:16:35,140 Uh, hospital? What happened to him? 254 00:16:35,223 --> 00:16:37,183 He got caught in a shootout. 255 00:16:37,267 --> 00:16:39,561 [dramatic music sting] 256 00:16:39,644 --> 00:16:40,603 Which hospital? 257 00:16:42,147 --> 00:16:43,940 [suspenseful music playing] 258 00:16:44,024 --> 00:16:45,483 Kalayaan Medical Center? 259 00:16:45,567 --> 00:16:46,860 Okay, I'm on my way. 260 00:16:48,028 --> 00:16:48,987 [phone beeps] 261 00:16:49,070 --> 00:16:53,033 [suspenseful music continues] 262 00:16:53,116 --> 00:16:55,660 Hang on. Didn't I say I don't want to talk to you? 263 00:16:55,744 --> 00:16:57,912 Why? Because you're being nosy like me? 264 00:16:57,996 --> 00:17:00,373 - If the situation calls for it. - What a hypocrite. 265 00:17:00,457 --> 00:17:02,333 - Wow. [scoffs] - Just listen to Contractor! 266 00:17:02,417 --> 00:17:03,752 What are you thinking? 267 00:17:03,835 --> 00:17:06,671 You want to know where Andres is and why JB's father got shot? 268 00:17:06,755 --> 00:17:08,465 Hold on, why are you yapping at me? 269 00:17:08,548 --> 00:17:09,424 This is personal, okay? 270 00:17:09,507 --> 00:17:12,343 The contract is over, now we all go our separate ways. 271 00:17:12,427 --> 00:17:13,344 So just leave. 272 00:17:13,428 --> 00:17:15,472 Oh, alright. Wow! Aren't you just the best. 273 00:17:15,555 --> 00:17:17,599 Of course, I'm the best. 274 00:17:17,682 --> 00:17:18,683 Okay. 275 00:17:18,767 --> 00:17:21,227 I still can't book a ride. What's the deal? Tsk. 276 00:17:22,062 --> 00:17:23,772 [Tomas clicks tongue] Why now, of all times? 277 00:17:24,689 --> 00:17:26,983 [sighs] Forget it. Just get in the car. 278 00:17:27,609 --> 00:17:28,568 You're paying, alright? 279 00:17:28,651 --> 00:17:29,944 I'll only pay for gas. 280 00:17:30,028 --> 00:17:31,404 Gab! Tomas! 281 00:17:31,488 --> 00:17:32,197 [Gab] Max. 282 00:17:32,280 --> 00:17:34,157 - I know where Andres is. - Where? 283 00:17:34,240 --> 00:17:36,201 He's in surgery right now. He's in critical condition. 284 00:17:36,284 --> 00:17:37,827 - Let's go. - [Tomas] I knew it! 285 00:17:38,453 --> 00:17:39,204 Come on! 286 00:17:40,413 --> 00:17:41,581 [Gab, Tomas huff] 287 00:17:42,290 --> 00:17:45,710 [engine revving] 288 00:17:46,795 --> 00:17:49,464 [cicadas chirping] 289 00:17:52,550 --> 00:17:53,718 Oh, God… 290 00:17:55,512 --> 00:17:58,681 I know I've already asked a lot from You. 291 00:18:01,101 --> 00:18:04,979 But I hope You will still grant me this prayer. 292 00:18:06,689 --> 00:18:11,027 [melancholy music playing] 293 00:18:11,111 --> 00:18:14,614 I don't know why I feel so restless. 294 00:18:16,991 --> 00:18:18,910 - [machine beeps] - Andres… 295 00:18:20,161 --> 00:18:21,996 I'm worried about him. 296 00:18:23,665 --> 00:18:24,457 [surgeon] Clamp. 297 00:18:25,583 --> 00:18:28,545 [machine beeping] 298 00:18:28,628 --> 00:18:29,462 Clamp. 299 00:18:29,546 --> 00:18:32,924 [melancholy music continues] 300 00:18:33,007 --> 00:18:34,008 Another one. 301 00:18:36,302 --> 00:18:37,428 Another clamp. 302 00:18:39,472 --> 00:18:40,640 Forceps, please. 303 00:18:43,601 --> 00:18:44,769 [flesh squelches] 304 00:18:46,354 --> 00:18:47,313 Specimen out. 305 00:18:47,397 --> 00:18:48,815 - [clang] - [nurse] Specimen out. 306 00:18:49,524 --> 00:18:50,567 [surgeon] Clamp. 307 00:18:50,650 --> 00:18:54,821 [melancholy music continues] 308 00:18:54,904 --> 00:18:57,365 [Esang] Wherever my grandson may be, 309 00:19:00,076 --> 00:19:01,953 please save him. 310 00:19:03,621 --> 00:19:06,166 Please save Andres. 311 00:19:09,502 --> 00:19:13,840 [melancholy music continues] 312 00:19:13,923 --> 00:19:15,633 [machine beeping] 313 00:19:16,634 --> 00:19:23,641 ["Liwanag" instrumental playing] 314 00:19:31,441 --> 00:19:33,359 [machine beeping] 315 00:19:35,069 --> 00:19:37,947 [music fades] 316 00:19:38,031 --> 00:19:40,658 [cicadas chirping] 317 00:19:49,584 --> 00:19:50,710 I'll go ahead, sir. 318 00:19:57,467 --> 00:19:58,426 Miguel. 319 00:20:01,095 --> 00:20:03,097 I hope you understand my decision. 320 00:20:05,308 --> 00:20:07,268 I need to set an example. 321 00:20:08,770 --> 00:20:11,981 There are certain rules that we live by 322 00:20:12,065 --> 00:20:13,441 which can't be broken. 323 00:20:13,524 --> 00:20:17,028 [ominous music playing] 324 00:20:17,111 --> 00:20:18,613 I understand, sir. 325 00:20:21,950 --> 00:20:22,951 And again, 326 00:20:23,952 --> 00:20:25,161 I'm truly sorry. 327 00:20:27,872 --> 00:20:29,791 [clears throat] I'll go ahead. 328 00:20:29,874 --> 00:20:30,708 Good night. 329 00:20:33,836 --> 00:20:40,843 [ominous music continues] 330 00:20:41,511 --> 00:20:42,720 When will Andres wake up? 331 00:20:42,804 --> 00:20:43,930 I'm so stressed. 332 00:20:46,432 --> 00:20:47,308 Nurse! 333 00:20:47,392 --> 00:20:48,476 - What's happening? - How is he? 334 00:20:48,559 --> 00:20:50,561 As promised, I have the package. 335 00:20:53,606 --> 00:20:57,277 Do whatever it takes to get back into service. 336 00:20:57,360 --> 00:20:59,779 My dad almost died because of the masterlist. 337 00:20:59,862 --> 00:21:01,990 If only Andres gave the hard drive to me. 338 00:21:02,073 --> 00:21:04,158 He got shot because I had to leave him behind. 339 00:21:04,242 --> 00:21:06,035 That's protocol. No exceptions. 340 00:21:06,035 --> 00:21:11,035 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 341 00:21:06,035 --> 00:21:16,035 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.